# Japanese message file for YaST2 (autoinst). -*- coding: utf-8 -*- # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. # "Mike FABIAN" , 2000, 2001, 2002, 2003 # "田邉 和子" , 2000, 2001, 2002, 2003 # "Takekazu OKAMOTO" , 2004 # "Novell Language" , 2004, 2005 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Http-Server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-25 12:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-06 17:12+0100\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:84 msgid "Initializing HTTP Server Configuration" msgstr "HTTPサーバの環境設定を初期化" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:91 msgid "Check the environment" msgstr "環境をチェック" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:93 msgid "Read Apache2 configuration" msgstr "Apache2の環境設定を読み込む" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:95 msgid "Read network configuration" msgstr "ネットワーク環境設定を読み込む" #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:99 msgid "Checking the environment..." msgstr "環境をチェック中..." #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:101 msgid "Reading Apache2 configuration..." msgstr "Apache2の環境設定を読み込み中..." #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:103 msgid "Reading network configuration..." msgstr "ネットワーク環境設定を読み込み中..." #. translators: progress finished #. on(); #. translators: progress step #. translators: progress finished #: src/HttpServer.ycp:105 src/HttpServer.ycp:287 src/HttpServer.ycp:326 #: src/HttpServer.ycp:425 msgid "Finished" msgstr "完了" #. notification about package needed 1/2 #: src/HttpServer.ycp:121 #, ycp-format msgid "" "

To configure the HTTP server, the %1 packages must be installed." msgstr "" "

HTTPサーバを設定するには、パッケージ %1 をインストールする必要があ" "ります。

" #. notification about package needed 2/2 #: src/HttpServer.ycp:123 msgid "

Do you want to install it now?

" msgstr "

今すぐインストールしますか?

" #. translators: error popup before aborting the module #: src/HttpServer.ycp:127 #, ycp-format msgid "" "

The package %1 is not available.
\n" "YaST2 cannot continue the configuration\n" "without installing the package.

" msgstr "" "

パッケージ %1 が使用できません。
\n" "パッケージをインストールせずに、設定を\n" "続けることはできません。

" #. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file #: src/HttpServer.ycp:146 src/HttpServer.ycp:163 #, ycp-format msgid "The configuration file '%1' does not exist." msgstr "環境設定ファイル「%1」がありません。" #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:304 msgid "Saving HTTP Server Configuration" msgstr "HTTPサーバの環境設定の保存" #. translators: progress stage 1/3 #: src/HttpServer.ycp:311 msgid "Write the Apache2 settings" msgstr "Apache2の設定を書き込む" #. translators: progress stage 2/3 #: src/HttpServer.ycp:314 msgid "Enable Apache2 service" msgstr "Apache2サービスを有効にする" #. translators: progress stage 3/3 #: src/HttpServer.ycp:316 msgid "Disable Apache2 service" msgstr "Apache2サービスを無効にする" #. translators: progress step 1/3 #: src/HttpServer.ycp:319 msgid "Writing the settings..." msgstr "設定を書き込み中..." #. translators: progress step 2/3 #: src/HttpServer.ycp:322 msgid "Enabling Apache2 service..." msgstr "Apache2サービスを有効にします..." #. translators: progress step 3/3 #: src/HttpServer.ycp:324 msgid "Disabling Apache2 service..." msgstr "Apache2サービスを無効にします..." #. install required RPMs for modules #: src/HttpServer.ycp:336 #, ycp-format msgid "" "The enabled modules require\n" "installation of some of these additional packages:\n" "%1\n" "Install them now?\n" msgstr "" "指定のモジュールには、次の追加パッケージの一部を\n" "インストールする必要があります:\n" "%1\n" "インストールしますか?\n" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:466 msgid "Module description does not have a name specified, ignoring." msgstr "モジュール記述には名前が指定されていません。無視します。" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:480 #, ycp-format msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1" msgstr "自動インストールモジュールの不明な変更: %1" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:493 #, ycp-format msgid "" "Default value for module %1 does not match.\n" "This can cause inconsistent module configuration." msgstr "" "モジュール %1 のデフォルト値が一致しません。\n" "モジュールの環境設定に矛盾が生じるおそれがあります。" #. translators: error in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:505 msgid "Listen statement without port found." msgstr "ポート指定なしのListenステートメントが見つかりました。" #. "Listen on " information (interfaces, port) #: src/HttpServer.ycp:610 msgid "

Listen On

" msgstr "

リッスン対象:

" #. translators: assiciation server name with document root #: src/HttpServer.ycp:632 src/HttpServer.ycp:648 msgid " in " msgstr " 、ルート: " #. translators: whether SSL is enabled or disabled #. translators: whether SSL is enabled or disable #: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650 msgid "enabled" msgstr "有効" #: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650 msgid "disabled" msgstr "無効" #. translators: popup error message when validate servername #: src/HttpServerWidgets.ycp:107 src/http-server.ycp:69 msgid "Invalid server name." msgstr "サーバ名が無効です。" #. translators: popup error message when validate server ip #: src/HttpServerWidgets.ycp:138 msgid "Invalid IP address." msgstr "IPアドレスが無効です。" #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:156 msgid "The default host cannot be configured with SSL support." msgstr "SSLのサポートを使用してデフォルトのホストを設定できません。" #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:171 msgid "Server name cannot be empty." msgstr "サーバ名は必ず指定してください。" #. error message - the entered server name is already configured #. in another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:192 msgid "The server name entered is already configured on another virtual host." msgstr "入力されたサーバ名は、既に別の仮想ホスト上で設定されています。" #. error message - the entered ip address is already #. configured for another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:207 msgid "The IP address is already configured on another virtual host (" msgstr "指定されたIPアドレスは既に別の仮想ホスト上で設定されています。(" #. translators: popup error message when validate ServerAdmin #. translators: error popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:220 src/dialogs.ycp:282 msgid "Administrator E-Mail is invalid." msgstr "管理者のメールアドレスが無効です。" #. if the default host does not have a servername specified, use it's #. document root, %1 is the full path #: src/HttpServerWidgets.ycp:255 #, ycp-format msgid "in %1" msgstr "(%1)" #. translators: table entry for Listen statements #: src/HttpServerWidgets.ycp:271 msgid "Listen on" msgstr "待ち受け" #. translators: table entry for server modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:273 msgid "Modules" msgstr "モジュール" #. translators: table entry for default host #. translators: human-readable "default host" #: src/HttpServerWidgets.ycp:275 src/HttpServerWidgets.ycp:518 #: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:576 src/dialogs.ycp:612 msgid "Default Host" msgstr "デフォルトホスト" #. translators: table entry for all configured hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:277 msgid "Hosts" msgstr "ホスト" #. translators: table heading - column describes part of the settings shown #: src/HttpServerWidgets.ycp:304 msgid "Settings" msgstr "設定" #. translators: table heading - column shows a summary of the settings #: src/HttpServerWidgets.ycp:306 msgid "Summary" msgstr "概要" #. menu button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:312 msgid "&Log Files" msgstr "ログファイル(&L)" #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:314 msgid "Show &Access Log" msgstr "アクセスログの表示(&A)" #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:316 msgid "Show &Error Log" msgstr "エラーログの表示(&E)" #. translators: popup description on changing the default host #. the old default host is changed to a virtual one, but it may #. miss some needed information. the popup asks to set them. #: src/HttpServerWidgets.ycp:376 msgid "" "The current default host will be replaced by \n" "the new host and will become a virtual host.\n" "\n" "However, the current default host does not have\n" "the IP address or the server name specified.\n" "Therefore, it is not possible to use it as \n" "a virtual host. Verify the suggested values below \n" "and click OK to continue with the default host\n" "switch. Otherwise click Cancel not to change\n" "the default host.\n" msgstr "" "現在のデフォルトホストは新規ホストに置き換えられ、\n" "仮想ホストになります。\n" "\n" "ただし、現在のデフォルトホストはIPアドレスを\n" "持っていないか、サーバ名が指定されていないので、\n" "仮想ホストとして使用できません。以下の推奨値を\n" "確認の上、[OK]をクリックしてデフォルト\n" "ホストの変更を続行してください。\n" "または、[キャンセル]をクリックして、デフォルト\n" "ホストの変更をキャンセルしてください。\n" #. translators: textentry to set the host name #. translators: textentry, new host server name #: src/HttpServerWidgets.ycp:388 src/dialogs.ycp:181 msgid "Server &Name:" msgstr "サーバ名(&N):" #. translators: textentry to set the host IP address #: src/HttpServerWidgets.ycp:390 msgid "Server &IP Address:" msgstr "サーバIPアドレス(&I):" #. popup - it is already the default host #: src/HttpServerWidgets.ycp:451 src/http-server.ycp:272 msgid "The host is already default." msgstr "このホストはすでにデフォルトです。" #. translators: popup error message - default host cannot be deleted #: src/HttpServerWidgets.ycp:503 src/http-server.ycp:299 msgid "Cannot delete the default host." msgstr "デフォルトホストは削除できません。" #. message popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:507 msgid "Delete selected host?" msgstr "選択されたホストを削除しますか?" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:587 src/HttpServerWidgets.ycp:593 msgid "Server Name" msgstr "サーバ名" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:602 msgid "Document Root" msgstr "ドキュメントルート" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:613 msgid "Server Administrator E-Mail" msgstr "サーバ管理者のメールアドレス" #. table cell description #. translators: frame title for method of incoming request resolution #: src/HttpServerWidgets.ycp:624 src/dialogs.ycp:196 msgid "Server Resolution" msgstr "サーバの解決" #. translators: radio button for name-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:632 src/dialogs.ycp:204 msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers" msgstr "HTTPヘッダで要求サーバを決定(&H)" #. translators: radio button for IP-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:634 src/dialogs.ycp:206 msgid "Determine Request Server by Server IP &Address" msgstr "サーバーのIPアドレスで要求サーバを決定(&A)" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:641 msgid "IP Address" msgstr "IPアドレス" #. table header: module name #: src/HttpServerWidgets.ycp:730 msgid "Name" msgstr "名前" #. table header: module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:732 msgid "Status" msgstr "状態" #. table header: module description #: src/HttpServerWidgets.ycp:734 msgid "Description" msgstr "説明" #. translators: toggle button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:739 msgid "&Toggle Status" msgstr "ステータスの切替(&T)" #. translators: add user-defined module button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:743 msgid "&Add Module" msgstr "モジュールの追加(&A)" #. translators: radio button group label #: src/HttpServerWidgets.ycp:755 msgid "Listen on Ports:" msgstr "待ち受けポート:" #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:758 msgid "Network Address" msgstr "ネットワークアドレス" #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:760 msgid "Port" msgstr "ポート" #. translator: server enable/disable radio button group #: src/HttpServerWidgets.ycp:904 msgid "HTTP &Service" msgstr "HTTPサービス(&S)" #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:907 src/HttpServerWidgets.ycp:1769 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1790 src/http-server.ycp:135 msgid "Disabled" msgstr "無効" #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:909 src/HttpServerWidgets.ycp:1767 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1787 src/HttpServerWidgets.ycp:1790 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1791 src/HttpServerWidgets.ycp:1793 #: src/http-server.ycp:133 msgid "Enabled" msgstr "有効" #. translators: checkbox label #: src/HttpServerWidgets.ycp:921 msgid "Open &Firewall on Selected Ports" msgstr "選択したポートでファイアウォールを開く(&F)" #. translators: text entry #: src/HttpServerWidgets.ycp:937 msgid "&Port:" msgstr "ポート(&P):" #. translators: multi selection box #: src/HttpServerWidgets.ycp:946 src/HttpServerWidgets.ycp:2054 msgid "&Listen on Interfaces" msgstr "インターフェースをリッスンする(&L)" #. translators: checkbox #: src/HttpServerWidgets.ycp:955 msgid "Open &Firewall for Selected Ports" msgstr "選択したポートに対してファイアウォールを開く(&F)" #. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically #: src/HttpServerWidgets.ycp:964 msgid "Start Apache2 Server When Booting" msgstr "ブート時にApache2サーバを起動する" #. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service #: src/HttpServerWidgets.ycp:966 msgid "Start Apache2 Server Manually" msgstr "Apache2サーバを手動で起動する" #. translators: button to enter expert configuration #: src/HttpServerWidgets.ycp:972 msgid "&HTTP Server Expert Configuration..." msgstr "HTTPサーバエキスパート設定(&H)..." #. translators: dialog to set *.pem file with certificate #: src/HttpServerWidgets.ycp:1002 src/HttpServerWidgets.ycp:1036 msgid "Select Certificate" msgstr "証明書の選択" #. translators: error message un failed certificate import #: src/HttpServerWidgets.ycp:1027 #, ycp-format msgid "" "Cannot import certificate\n" "%1" msgstr "" "証明書をインポートできません\n" "%1" #. translators: all network addresses Listen type #. translators: Listen type for all addresses; #. translators: all network addresses Listen type #: src/HttpServerWidgets.ycp:1137 src/HttpServerWidgets.ycp:1139 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1155 src/HttpServerWidgets.ycp:1172 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1176 src/HttpServerWidgets.ycp:1876 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1882 src/routines.ycp:64 src/routines.ycp:104 msgid "All Addresses" msgstr "全アドレス" #. translators: combo box label for list of configured IPs #: src/HttpServerWidgets.ycp:1183 msgid "Network &Address:" msgstr "ネットワークアドレス(&A):" #. translators: error message when validating Listen statement #. translators: popup error #: src/HttpServerWidgets.ycp:1222 src/HttpServerWidgets.ycp:2028 msgid "Invalid port number." msgstr "無効なポート番号" #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1263 src/HttpServerWidgets.ycp:1291 msgid "&Reload HTTP Server" msgstr "HTTPサーバのリロード(&R)" #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1265 src/HttpServerWidgets.ycp:1293 msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server" msgstr "設定を保存してHTTPサーバを再起動(&S)" #. translators: table entry text for name-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1665 msgid "Resolution via HTTP Headers" msgstr "HTTPヘッダによる解決" #. translators: table entry text for IP-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1670 msgid "Resolution via IP Address Used" msgstr "使用IPアドレスによる解決" #. translators: list of known and unknown modules #. translators: server module status unknown #: src/HttpServerWidgets.ycp:1747 src/HttpServerWidgets.ycp:1756 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1765 src/HttpServerWidgets.ycp:1802 #: src/http-server.ycp:137 src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "unknown" msgstr "不明" #. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:1812 msgid "New Module &Name:" msgstr "新しいモジュール名(&N):" #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1828 msgid "A name for the module to add is required." msgstr "追加するモジュール名が必要です。" #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1831 msgid "The module is already in the list." msgstr "モジュールはすでにリストに含まれています。" #. translators: error message for adding a new Listen statement #: src/HttpServerWidgets.ycp:1887 #, ycp-format msgid "The entry '%1' already exists." msgstr "エントリ「%1」はすでに存在します。" #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1905 msgid "" "The list of the ports to which the server should\n" "listen cannot be empty." msgstr "" "サーバが待ち受けるポートのリストは必ず指定\n" "してください。" #. these are for future use: #. error message - the entered ip address is not found #: src/HttpServerWidgets.ycp:2001 msgid "" "The IP address is not configured\n" "on this machine." msgstr "" "このコンピュータでは、IPアドレスが\n" "設定されていません。" #. translators: popup error - multi selection box with server network adresses #: src/HttpServerWidgets.ycp:2060 msgid "At least one interface must be selected." msgstr "少なくとも1つのインターフェースを選択する必要があります。" #. translators: checkbox - support for php script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2102 msgid "Enable &PHP4 Scripting" msgstr "PHP4スクリプトを有効にする(&P)" #. translators: checkbox - support for perl script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2104 msgid "Enable P&erl Scripting" msgstr "Perlスクリプトを有効にする(&E)" #. translators: checkbox - support for python script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2106 msgid "Enable P&ython Scripting" msgstr "Pythonスクリプトを有効にする(&Y)" #. translators: checkbox - support for ruby script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2108 msgid "Enable &Ruby Scripting" msgstr "Rubyスクリプトを有効にする(&R)" #: src/YaPI/HTTPD.pm:407 src/YaPI/HTTPD.pm:443 src/YaPI/HTTPD.pm:715 msgid "hostid not found" msgstr "ホストIDが見つかりません" #. illegal keys in vhost #: src/YaPI/HTTPD.pm:528 src/YaPI/HTTPD.pm:622 #, perl-format msgid "Illegal key in vhost '%s'." msgstr "vhost「%s」のキーは不正です。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:597 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." msgstr "内部エラー: データは%sではなく、アレイ参照である必要があります。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:633 msgid "Illegal host ID." msgstr "不正なホストID。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:655 msgid "hostid already exists" msgstr "ホストIDは既に存在します" #: src/YaPI/HTTPD.pm:660 msgid "ip based host on virtual by name interface" msgstr "仮想名前インターフェース上にはIPベースのホストは作成できません" #: src/YaPI/HTTPD.pm:663 msgid "name based host on none name based interface" msgstr "" "名前ベースでないインターフェース上には名前ベースのホストは作成できません" #: src/YaPI/HTTPD.pm:694 msgid "can not delete default host" msgstr "デフォルトのホストを削除できません" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1088 msgid "illegal port" msgstr "無効なポート" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1102 msgid "writing the firewall rules failed" msgstr "ファイアウォールルールの書き込みに失敗しました" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1149 msgid "listen value to delete not found" msgstr "削除するリッスン値が見つかりません" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1387 src/YaPI/HTTPD.pm:1439 src/YaPI/HTTPD.pm:1488 #: src/YaPI/HTTPD.pm:1571 src/YaPI/HTTPD.pm:1615 msgid "Unable to fetch a host with the specified ID." msgstr "指定されたIDを使用するホストを取得できません。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1398 src/YaPI/HTTPD.pm:1449 src/YaPI/HTTPD.pm:1498 msgid "Corrupt PEM data." msgstr "PEM データが壊れています。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1578 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "このホストIDに対して設定された証明書キーファイルがありません。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1587 msgid "Parsing the key file failed." msgstr "キーファイルの解析が失敗しました。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1620 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "このホストIDに対して設定されたCA証明書ファイルがありません。" #. dialog caption #. translators: initialization dialog caption #: src/dialogs.ycp:63 src/wizards.ycp:250 msgid "HTTP Server Configuration" msgstr "HTTPサーバの環境設定" #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:84 #, ycp-format msgid "Host '%1' Configuration" msgstr "ホスト「%1」の環境設定" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:114 msgid "Server Modules" msgstr "サーバモジュール" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:134 msgid "Configured Hosts" msgstr "設定済みホスト" #. menu button label #: src/dialogs.ycp:142 src/wizard-dialog.ycp:206 msgid "Set as De&fault" msgstr "デフォルトに設定(&F)" #. dialog caption for Listen statements configuration #: src/dialogs.ycp:160 msgid "Listen Ports and Addresses" msgstr "待ち受けポートとアドレスの設定" #. translators: frame title for new hsot identification details #: src/dialogs.ycp:178 msgid "Server Identification" msgstr "サーバID" #. translators: textentry, document root for the new host #: src/dialogs.ycp:184 msgid "Server &Contents Root:" msgstr "サーバコンテンツのルート(&C):" #. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host #: src/dialogs.ycp:191 msgid "&Administrator E-Mail:" msgstr "管理者のメールアドレス(&A):" #. translators: IP address for the new host #: src/dialogs.ycp:199 msgid "&IP Address:" msgstr "IPアドレス(&I):" #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:213 msgid "New Host Information" msgstr "新しいホストの情報" #. Allow to choose a directory #: src/dialogs.ycp:247 msgid "Choose Document Root" msgstr "ドキュメントルートの選択" #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:285 msgid "Administrator E-Mail cannot be empty." msgstr "管理者のメールアドレスは必ず指定してください。" #. translators: frame title for virtual host identification details #: src/dialogs.ycp:318 #, fuzzy msgid "CGI Options" msgstr "SCPMオプション" #: src/dialogs.ycp:321 #, fuzzy msgid "Enable &CGI for This Virtual Host" msgstr "この仮想ホストに対するSSLのサポートを有効にする" #. translators: textentry, certificate file path #: src/dialogs.ycp:324 #, fuzzy msgid "CGI &Directory Path" msgstr "ディレクトリパス(&D)" #: src/dialogs.ycp:333 #, fuzzy msgid "SSL Support" msgstr "SSLのサポート" #: src/dialogs.ycp:336 #, fuzzy msgid "Enable &SSL Support For This Virtual Host" msgstr "この仮想ホストに対するSSLのサポートを有効にする" #. translators: textentry, certificate file path #: src/dialogs.ycp:339 #, fuzzy msgid "&Certificate File Path" msgstr "証明書ファイルのパス:" #: src/dialogs.ycp:348 #, fuzzy msgid "Directory Options" msgstr "ディレクトリインストールオプション" #: src/dialogs.ycp:350 #, fuzzy msgid "&Directory Index" msgstr "ディレクトリファイル: " #: src/dialogs.ycp:354 msgid "Public HTML" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:356 #, fuzzy msgid "Enable &Public HTML" msgstr "有効なSCPM" #: src/dialogs.ycp:361 #, fuzzy msgid "Virtual Host Details" msgstr "仮想ドメイン" #: src/dialogs.ycp:381 #, ycp-format msgid "Master zone %1" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:393 #, fuzzy, ycp-format msgid "Record %1 already exists in zone %2." msgstr "エントリ「%1」はすでに存在します。" #: src/dialogs.ycp:395 src/dialogs.ycp:420 #, fuzzy msgid "DNS Settings" msgstr "設定" #: src/dialogs.ycp:399 msgid "Add to zone" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:424 #, fuzzy msgid "Zone Name" msgstr "名前" #: src/dialogs.ycp:425 msgid "Create New zone" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:429 #, fuzzy, ycp-format msgid "There is no DNS server running on this machine." msgstr "" "このコンピュータでは、IPアドレスが\n" "設定されていません。" #: src/dialogs.ycp:439 #, ycp-format msgid "Add record %1 to zone %2" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:458 #, fuzzy msgid "CGI Directory" msgstr "ホームディレクトリ" #: src/dialogs.ycp:467 msgid "Choose Certificate File" msgstr "証明書ファイルを選択" #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:502 #, fuzzy msgid "Enter the certificate file." msgstr "証明書ファイルの解析が失敗しました。" #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:574 #, ycp-format msgid "SSL Configuration for '%1'" msgstr "「%1」のSSL設定" #. translators: pop up menu #: src/dialogs.ycp:588 msgid "Certificates" msgstr "証明書" #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:591 msgid "&Import Server Certificate..." msgstr "サーバ証明書のインポート(&I)..." #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:593 msgid "&Use Common Server Certificate" msgstr "共通のサーバ証明書の使用(&U)" #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:610 #, ycp-format msgid "Dir Configuration for '%1'" msgstr "「%1」のディレクトリ設定" #. Read dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:21 msgid "" "

Initializing HTTP Server Configuration\n" "
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

HTTPサーバ環境設定を初期化しています\n" "
\n" "しばらくお待ちください...

\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:27 msgid "" "

Aborting Initialization:
\n" "Safely abort the configuration utility by pressing Abort now.

\n" msgstr "" "

初期化の中止:
\n" "環境設定ユーティリティを安全に中止するには、[中止]をクリックしてくだ" "さい。

\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:32 msgid "" "

Saving HTTP Server Configuration
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

HTTPサーバ環境設定を保存しています
\n" "しばらくお待ちください...

\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:37 msgid "" "

Aborting Saving:
\n" "Abort the save procedure by pressing Abort.\n" "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.

\n" msgstr "" "

保存の中止:
\n" "保存を中止するには、[中止]をクリックしてください。\n" "別のダイアログで、中止が安全かどうか表示されます。

\n" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:42 msgid "" "

The Port value defines the port on which Apache2 listens. The " "default is 80.

" msgstr "" "

Apache2がリッスンするポートを定義する「Port」値です。 デフォルトは" "80です。

" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:44 msgid "" "

Listen on Interfaces contains the list of all IP addresses " "configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 " "listens. If you are unsure, check all.

" msgstr "" "

「インターフェースをリッスンする」には、このホストに対して設定され" "たすべてのIPアドレスのリストが含まれています。 この中には、Apache2がリッスン" "する確認済みのIPアドレスが含まれます。 不明な場合、すべてを確認してください。" "

" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:46 msgid "" "

When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 " "ports on the firewall.

" msgstr "" "

ファイアウォールが有効な場合、ファイアウォールのApache2ポートを有効にする" "かどうかを確認できます。

" #. translators: Wizard dialog 2/5 #: src/helps.ycp:48 msgid "" "

Here, enable the script languages the Apache2 server should support.

" msgstr "" "

ここでは、Apache2サーバがサポートするスクリプト言語を有効化します。

" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:50 msgid "" "

The summary displays the settings that will be written to the Apache2 " "configuration when you press Finish.

" msgstr "" "

「完了」をクリックしたときに、Apache2設定ファイルに書き込まれた設定" "が環境設定の概要に表示されます。

" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:52 msgid "" "

By pressing HTTP Server Expert Configuration \n" "\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing " "configuration.

" msgstr "" "

[HTTPサーバエキスパート用設定] \n" "\t\tボタンをクリックすると、設定を書き込む前に、より詳細な設定が可能です。" #. module dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:56 msgid "" "

Editing HTTP Server Modules
\n" "The table contains a list of all available Apache2 modules.\n" "The first column contains the name of the module. \n" "The second column shows whether the module should be\n" "loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column " "displays a short description\n" "of the module.

" msgstr "" "

HTTPサーバモジュールの編集
\n" "一覧には使用可能なすべてのApache2モジュールのリストが\n" "表示されています。最初の列はモジュール名です。2番目の列には、\n" "サーバでモジュールをロードするかどうかが示されます。\n" "ここでロードを指定されたモジュールがロードされます。\n" "最後の列には、モジュールの簡潔な説明が表示されます。

" #. module dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:63 msgid "" "

To change the status of a module, \n" "choose the appropriate entry of the table and click Toggle Status.\n" msgstr "" "

モジュールの状態を変更するには、該当するエントリをリストから選択し、\n" "[ステータスの切替]をクリックしてください。

\n" #. module dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:67 msgid "" "

If you need to add a module not listed in the table, \n" "use Add Module.

\n" msgstr "" "

一覧に表示されていないモジュールを追加する場合は、\n" "[モジュールの追加]をクリックしてください。

\n" #. apache service enabling help 1/1 #: src/helps.ycp:72 msgid "" "

HTTP Server Settings
\n" "Activate the HTTP server by choosing Enabled. To deactive it, choose\n" "Disabled.

\n" msgstr "" "

HTTPサーバの設定
\n" "HTTPサーバを有効にするには、[有効]を選択してください。\n" "無効にするには、[無効]を選択してください。

\n" # firewall adapting help 1/1 #. firewall adapting help 1/1 #: src/helps.ycp:78 msgid "" "

By enabling Open Firewall on Selected Ports, \n" "instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 " "listens. \n" "The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n" "This option is only available if the firewall is enabled.

\n" msgstr "" "

[選択したポート上でファイアウォールを開く]を有効にすると、\n" "YaST2はApache2の待ち受けポートの設定に基づいてファイアウォールの設定を変更し" "ます。 \n" "ファイアウォールのインタフェースが追加されたり削除されることはありません。 \n" "このオプションは、ファイアウォールが有効な場合にのみ使用できます。

\n" #. server configuration overview help 1/2 #: src/helps.ycp:84 msgid "" "

The list of options presents\n" "several parts of the server configuration. Listen on\n" "contains a list of ports and IP addresses on which the\n" "server should listen for the incoming requests. \n" "Modules allows configuring the modules loaded by the\n" "server.\n" "Default Host is a server name of a host used as a\n" "default (fallback) host. If the server name of the default\n" "host is not specified, a path to the document root of the\n" "default host is displayed.\n" "Hosts contains a list of hosts configured for the server.

\n" msgstr "" "

オプションのリストは、サーバの環境設定に\n" "かかわる部分です。[待ち受け]には、\n" "要求を受け付けるべきサーバのIPアドレスとポートの\n" "リストが格納されます。\n" "[モジュール]では、サーバがロードする\n" "モジュールの設定を行います。\n" "[デフォルトホスト]は、デフォルト(フォールバック)\n" "ホストのサーバ名です。デフォルトホストのサーバ名が\n" "指定されなければ、デフォルトホストのドキュメントルートの\n" "パスが表示されます。\n" "[ホスト]は、このサーバの設定済みホストのリストです。

\n" #. server configuration overview help 2/2 #: src/helps.ycp:97 msgid "" "

Choose an appropriate entry from the table and click Edit to " "change settings.

" msgstr "" "

一覧から適切なエントリを選択し、[編集]をクリックして設定を変更し" "ます。

" #. help of menu button for server configuration 1/1 #: src/helps.ycp:99 msgid "

Log Files allows displaying server log files.

" msgstr "" "

[ログファイル]をクリックすると、サーバログファイルが表示されま" "す。

" #. hosts list help 1/2 #: src/helps.ycp:103 msgid "" "

Configured Hosts
\n" "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" "marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is " "used if no other host\n" "matches for an incoming request. To set a host as default,\n" "press Set as Default.

\n" msgstr "" "

設定済みホスト
\n" "設定済みのホストの一覧が表示されます。ホストのいずれかがデフォルトとして\n" "マークされます(サーバ名の横に「*」が表示されます)。デフォルトホストは、\n" "受け付けた要求と一致するホストがなかったときに使用されます。\n" "ホストをデフォルトとして設定するには、[デフォルトに設定]をクリックし" "ます。

\n" #. hosts list help 2/2 #: src/helps.ycp:110 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the host.\n" "To add a host, click Add. To remove a host, select it and click " "Delete.

" msgstr "" "

ホストを変更するには、一覧からエントリを選択して[編集]をクリック" "します。追加するには、\n" "[追加]をクリックします。削除するには、選択して[削除]をク" "リックします。

" #. host editing help 1/1 #: src/helps.ycp:114 msgid "" "

Host Configuration
\n" "To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then " "click Edit.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

ホスト設定
\n" "ホストの設定を編集するには、一覧のオプションを選択して[編集]をクリッ" "クします。\n" "追加するには、[追加]をクリックします。オプションを削除するには、選択" "して[削除]をクリックします。

" #. listen dialog editor help 1/2 #: src/helps.ycp:119 msgid "" "

Listen Settings for a Host
\n" "The Listen directive allows selection of ports and network " "interfaces\n" "where the HTTP server should listen for incoming requests.

\n" msgstr "" "

ホストの待ち受け設定
\n" "[待ち受け]ディレクティブを選択すると、HTTPサーバが要求を待ち受ける\n" "ポートやネットワークインタフェースを選択できます。

\n" #. listen dialog editor help 2/2 #: src/helps.ycp:124 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the entry.\n" "To add a new entry, click Add. To remove an entry, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

エントリを変更するには、一覧で選択して[編集]をクリックします。追" "加するには、\n" "[追加]をクリックします。削除するには、選択して[削除]をク" "リックします。

" #. ssl options dialog help 1/4 #: src/helps.ycp:128 msgid "" "

SSL Configuration
\n" "This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n" "of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n" "encrypting communication.

\n" msgstr "" "

SSLの環境設定
\n" "ここでは、SSL (Secure Socket Layer)の設定に関連したオプションの一覧が\n" "表示されます。SSLを利用すると、暗号化によりホストと安全に\n" "通信できます。

\n" #. ssl options dialog help 2/4 #: src/helps.ycp:135 msgid "" "

General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" "not support SSL at all (No SSL), allow both non-SSL and SSL access " "(Allowed),\n" "or accept only connections encrypted via SSL (Required).\n" "

\n" msgstr "" "

一般的な動作は、SSLオプションで決定します。SSLをサポートしない\n" "(SSLなし)、非SSLおよびSSLどちらのアクセスも許可する(SSLを許可)、または\n" "SSLによる暗号通信のみ使用する(SSLが必要)のいずれかを選択してくださ" "い。\n" "

\n" #. ssl options dialog help 3/4 #: src/helps.ycp:142 msgid "" "

Choose an appropriate option of the table and click Edit to change " "the option.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

オプションを変更するには、一覧で選択して[編集]をクリックします。" "追加するには、\n" "[追加]をクリックします。削除するには、選択して[削除]をク" "リックします。

" #. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) #: src/helps.ycp:146 msgid "" "

The Certificates menu allows \n" "importing server certificates. Import Server Certificate \n" "allows use of a special purpose certificate. \n" "Use Common Certificate configures usage of the\n" "common certificate issued for this host.

\n" msgstr "" "

[証明書]メニューでは、\n" "証明書をインポートできます。[サーバ証明書のインポート]で、\n" "特別な用途の証明書を使用できます。\n" "[共通のサーバ証明書の使用]では、このホスト用に発行された\n" "共通の証明書を使用するように設定します。

\n" #. ssl options dialog help 4/4 #: src/helps.ycp:154 msgid "" "

Note: If you enable use of SSL for a host, the mod_ssl \n" "module should be loaded by the server.

\n" msgstr "" "

注意: ホストでSSLを使用できるようにする場合は、mod_sslモ" "ジュールを\n" "サーバでロードする必要があります。

\n" #. new host dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:159 msgid "" "

New Host
\n" "This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host." "

" msgstr "" "

新しいホスト
\n" "このダイアログでは、新しい仮想ホストに関する基本情報を入力できます。

" #. new host dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:163 msgid "" "

Server Identification specifies the content and\n" "the presentation of the the new virtual host. Server Name is the DNS " "name returned as a part\n" "of the HTTP headers of the server response. Server Contents Root\n" "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" "this virtual host. Administrator E-Mail allows setup of an e-mail\n" "address for feedback about this host.

\n" msgstr "" "

サーバIDでは、新しい仮想ホストの内容と\n" "表示方法を指定します。 「サーバ名」は、サーバが応答するときに\n" "HTTPヘッダの一部として返されるDNS名です。 「サーバコンテンツのルート」\n" "は、この仮想ホストにより提供されるすべての文書を含む\n" "ディレクトリへの絶対パスです。 「管理者の電子メール」を使用して、この" "ホストへのフィードバックに用いられる\n" "電子メールのセットアップを行います。

\n" #. new host dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:172 msgid "" "

Server Resolution
\n" "Apache 2 must be able to determine which virtual host\n" "settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" "In principle, there are two basic approaches. If using HTTP headers\n" "from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" "the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual " "host\n" "by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" "Consult the Apache 2 manual for further details.

\n" msgstr "" "

サーバの解決
\n" "Apache 2では、HTTP要求への応答に使用される仮想ホストの設定を\n" "確定できる必要があります。基本的に2通りの方法があります。\n" "受信要求からのHTTPヘッダを使用する場合、サーバは\n" "HTTP要求ヘッダで指定されているホスト名を参照します。\n" "もう1つの方法では、サーバへの接続時にクライアントが使用する\n" "IPアドレスから仮想ホストを決定します。\n" "詳細については、Apache 2のマニュアルを参照してください。

\n" #. advanced new host dialog 1/5 #: src/helps.ycp:181 #, fuzzy msgid "" "

Details for New Host
\n" "This dialog allows you to specify additional information about a new virtual " "host.

" msgstr "" "

新しいホスト
\n" "このダイアログでは、新しい仮想ホストに関する基本情報を入力できます。

" #. advanced new host dialog 2/5 #: src/helps.ycp:184 msgid "" "

Select Enable CGI Support\n" "to run CGI scripts in the path in CGI Directory Path using the alias " "/cgi-bin/.

" msgstr "" #. advanced new host dialog 3/5 #: src/helps.ycp:187 msgid "" "

For HTTPS access to this virtual host, select Enable SSL Support.\n" "\n" "Then enter the path for the certificate file in Certificate File Path." "

" msgstr "" #. advanced new host dialog 4/5 #: src/helps.ycp:190 msgid "" "

In Directory Index, enter a space-separated list of files that " "Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends " "in /) is requested. The first matching file found is provided.

" msgstr "" #. advanced new host dialog 5/5 #: src/helps.ycp:192 msgid "" "

Public HTML\n" "\n" "enables to access .public_html directories of all users.

" msgstr "" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:46 msgid "Configured host not specified" msgstr "設定済みのホストが指定されていません" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:50 msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure" msgstr "設定するホストとして既存のホストしか指定できません。" #: src/http-server.ycp:79 msgid "Invalid server admin." msgstr "サーバ管理者が無効です。" #: src/http-server.ycp:92 src/http-server.ycp:249 msgid "Validate error " msgstr "検証エラー" #. translators: heading for the "modules list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:124 msgid "" "Status \tModule\n" "==================" msgstr "" "状態 \tモジュール\n" "==================" #. translators: heading for the "listen list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:161 msgid "Listen Statements:" msgstr "リッスンステートメント:" #: src/http-server.ycp:164 msgid "All interfaces" msgstr "すべてのインタフェース" #: src/http-server.ycp:189 msgid "Can use only exsists interfaces" msgstr "既存のインタフェースのみ使用できます" #. translators: error message in "listen add" command line action #: src/http-server.ycp:195 #, ycp-format msgid "The listen statement '%1' is already configured." msgstr "リッスンステートメント「%1」はすでに設定されています。" #. translators: error message in "listen delete" command line action #: src/http-server.ycp:206 msgid "Can remove only existing listeners" msgstr "既存のリスナのみ削除できます" #: src/http-server.ycp:223 msgid "Hosts list:" msgstr "ホストリスト:" #: src/http-server.ycp:236 msgid "Some parameter missing" msgstr "一部のパラメータが不足しています" #: src/http-server.ycp:265 msgid "Argument can be only existing host" msgstr "引数として既存のホストのみ指定できます" #. translators: command line help for HTTP server module #: src/http-server.ycp:309 msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)" msgstr "HTTPサーバ(Apache2)の環境設定" #. translators: help text for configure command line action #: src/http-server.ycp:316 msgid "Configure host settings" msgstr "ホストの設定を変更する" #. translators: help text for modules command line action #: src/http-server.ycp:321 msgid "Configure the Apache2 server modules" msgstr "Apache2サーバモジュールを設定する" #. translators: help text for listen command line action #: src/http-server.ycp:326 msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen." msgstr "サーバが待ち受けるポートやネットワークアドレスを設定する" #: src/http-server.ycp:330 msgid "Configure virtual hosts" msgstr "仮想ホストを設定する" #. translators: help text for servername option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:338 msgid "Server name, for example, www.example.com" msgstr "サーバ名(www.example.comなど)" #. translators: help text for serveradmin option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:343 msgid "E-mail address of the server administrator" msgstr "サーバ管理者のメールアドレス" #. translators: help text for documentroot option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:348 msgid "Directory where the documents of the server are stored" msgstr "サーバの文書を保存するディレクトリ" #. translators: help text for host option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:353 msgid "Name of the host to configure." msgstr "設定するホストの名前。" #. translators: help text for add subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:359 msgid "Add a new listen entry ([address:]port)" msgstr "新しい待ち受けエントリを追加する([アドレス:]ポート)" #. translators: help text for delete subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:365 msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)" msgstr "既存の待ち受けエントリを削除する([アドレス:]ポート)" #. translators: help text for list subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:369 msgid "List configured entries" msgstr "設定済みエントリを表示する" #. translators: help text for enable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:375 msgid "Comma-separated list of modules to enable" msgstr "有効にするモジュールのコンマ(,)区切りのリスト" #. translators: help text for disable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:381 msgid "Comma-separated list of modules to disable" msgstr "無効にするモジュールのコンマ(,)区切りのリスト" #: src/http-server.ycp:384 msgid "Create new virtual host" msgstr "新しい仮想ホストを作成する" #: src/http-server.ycp:388 msgid "Delete existing virtual host" msgstr "既存の仮想ホストを削除する" #: src/http-server.ycp:392 msgid "Set selected virtual host as default host" msgstr "選択した仮想ホストをデフォルトのホストとして設定する" #. #. ** Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled #. ** whether to open firewall on this port. #. #: src/wizard-dialog.ycp:24 msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection" msgstr "HTTPサーバウィザード(1/5)--ネットワークデバイスの選択" #: src/wizard-dialog.ycp:39 #, fuzzy msgid "Network Device Selection" msgstr "HTTPサーバウィザード(1/5)--ネットワークデバイスの選択" #. #. ** Sequence to choose some script language modules #. #: src/wizard-dialog.ycp:101 msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules" msgstr "HTTPサーバウィザード(2/5)--モジュール" #: src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "0" msgstr "0" #. #. ** Sequence to configure default host parameters #. #: src/wizard-dialog.ycp:150 msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host" msgstr "HTTPサーバウィザード(3/5)--デフォルトホスト" #. #. ** Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status #. #: src/wizard-dialog.ycp:187 msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts" msgstr "HTTPサーバウィザード(4/5)--仮想ホスト" #. #. ** Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible #. ** save all settings and exit or start expert configuration. #. #: src/wizard-dialog.ycp:218 msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary" msgstr "HTTPサーバウィザード(5/5)--概要" #. translators: initialization dialog message #: src/wizards.ycp:252 msgid "Initializing ..." msgstr "初期化中..." #, fuzzy #~ msgid "Certificate File cannot be empty." #~ msgstr "インポートする証明書ファイル" #~ msgid "SSL support" #~ msgstr "SSLのサポート" #~ msgid "&No SSL" #~ msgstr "SSLなし(&N)" #~ msgid "&Path:" #~ msgstr "パス名(&P):" #~ msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules" #~ msgstr "プロトコルモジュールを説明する単純なエコーサーバ" #~ msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas" #~ msgstr "認証エリアへの「匿名(anonymous)」ユーザのアクセスを許可する" #~ msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group" #~ msgstr "特定のユーザやグループでのCGIスクリプトの実行を許可する" #~ msgid "" #~ "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic " #~ "authentication" #~ msgstr "" #~ "HTTP基本認証のデータベースを保存するためのLDAPディレクトリの使用を許可する" #~ msgid "" #~ "Allows the setting of environment variables based on characteristics of " #~ "the request" #~ msgstr "要求の特性に基づいた環境変数の設定を許可する" #~ msgid "" #~ "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior " #~ "and content" #~ msgstr "要求されたファイル名の拡張子をファイルの動作と内容に関連付ける" #~ msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" #~ msgstr "ユーザが入力したURLの誤りの訂正を試みる" #~ msgid "Caches a static list of files in memory" #~ msgstr "ファイルの静的リストをメモリにキャッシュする" #~ msgid "Clickstream logging of user activity on a site " #~ msgstr "ユーザアクティビティのクリックストリームの記録 " #~ msgid "Compress content before it is delivered to the client" #~ msgstr "クライアントに配信する前にコンテンツを圧縮する" #~ msgid "Content cache keyed to URIs" #~ msgstr "URIに対応するコンテンツキャッシュ" #~ msgid "Content cache storage manager keyed to URIs" #~ msgstr "URIに対応するコンテンツキャッシュストレージマネージャ" #~ msgid "Customization of HTTP request and response headers" #~ msgstr "HTTP要求と応答ヘッダのカスタマイズ" #~ msgid "" #~ "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its " #~ "contents" #~ msgstr "ファイルの内容を数バイト調べてMIMEタイプを決定する" #~ msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality" #~ msgstr "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV)機能" #~ msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" #~ msgstr "メディアタイプまたは必要なメソッドを基にCGIスクリプトを実行する" #~ msgid "Execution of CGI scripts" #~ msgstr "CGIスクリプトの実行" #~ msgid "FTP support module for mod_proxy" #~ msgstr "mod_proxy用のFTPサポートモジュール" #~ msgid "File system provider for mod_dav" #~ msgstr "mod_davのファイルシステムプロバイダ" #~ msgid "" #~ "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" #~ msgstr "UNIXのlsコマンドと同様のディレクトリインデックスを自動的に生成する" #~ msgid "" #~ "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria" #~ msgstr "ユーザ定義条件に基くExpires HTTPヘッダの生成" #~ msgid "HTTP support module for mod_proxy" #~ msgstr "mod_proxy用のHTTPサポートモジュール" #~ msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" #~ msgstr "HTTP/1.1プロキシ/ゲートウェイサーバ" #~ msgid "" #~ "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP " #~ "modules" #~ msgstr "他のLDAPモジュール用のLDAP接続プールと結果キャッシュサービス" #~ msgid "Logging of input and output bytes per request" #~ msgstr "要求ごとの入出力バイト数の記録" #~ msgid "Logging of the requests made to the server" #~ msgstr "サーバへの要求を記録する" #~ msgid "" #~ "Mapping different parts of the host file system in the document tree and " #~ "for URL redirection" #~ msgstr "" #~ "ドキュメントツリー内およびURLリダイレクト用のホストファイルシステムのさま" #~ "ざまな部分をマップする" #~ msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" #~ msgstr "CGIスクリプトとSSIページに渡す環境を変更する" #~ msgid "" #~ "Name of the host to configure. Only \"defaulthost\" is valid at the " #~ "moment." #~ msgstr "設定するホスト名。今のことろ「defaulthost」だけが有効です。" #~ msgid "No SSL" #~ msgstr "SSLなし" #~ msgid "No certificate file configured for this host ID." #~ msgstr "このホストIDに対して設定された証明書ファイルがありません。" #~ msgid "Only \"defaulthost\" can be specified as the host to configure" #~ msgstr "設定するホストとして「defaulthost」しか指定できません。" #~ msgid "" #~ "Pass the response body through an external program before delivery to the " #~ "client" #~ msgstr "クライアントに配信する前に応答本体を外部プログラムに渡す" #~ msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration" #~ msgstr "サーバ環境設定の包括的な概要を提供する" #~ msgid "" #~ "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the " #~ "fly" #~ msgstr "" #~ "要求されたURLを即座に書き直す、ルールベースのリライトエンジンを提供する" #~ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." #~ msgstr "クライアントのホスト名、IPアドレスなどを基にアクセス制御を提供する" #~ msgid "" #~ "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" #~ msgstr "要求ごとに固有の識別子を持つ環境変数を提供する" #~ msgid "" #~ "Provides for \"trailing slash\" redirects and serving directory index " #~ "files" #~ msgstr "" #~ "「末尾のスラッシュ(/)」リダイレクトおよびディレクトリインデックスファイル" #~ "を提供" #~ msgid "Provides for content negotiation" #~ msgstr "コンテンツネゴシエーションを提供" #~ msgid "Provides for user authentication using DBM files" #~ msgstr "DBMを使用したユーザ認証を提供する" #~ msgid "Provides information about server activity and performance" #~ msgstr "サーバの動作およびパフォーマンスに関する情報を提供する" #~ msgid "Provides support for PHP4 dynamically generated pages" #~ msgstr "PHP4動的生成ページのサポートを提供する" #~ msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages" #~ msgstr "Perl動的生成ページのサポートを提供する" #~ msgid "Provides support for Python dynamically generated pages" #~ msgstr "Python動的生成ページのサポートを提供する" #~ msgid "Provides support for Ruby dynamically generated pages" #~ msgstr "Ruby動的生成ページのサポートを提供する" #~ msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" #~ msgstr "複数の仮想ホストの動的設定機能のサポートを提供する" #~ msgid "Required" #~ msgstr "必要" #~ msgid "SSL &Allowed" #~ msgstr "SSLを許可(&A)" #~ msgid "SSL &Required" #~ msgstr "SLLが必要(&R)" #~ msgid "Sends files that contain their own HTTP headers" #~ msgstr "独自のHTTPヘッダを含むファイルを送信する" #~ msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)" #~ msgstr "サーバで解析されるHTML文書(サーバサイドインクルード)" #~ msgid "Server-side image map processing" #~ msgstr "サーバ側のイメージマップ処理" #~ msgid "Specify character set translation or recoding" #~ msgstr "文字セットの変換または再コード化を指定する" #~ msgid "" #~ "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport " #~ "Layer Security (TLS) protocols" #~ msgstr "" #~ "SSL (Secure Sockets Layer)とTLS (Transport Layer Security)プロトコルを使用" #~ "した強力な暗号化" #~ msgid "The IP address is already configured on another virtual host (%1)." #~ msgstr "指定されたIPアドレスは既に別の仮想ホスト(%1)上で設定されています。" #~ msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication" #~ msgstr "MD5ダイジェスト認証によるユーザ認証" #~ msgid "User authentication using text files" #~ msgstr "テキストファイルを使用したユーザ認証" #~ msgid "User-specific directories" #~ msgstr "ユーザ固有のディレクトリ" #~ msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling" #~ msgstr "CONNECT要求処理用のmod_proxy拡張" #~ msgid "" #~ "

Server Identification specifies the content and\n" #~ "the presentation of the the new virtual host. Server Name is the " #~ "DNS name returned as a part\n" #~ "of the HTTP headers of the server response. Server Contents Root\n" #~ "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" #~ "this virtual host. Administrator E-Mail allows setup of an e-mail\n" #~ "address for feedback about this host.\n" #~ msgstr "" #~ "

サーバIDには、新しい仮想ホストの内容が指定されます。\n" #~ "サーバ名は、サーバ応答の HTTP ヘッダの一部として返される DNS 名で" #~ "す。\n" #~ "サーバコンテンツのルートは、この仮想ホストで提供される全ての\n" #~ "文書を含むディレクトリの絶対パスです。\n" #~ "管理者の E-Mail では、このホストへのフィードバックに用いられる\n" #~ "E-メールの設定を行います。

\n" # firewall adapting help 1/1 #~ msgid "" #~ "

By enabling Open Firewall on Selected Ports, \n" #~ "instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports where Apache2 " #~ "listens. \n" #~ "The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n" #~ "This option is only available if the firewall is enabled.

\n" #~ msgstr "" #~ "

「選択したポート上で Firewall を開く」を指定すると、\n" #~ "YaST2 は Apache2の受信ポート設定に基づいてファイアウォールの設定を変更しま" #~ "す。\n" #~ "ファイアウォールのインタフェースが追加されたり削除されることはありませ" #~ "ん。\n" #~ "このオプションは、既にファイアウォールが有効な場合にのみ可能です。

\n" #~ msgid "Apache2 server is disabled" #~ msgstr "Apache2サーバは無効です" #~ msgid "Apache2 server is enabled" #~ msgstr "Apache2サーバは有効です" #~ msgid "Cannot adjust '%1' service." #~ msgstr "サービス「%1」を調整できません。" #~ msgid "Cannot create sysconfig file '%1'." #~ msgstr "sysconfigファイル「%1」を作成できません。" #~ msgid "Cannot create the file '%1'." #~ msgstr "ファイル「%1」を作成できません。" #~ msgid "Delete selected entry?" #~ msgstr "選択されたエントリを削除しますか?" #~ msgid "Run SuSEconfig" #~ msgstr "SuSEconfigを実行する" #~ msgid "Running SuSEconfig..." #~ msgstr "SuSEconfigを実行中..." #~ msgid "SuSEconfig script failed!" #~ msgstr "SuSEconfigスクリプトの実行に失敗しました!" #~ msgid "" #~ "YaST2 cannot continue the configuration\n" #~ "without installing the required packages." #~ msgstr "" #~ "必要なパッケージをインストールせずに、\n" #~ "環境設定を続けることはできません。"