# translation of zypper.po to # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Klára Cihlářová , 2007. # Jakub Hegenbart , 2007. # Marek Stopka , 2007, 2008. # Jakub Hegenbart , 2008. # Marek Stopka , 2008. # Vojtěch Zeisek , 2008. # Radomír Černoch , 2009. # Jaromír Červenka , 2009. # Vojtěch Zeisek , 2010, 2015. # Vít Pelčák , 2011. # Jan Papež , 2011, 2012. # Jan Papez , 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-23 10:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-07 08:27+0000\n" "Last-Translator: Jakub Muzik \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" #: src/callbacks/keyring.h:36 msgid "Repository:" msgstr "Repozitář:" #: src/callbacks/keyring.h:42 msgid "Rpm Name:" msgstr "Název Rpm:" #: src/callbacks/keyring.h:97 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "Je přijímán nepodepsaný soubor \"%s\"." #: src/callbacks/keyring.h:101 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "Je přijímán nepodepsaný soubor \"%s\" z repozitáře \"%s\".." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:112 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Soubor \"%s\" není podepsán, chcete pokračovat?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:116 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Soubor \"%s\" z repozitáře \"%s\" není podepsán, chcete pokračovat?" #: src/callbacks/keyring.h:139 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "Je přijímán soubor \"%s\", který je podepsaný neznámým klíčem \"%s\"." #: src/callbacks/keyring.h:143 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Je přijímán soubor \"%s\" z repozitáře \"%s\", který je podepsaný neznámým " "klíčem \"%s\"." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:153 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "Soubor \"%s\" je podepsaný neznámým klíčem \"%s\". Chcete pokračovat?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:157 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "Soubor \"%s\" z repozitáře \"%s\" je podepsaný neznámým klíčem \"%s\". " "Chcete pokračovat?" #: src/callbacks/keyring.h:175 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "Automaticky důvěřovat následujícímu klíči:" #: src/callbacks/keyring.h:177 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "Obdržen nový klíč podepisující balíček nebo repozitář:" #: src/callbacks/keyring.h:257 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "Ignoruji selhání ověření podpisu souboru \"%s\"!" #: src/callbacks/keyring.h:260 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "Ignoruje se nezdařené ověření souboru %s z repozitáře %s!" #: src/callbacks/keyring.h:266 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "" "Dvakrát zkontrolujte, že toto není způsobeno nějakou škodlivou změnou v " "souboru!" #: src/callbacks/keyring.h:276 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s'." msgstr "Ověření podpisu pro soubor '%s' selhalo." #: src/callbacks/keyring.h:279 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." msgstr "Selhalo ověření podpisu pro soubor '%s' z repozitáře '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:284 msgid "" "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing might be risky. Continue anyway?" msgstr "" "Varování: Může se jednat o úmyslné změny souboru se snahou poškodit či " "napadnout systém.\n" "Pokračováním se vystavujete nebezpečí. Chcete přesto pokračovat?" #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp( 8, _("Explain why the packages are going to be installed.") ); #: src/callbacks/keyring.h:307 src/callbacks/keyring.h:315 #: src/callbacks/rpm.h:138 src/callbacks/rpm.h:424 src/solve-commit.cc:668 msgid "Continue?" msgstr "Pokračovat?" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:363 msgid "Discard the file." msgstr "Zahodit soubor." #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:368 msgid "Unblock or discard?" msgstr "Odblokovat nebo zahodit?" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:151 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "Spouští se: %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:213 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s-%s" msgstr "Odstraňuje se %s-%s" #: src/callbacks/rpm.h:236 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "Odstranění %s selhalo:" #: src/callbacks/rpm.h:310 #, c-format, boost-format msgid "Installation of %s-%s failed:" msgstr "Instalace %s-%s selhala:" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:356 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "Kontrolují se konflikty souborů:" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:390 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" "Kontrola konfliktu souborů vyžaduje aby balíčky, které nejsou nainstalované, " "byly předem staženy a aby se mohlo přistupovat k jejich seznamům souborů. " "Pro více informací viz volbu '%1%' v manuálové stránce zypperu." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:422 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" "Konflikty souborů nastávají, když se dva balíčky pokouší nainstalovat " "soubory se stejným jménem, avšak s jiným obsahem. Pokud pokračujete dále, " "konfliktní soubory budou nahrazeny a přijdete o předchozí obsah." #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "Následující dotaz zamyká stejné objekty jako ty, které chcete odebrat:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "Následující dotaz zamyká některé z objektů, které chcete odemknout:" # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "Chcete odstranit tento zámek?" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "Následující dotaz nezamyká nic:" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "Aplikuje se delta" #: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "Stahuje se %s %s-%s.%s" #: src/callbacks/repo.h:217 msgid "Signature verification failed" msgstr "Selhalo ověřování podpisu" #: src/callbacks/repo.h:236 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "Navzdory chybě přijímám balíček." #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" # error box title #: src/utils/prompt.h:160 msgid "I/O error" msgstr "Chyba I/O" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Chyba" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:75 src/update.cc:807 src/search.cc:72 src/search.cc:515 #: src/search.cc:577 msgid "Arch" msgstr "Architektura" #. translators: package summary (header) #: src/info.cc:81 src/search.cc:233 src/utils/misc.cc:255 src/utils/misc.cc:296 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #: src/info.cc:265 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "neaktuální (nainstalována je verze %s)" #: src/info.cc:319 msgid "Package Manager Restart Required" msgstr "Vyžadován restart správce balíků" #: src/info.cc:354 src/search.cc:318 msgid "Recommended" msgstr "Doporučeno" #: src/info.cc:417 msgid "Contents" msgstr "Součásti" #: src/info.cc:419 msgid "(empty)" msgstr "(žádné)" #: src/info.cc:472 msgid "Flavor" msgstr "Varianta" #: src/info.cc:477 msgid "Short Name" msgstr "Zkrácený název" #: src/info.cc:485 msgid "End of Support" msgstr "Ukončení podpory" #: src/info.cc:485 src/info.cc:493 src/info.cc:524 msgid "undefined" msgstr "nedefinováno" #: src/info.cc:495 msgid "invalid CPE Name" msgstr "neplatný název CPE" #: src/info.cc:498 msgid "Update Repositories" msgstr "Aktualizační repozitáře" #: src/info.cc:506 msgid "Content Id" msgstr "Id obsahu" #: src/info.cc:513 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Poskytnuto z povoleného repozitáře" #: src/info.cc:519 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Není poskytováno žádným z povolených repozitářů" #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "žádný" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "odnož pro %1% selhala (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "waitpid pro %1% selhal (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "%1% byl zabit signálem %2% (%3%)" #: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "jádro vypsáno" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "%1% skončil se stavem %2%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "waitpid pro %1% vrací neočekávaný stav ukončení %2%" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "Dostupné podpříkazy zypperu v '%1%'" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "Podpříkazy zypperu dostupné odjinud ve vaší $PATH" #: src/RequestFeedback.cc:40 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "'%s' nenalezeno v názvech balíčků. Zkouším způsobilosti." #: src/RequestFeedback.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Balíček '%s' nebyl nalezen." #: src/RequestFeedback.cc:50 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Produkt '%s' nebyl nalezen." #: src/RequestFeedback.cc:52 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Profil '%s' nebyl nalezen." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Objekt '%s' nebyl nalezen." #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Balíček '%s' nebyl v zadaném repozitáři nalezen." #: src/RequestFeedback.cc:63 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "Oprava '%s' nebyla v zadaných repozitářích nalezena." #: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "Produkt '%s' nebyl v zadaných repozitářích nalezen." #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "Profil '%s' nebyl v zadaných repozitářích nalezen." #: src/RequestFeedback.cc:69 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Zdrojový balíček '%s' nebyl v zadaných repozitářích nalezen." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "Objekt '%s' nebyl v zadaných repozitářích nalezen." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "Nebyl nalezen žádný poskytovatel '%s'." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "Není nainstalován žádný poskytovatel '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "závislost '%s' je již nainstalována." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "Závislost '%s' poskytující schopnost '%s' je již nainstalována." #: src/RequestFeedback.cc:105 #, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "" "Není žádný kandidát k aktualizaci '%s'. Je již nainstalována nejvyšší " "dostupná verze." #: src/RequestFeedback.cc:108 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "Pro závislost '%s' neexistuje žádný kandidát k aktualizaci." #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" "Existuje kandidát k aktualizaci na '%s', ale je zamknut. Použít '%s' na jeho " "odemčení." #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" "Balíček '%s' není ve vašich repozitářích k dispozici. Nemůžete jej znovu " "reinstalovat, aktualizovat nebo nainstalovat nižší verzi." #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" "Vybraný balíček '%s' z repozitáře '%s' má nižší verzi než nainstalovaný." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "Použít '%s' k vynucení instalace balíčku." #: src/RequestFeedback.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "Oprava '%s' je interaktivní, přeskakuji." #: src/RequestFeedback.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "Oprava '%s' není potřeba." #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" "Oprava '%s' je uzamčena. Použijte '%s' k její instalaci nebo ji uvolněte " "použitím '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "Oprava '%s' není v zadané kategorii." #: src/RequestFeedback.cc:206 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "Oprava '%s' nemá zadanou závažnost." #: src/RequestFeedback.cc:213 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "Oprava '%s' byla vydána po zadaném datu." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "Vybírám k instalaci '%s' z repozitáře '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Vynucuji instalaci '%s' z repozitáře '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "Vybírám '%s' k odebrání." #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "'%s' je uzamčeno. Pro odemčení použijte '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "Přidává se požadavek: '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Přidává se konflikt: '%s'." #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1201 msgid "Available" msgstr "Dostupné" #: src/Summary.cc:1212 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "Použijte '%1%' k získání kompletního seznamu uzamčených položek." #: src/Summary.cc:1240 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "Celková velikost stahování: %1%. Již v keši: %2%." #: src/Summary.cc:1243 msgid "Download only." msgstr "Pouze stažení." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1249 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Po operaci bude dodatečně využito %s." #: src/Summary.cc:1251 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "Po operaci nebude použito ani uvolněno žádné další místo." #: src/Summary.cc:1430 msgid "System reboot required." msgstr "Vyžadován restart systému." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "Stáhnout soubor znovu." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:32 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "Přeskočit stahování souboru a pokračovat v operaci bez souboru." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "Změnit základní adresu URI a znovu stáhnout soubor." #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:49 msgid "New URI" msgstr "Nové URI" #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:77 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "a/r/i/u/s" #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:84 src/callbacks/media.cc:179 #: src/callbacks/media.cc:261 src/utils/prompt.cc:152 src/utils/prompt.cc:238 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "(A) Přerušit, (R) opakovat, (I) ignorovat?" #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "Není vybráno žádné zařízení, nelze vysunout." #: src/callbacks/media.cc:110 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "Zkuste zařízení vysunout ručně." #: src/callbacks/media.cc:121 msgid "Detected devices:" msgstr "Detekovaná zařízení:" #: src/callbacks/media.cc:139 msgid "Select device to eject." msgstr "Vyberte zařízení, které se má vysunout." #: src/callbacks/media.cc:154 msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "Pro pokračování vložte CD/DVD a stiskněte ENTER." # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/callbacks/media.cc:157 msgid "Retrying..." msgstr "Zkouším znovu..." #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:172 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "a/r/i/u/e" #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "" "Prosím vložte médium [%s] # %d a zadejte 'y' pro pokračování, nebo operaci " "zrušte zadáním 'n'." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:255 msgid "a/r/i/u" msgstr "a/r/i/u" #: src/callbacks/media.cc:299 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "" "Pro přístup k %s je vyžadována autentizace. Musíte být root, abyste mohli " "číst přihlašovací údaje z %s." #: src/callbacks/media.cc:321 src/callbacks/media.cc:328 msgid "User Name" msgstr "Jméno uživatele" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:53 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" "Repozitář '%1%' je spravován službou '%2%'. Nestálé změny budou přestaveny s " "dalším obnovením služby!" #: src/repos.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" "Priorita '%s' je neplatná. Použijte celé kladné číslo. Čím vyšší číslo, tím " "nižší priorita." #: src/repos.cc:236 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Načítání metadat repozitáře '%s'" #: src/repos.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problém při stahování souborů z '%s'." #: src/repos.cc:296 src/repos.cc:3170 src/solve-commit.cc:801 #: src/solve-commit.cc:832 src/solve-commit.cc:856 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Nápovědu naleznete v uvedené chybové zprávě." #: src/repos.cc:308 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "Pro '%s' nejsou definovány žádné adresy URI." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:313 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" "Přidejte jednu nebo více základních adres URI (baseurl=URI) do %s pro " "repozitář '%s'." #: src/repos.cc:340 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" "Zkontrolujte, zda adresy URI definované pro tento repozitář ukazují na " "platný repozitář." #: src/repos.cc:352 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Chyba při získávání metadat pro '%s':" #: src/repos.cc:365 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Vynucuje se vytvoření vyrovnávací paměti repozitáře" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:392 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" "Příčinou mohou být neplatná metadata v repozitáři nebo chyba v analyzátoru " "metadat. Ve druhém případě a v případě pochybností odešlete zprávu o chybě " "podle pokynů na stránce http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:401 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Metadata repozitáře '%s' nebyla nalezena v místní vyrovnávací paměti." #: src/repos.cc:409 msgid "Error building the cache:" msgstr "Chyba při vytváření vyrovnávací paměti:" #: src/repos.cc:609 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Repozitář '%s' nebyl podle aliasu, čísla, nebo URI nalezen." #: src/repos.cc:612 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Použijte '%s' pro získání seznamu definovaných repozitářů." #: src/repos.cc:633 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Ignoruji zakázaný repozitář '%s'" #: src/repos.cc:716 src/repos.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Ignoruji repozitář '%s' z důvodu volby '%s'." #: src/repos.cc:749 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Prohledávání obsahu zakázaného repozitáře '%s'." #: src/repos.cc:765 src/repos.cc:798 src/repos.cc:1297 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Přeskakuji repozitář '%s' z důvodu uvedené chyby." #: src/repos.cc:784 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" "Repozitář '%s' není aktuální. Můžete ho aktualizovat spuštěním příkazu " "'zypper refresh' jako uživatel root." #: src/repos.cc:820 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Zakazuji repozitář '%s'." #: src/repos.cc:834 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Dočasné povolování repozitáře '%s'." #: src/repos.cc:841 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Repozitář '%s' zůstává zakázaný." #: src/repos.cc:889 msgid "Initializing Target" msgstr "Probíhá inicializace cíle" #: src/repos.cc:897 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Inicializace cíle selhala:" #: src/repos.cc:898 src/Zypper.cc:4440 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "Spuštění 'zypper refresh' jako root by mohlo vyřešit problém." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1095 src/repos.cc:1636 src/repos.cc:2413 msgid "URI" msgstr "Adresa URI" #: src/repos.cc:1069 msgid "No repositories defined." msgstr "Nejsou definovány žádné repozitáře." #: src/repos.cc:1070 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" "Pro přidání jednoho nebo více repozitářů použijte příkaz 'zypper addrepo'." #: src/repos.cc:1104 msgid "Keep Packages" msgstr "Podržet balíčky" #: src/repos.cc:1106 msgid "GPG Key URI" msgstr "URI GPG klíče" #: src/repos.cc:1108 msgid "Parent Service" msgstr "Rodičovská služba" #: src/repos.cc:1110 msgid "Repo Info Path" msgstr "Informační cesta repozitáře" #: src/repos.cc:1111 msgid "MD Cache Path" msgstr "Cesta k vyrovnávací paměti MD" #: src/repos.cc:1163 src/repos.cc:1231 src/repos.cc:1375 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Chyba při čtení repozitářů:" #: src/repos.cc:1190 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Pravděpodobně nemáte oprávnění k zápisu?" #: src/repos.cc:1196 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Repozitáře byly úspěšně vyexportovány do %s." #: src/repos.cc:1283 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Přeskakuji zakázaný repozitář '%s'" #: src/repos.cc:1310 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Zadané repozitáře nejsou povoleny nebo definovány." #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "Použijte příkazy '%s' nebo '%s' k přidání a povolení repozitářů." #: src/repos.cc:1318 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Repozitáře nelze z důvodu chyby obnovit." #: src/repos.cc:1453 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Zachovávám surová metadata pro %s '%s'." #: src/repos.cc:1468 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Repozitář '%s' nelze z důvodu chyby vyčistit." #: src/repos.cc:1507 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Repozitáře nelze z důvodu chyby vyčistit." #: src/repos.cc:1547 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" "Toto médium je výměnné a pouze pro čtení (CD/DVD), vypíná se automatické " "obnovení." #: src/repos.cc:1568 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Neplatný alias repozitáře: '%s'" #: src/repos.cc:1585 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" "Typ repozitáře se nepodařilo určit. Zkontrolujte, zda definované adresy URI " "(uvedené níže) ukazují na platný repozitář:" #: src/repos.cc:1591 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Na zadaném umístění nelze najít platný repozitář:" #: src/repos.cc:1599 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Problém při přenosu dat repozitáře ze zadané adresy URI:" #: src/repos.cc:1600 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Zkontrolujte, zda je zadaná adresa URI přístupná." #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1617 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" "Kontrola GPG je v konfiguraci repozitáře '%1%' zakázána. Integritu a původ " "balíčků nelze ověřit." #: src/repos.cc:1648 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Načítání dat z média '%s'" #: src/repos.cc:1654 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problém při načítání dat z média '%s'" #: src/repos.cc:1662 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "Čtení dat z média '%s' je zpožděno do dalšího obnovení." #: src/repos.cc:1744 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Problém při přístupu k souboru na zadané adrese URI" #: src/repos.cc:1745 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Zkontrolujte, zda je zadaná adresa URI platná a přístupná." #: src/repos.cc:1752 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Problém při analýze souboru na zadané adrese URI" #: src/repos.cc:1761 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Problém při pokusu o načtení souboru na zadané adrese URI" #: src/repos.cc:1773 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "V souboru byl nalezen repozitář bez zadaného aliasu a bude přeskočen." #: src/repos.cc:1779 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Repozitář '%s' nemá definovanou adresu URI a bude přeskočen." #: src/repos.cc:1821 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Repozitář '%s' byl odstraněn." #: src/repos.cc:1843 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" "Nelze změnit alias repozitáře '%s'. Repozitář náleží službě '%s', která je " "zodpovědná za nastavení jeho aliasu." #: src/repos.cc:2039 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Repozitář '%s' byl úspěšně povolen." #: src/repos.cc:2041 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Repozitář '%s' byl úspěšně zakázán." #: src/repos.cc:2066 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Kontrola GPG pro repozitář '%s' byla povolena." #: src/repos.cc:2068 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Kontrola GPG pro repozitář '%s' byla zakázána." #: src/repos.cc:2130 msgid "Error reading services:" msgstr "Chyba při čtení služeb:" #: src/repos.cc:2219 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Služba '%s' nebyl podle aliasu, čísla nebo URI nalezena." #: src/repos.cc:2222 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Použijte '%s' k získání seznamu definovaných služeb." #: src/repos.cc:2464 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" "Nejsou definovány žádné služby. Přidejte jednu nebo více služeb příkazem " "'%s'." #: src/repos.cc:2547 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Služba s názvem '%s' již existuje. Použijte jiný alias." #: src/repos.cc:2554 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Při přidávání služby došlo k chybě '%s'." #: src/repos.cc:2560 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "Služba '%s' byla úspěšně přidána." #: src/repos.cc:2598 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Odebírá se služba'%s':" #: src/repos.cc:2601 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Služba '%s' byla odstraněna." #: src/repos.cc:2615 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Obnovuje se služba '%s'." #: src/repos.cc:2630 src/repos.cc:2640 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Problém při získávání souboru se seznamem repozitáře pro službu '%s':" #: src/repos.cc:2632 src/repos.cc:2740 src/repos.cc:2798 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Přeskakuji službu '%s' z důvodu výše uvedené chyby." #: src/repos.cc:2642 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Zkontrolujte, zda je zadaná adresa URI platná a přístupná." #: src/repos.cc:2699 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Přeskakuji zakázanou službu '%s'" #: src/repos.cc:2751 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Použijte příkazy '%s' nebo '%s' k přidání nebo povolení služby." #: src/repos.cc:2760 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Služby nelze z důvodu chyb obnovit." #: src/repos.cc:2920 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "Služba '%s' je úspěšně povolena." #: src/repos.cc:2922 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "Služba '%s' je úspěšně zakázána." #: src/repos.cc:2976 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Chyba při změně služby:" #: src/repos.cc:2977 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Služba %s bude ponechána nezměněná." #: src/repos.cc:3081 msgid "Loading repository data..." msgstr "Načítání dat repozitáře..." #: src/repos.cc:3107 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Repozitář '%s' není uložen ve vyrovnávací paměti. Ukládá se..." #: src/repos.cc:3117 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "" "Repozitář '%s' nemohl být aktualizován. Používá se stará vyrovnávací paměť." #: src/repos.cc:3121 src/repos.cc:3150 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "Závislosti z '%s' nebyly načteny, protože došlo k chybě." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3149 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Než tak učiníte, vyzkoušejte příkaz '%s' nebo i příkaz '%s'." #: src/repos.cc:3169 msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "Během čtení instalovaných balíčků nastal problém:" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "" "Ignoruji %s bez argumentu, protože byla zadána podobná volba s argumentem." #: src/update.cc:603 msgid "The following software management updates will be installed first:" msgstr "Nejdříve budou nainstalovány následující aktualizace správce balíčků:" #. translator: Table headline #: src/update.cc:621 msgid "The following updates are also available:" msgstr "Jsou dostupné také následující aktualizace:" #: src/update.cc:718 msgid "Pattern updates" msgstr "Aktualizace profilu" #: src/update.cc:720 msgid "Product updates" msgstr "Aktualizace produktu" #: src/update.cc:806 msgid "Current Version" msgstr "Současná verze" #: src/update.cc:969 msgid "No matching issues found." msgstr "Nebyly nalezeny odpovídající problémy." #: src/update.cc:987 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "Byly nalezeny shody popisu oprav následujících oprav:" #: src/update.cc:1057 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" "Oprava pro problém v Bugzille číslo %s nebyla nalezena nebo není potřeba." #: src/update.cc:1059 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Oprava pro CVE problém číslo %s nebyla nalezena nebo není potřeba." #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1062 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Oprava pro problém %s číslo %s nebyla nalezena nebo není potřeba." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) #: src/main.cc:38 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "No jo, no jo! Končím ihned..." #: src/Zypper.cc:104 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" "PackageKit blokuje zypper. To se stane, pokud máte běžící aktualizační " "applet nebo jinou aplikaci pro správu software využívající PackageKit." #: src/Zypper.cc:109 msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "Říci PackageKitu, aby skončil?" #: src/Zypper.cc:189 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" "Detekována zastaralá volba příkazové řádky %1%. Použijte místo ní globální " "volbu %2%." #: src/Zypper.cc:190 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "Detekována zastaralá volba příkazové řádky %1%. Použijte místo ní %2%." #: src/Zypper.cc:269 msgid "Command options:" msgstr "Volby příkazu:" #: src/Zypper.cc:272 msgid "Expert options:" msgstr "Expertní volby:" #: src/Zypper.cc:275 msgid "This command has no additional options." msgstr "Tento příkaz nemá žádné další volby." #: src/Zypper.cc:406 src/Zypper.cc:1345 msgid "Unexpected exception." msgstr "Neočekávaná výjimka." #: src/Zypper.cc:428 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--[no-]color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" " Globální volby:\n" "\t--help, -h\t\tNápověda.\n" "\t--version, -V\t\tVypíše číslo verze.\n" "\t--promptids\t\tVypíše seznam uživatelských dotazů od zypperu.\n" "\t--config, -c \tPoužít zadaný konfigurační soubor místo výchozího.\n" "\t--userdata \tUživatelem zadaný identifikátor transakce použítý v " "historii\n" "\t\t\t\ta zásuvných modulech.\n" "\t--quiet, -q\t\tPotlačit běžný výstup a vytisknout jen chybové hlášky.\n" "\t--verbose, -v\t\tPodrobný výpis.\n" "\t--[no-]color\t\tRozhoduje zda použít ve výstupu barvy, pokud je tty " "podporuje.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tNezkracovat text v tabulkách.\n" "\t--table-style, -s\tStyl tabulky (celé číslo).\n" "\t--non-interactive, -n\tNa nic se neptat, automaticky použít výchozí " "odpovědi.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tS opravami, které mají nastavený příznak \"navrhovaný restart\",\n" "\t\t\t\tnepracovat interaktivně.\n" "\t--xmlout, -x\t\tPřepnout výstup na XML.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnorovat neznámé balíčky.\n" #: src/Zypper.cc:450 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" "\t--reposd-dir, -D \tPoužije alternativní soubor definující repozitář.\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tPoužije pro všechny vyrovnávací paměti alternativní " "adresář.\n" "\t--raw-cache-dir \tPoužije alternativní adresář pro vyrovnávací paměť " "syrových metadat.\n" "\t--solv-cache-dir \tPoužije alternativní adresář pro vyrovnávací paměť " "solv souboru.\n" "\t--pkg-cache-dir \tPoužije alternativní adresář pro vyrovnávací paměť " "balíčků.\n" #: src/Zypper.cc:458 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" " Volby repozitáře:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnorovat selhání kontroly GPG a pokračovat.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticky důvěřovat a importovat nové\n" "\t\t\t\tpodpisové klíče.\n" "\t--plus-repo, -p \tPoužít dodatečný repozitář.\n" "\t--plus-content \tDodatečně použít zakázaný repozitář, který " "poskytuje\n" "zadané klíčové slovo.\n" "\t\t\t\tVyzkoušejte '--plus-content debug' k povolení repozitářů, které " "značí, že poskytují ladící balíčky.\n" "\t--disable-repositories\tNenačítat metadata z repozitářů.\n" "\t--no-refresh\t\tNeobnovovat repozitáře.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnorovat repozitáře CD/DVD.\n" "\t--no-remote\t\tIgnorovat vzdálené repozitáře.\n" "\t--releasever\t\tNastaví hodnotu $releasever ve všech souborech .repo " "(výchozí: verze distribuce)\n" #: src/Zypper.cc:479 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" " Příkazy:\n" "\thelp, ?\t\t\tZobraz nápovědu.\n" "\tshell, sh\t\tZpracuj více příkazů během jednoho spuštění.\n" #: src/Zypper.cc:484 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" " Správa repozitářů:\n" "\trepos, lr\t\tVypíše všechny definované repozitáře.\n" "\taddrepo, ar\t\tPřidá nový repozitář.\n" "\tremoverepo, rr\t\tOdebere zadaný repozitář.\n" "\trenamerepo, nr\t\tPřejmenuje zadaný repozitář.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tZmění zadaný repozitář.\n" "\trefresh, ref\t\tObnoví všechny repozitáře.\n" "\tclean\t\t\tVyčistí místní vyrovnávací paměti.\n" #: src/Zypper.cc:494 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" " Správa služeb:\n" "\tservices, ls\t\t Vypíše všechny definované služby.\n" "\taddservice, as\t\t Přidá novou službu.\n" "\tmodifyservice, ms\t Upraví zadanou službu.\n" "\tremoveservice, rs\t Odebere zadanou službu.\n" "\trefresh-services, refs\tObnoví všechny služby.\n" #: src/Zypper.cc:502 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" " Správa softwaru:\n" "\tinstall, in\t\tNainstaluje balíčky.\n" "\tremove, rm\t\tOdstraní balíčky.\n" "\tverify, ve\t\tOvěří integritu závislostí balíčků.\n" "\tsource-install, si\tNainstaluje zdrojové balíčky a jejich závislosti " "potřebné k sestavení.\n" "\tupdate, up\t\tAktualizuje nainstalované balíčky novějšími verzemi.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tNainstaluje nové balíčky doporučované již nainstalovanými balíčky.\n" #: src/Zypper.cc:513 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" " Správa aktualizací:\n" "\tupdate, up\t\tAktualizuje nainstalované balíčky na novější verze.\n" "\tlist-updates, lu\tSeznam dostupných aktualizací.\n" "\tpatch\t\t\tInstaluje potřebné opravy.\n" "\tlist-patches, lp\tVypíše seznam potřebných oprav.\n" "\tdist-upgrade, dup\tAktualizuje celou distribuci na novější verzi.\n" "\tpatch-check, pchk\tHledá dostupné opravy.\n" #: src/Zypper.cc:522 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" " Dotazování:\n" "\tsearch, se\t\tVyhledá balíčky, které odpovídají zadanému profilu.\n" "\tinfo, if\t\tZobrazí úplné informace pro zadané balíčky.\n" "\tpatch-info\t\tZobrazí úplné informace pro zadané opravy.\n" "\tpattern-info\t\tZobrazí úplné informace pro zadané profily.\n" "\tproduct-info\t\tZobrazí úplné informace pro zadané produkty.\n" "\tpatch-check, pchk\tZkontroluje dostupné opravy.\n" "\tlist-updates, lu\tVypíše dostupné aktualizace.\n" "\tpatches, pch\t\tVypíše všechny dostupné opravy.\n" "\tpackages, pa\t\tVypíše všechny dostupné balíčky.\n" "\tpatterns, pt\t\tVypíše všechny dostupné profily.\n" "\tproducts, pd\t\tVypíše všechny dostupné produkty.\n" "\twhat-provides, wp\tVypíše balíčky poskytující zadanou schopnost.\n" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" " Zámky balíčků:\n" "\taddlock, al\t\tPřidá zámek balíčku.\n" "\tremovelock, rl\t\tOdstraní zámek balíčku.\n" "\tlocks, ll\t\tVypíše aktuální zámky balíčků.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tOdstraní nepoužívané zámky.\n" #: src/Zypper.cc:544 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" " Další příkazy:\n" "\tversioncmp, vcmp\tPorovnat dva řetězce verzí.\n" "\ttargetos, tos\t\tVypsat ID řetězec cílového operačního systému.\n" "\tlicenses\t\tVypsat zprávu o licencích a EULÁch nainstalovaných\n" "\t\t\t\tbalíčků.\n" "\tdownload\t\tStáhnout rpm zadané v příkazovém řádku do místního adresáře.\n" "\tsource-download\t\tStáhnout zdrojové rpm pro všechny nainstalované\n" "\t\t\t\tbalíčky do místního adresáře.\n" #: src/Zypper.cc:554 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" " Podpříkazy:\n" "\tsubcommand\t\tVypíše dostupné podpříkazy.\n" #: src/Zypper.cc:559 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" " Použití:\n" "\tzypper [--globální-volby] [--volby-příkazu] [parametry]\n" "\tzypper [--volby-příkazu] [parametry]\n" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:587 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "Seznam globálních voleb a příkazů získáte zadáním příkazu '%s'." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:596 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Napište '%s' pro zobrazení nápovědy k příkazu." #: src/Zypper.cc:786 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Zadejte celé číslo z intervalu %d až %d" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:898 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "Podpříkaz %1% nepodporuje globální volby zypperu." #: src/Zypper.cc:960 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" "Opravy, které mají nastavený příznak \"navrhovanýRestart" "\" (rebootSuggested), nebudou považovány za interaktivní." #: src/Zypper.cc:967 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Vstupuji do režimu \"no-gpg-checks\"." #: src/Zypper.cc:975 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" "Zapínání '%s'. Nové klíče podepisující repozitáře budou importovány " "automaticky!" #: src/Zypper.cc:1004 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "Symlink /etc/products.d/baseproduct se klátí nebo chybí!\n" "Tento symlink musí odkazovat na vaše hlavní produkty, .prod soubor\n" "v /etc/products.d.\n" #: src/Zypper.cc:1063 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Repozitáře CD/DVD zakázány." #: src/Zypper.cc:1070 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Vzdálené repozitáře zakázány." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1104 src/Zypper.cc:1151 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "Volba %s zde nemá žádný efekt, ignoruji ji." #: src/Zypper.cc:1314 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "Pro všechny dostupné volby čtěte '%s'." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:1454 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [options] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" " an aggressive one).\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install (in) [volby] ...\n" "\n" "Nainstalovat balíčky se zadanými schopnostmi nebo soubory RPM ze zadaného\n" "umístění. Schopnost je JMÉNO[.ARCHITEKTURA][OP], kde OP je jedno\n" "z <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" " --from Vybrat balíčky ze zadaného repozitáře.\n" "-r, --repo Načíst pouze zadaný repozitář.\n" "-t, --type Typ balíčku (%s).\n" " Výchozí: %s.\n" "-n, --name Vybrat balíčky čistě podle jména, ne podle " "schopnosti.\n" "-C, --capability Vybrat balíčky podle schopnosti.\n" "-f, --force Nainstalovat i tehdy, když je položka již " "nainstalovaná (přeinstalovat),\n" " ponížená nebo změnila poskytovatele nebo " "architekturu.\n" " --oldpackage Povolit náhradu novější položky starší " "položkou.\n" " Hodí se v případě návratu zpět. Na rozdíl od --" "force\n" " nevynucuje přeinstalaci.\n" " --replacefiles Nainstalovat balíčky i tehdy, když nahradí " "soubory druhých,\n" " již nainstalovaných, balíčků. Výchozí je brát " "konflikty souborů\n" " jako chybu. --download-as-needed vypíná kontrolu " "konfliktu souborů.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automaticky říct 'ano' na licence třetích stran\n" " při potvrzovacím dotazu.\n" " Pro další informace viz 'man zypper'.\n" " --debug-solver Vytvořit řešitelský testovací případ pro účel " "ladění.\n" " --no-recommends Neinstalovat doporučené balíčky, pouze " "vyžadované.\n" " --recommends Nainstalovat také doporučené balíčky společně\n" " s těmi vyžadovanými.\n" "-R, --no-force-resolution Nevynucovat na řešiteli, aby našel řešení,\n" " ale aby se zeptal.\n" " --force-resolution Donutit řešitele, aby našel řešení (dokonce\n" " i agresivní).\n" "-D, --dry-run Otestovat instalaci, ale ještě neinstalovat.\n" " --details Zobrazit podrobný instalační souhrn.\n" " --download Nastavit režim stažení-instalace. Dostupné " "režimy:\n" " %s\n" "-d, --download-only Pouze stáhnout balíčky, neinstalovat.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:1528 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [options] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" " an aggressive one).\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" "remove (rm) [volby] ...\n" "\n" "Odinstaluje závislosti se zadanými schopnostmi.\n" "Schopnost má tvar NÁZEV[.ARCHITEKTURA][OP], kde OP je jeden z " "operátorů\n" "<, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-r, --repo Pracuje pouze s balíčky ze zadaného " "repozitáře.\n" "-t, --type Typ balíčku (%s)\n" " Výchozí: %s\n" "-n, --name Vybírá balíčky podle jednoduchého názvu, " "nikoli podle schopností.\n" "-C, --capability Vybírá balíčky podle schopnosti.\n" " --debug-solver Vytvoří test řešitele závislostí pro účely " "ladění.\n" "-R, --no-force-resolution Nedonutí řešitel závislostí nalézt řešení a " "dovolí mu zeptat se uživatele.\n" " --force-resolution Donutí řešitel závislostí nalézt řešení " "(jakkoli agresivní).\n" "-u, --clean-deps Automaticky odstraní nepotřebné závislosti.\n" "-U, --no-clean-deps Nepoužívá automatické odstranění nepotřebných " "závislostí.\n" "-D, --dry-run Provede pouze test odinstalace, skutečná " "odinstalace nebude provedena.\n" " --details Zobrazit podrobný instalační souhrn.\n" #: src/Zypper.cc:1568 msgid "" "source-install (si) [options] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [volby] ...\n" "\n" "Nainstaluje zadaný zdrojový balíček a jeho závislosti pro sestavení.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-d, --build-deps-only Instalovat pouze závislosti pro sestavení zadaného " "balíčku.\n" "-D, --no-build-deps Neinstalovat závislosti pro sestavení.\n" "-r, --repo Instalovat balíčky pouze ze zadaného " "repozitáře.\n" " --download-only Neinstalovat, pouze stáhnout balíčky.\n" #: src/Zypper.cc:1613 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also packages recommended by newly " "installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "verify (ve) [volby]\n" "\n" "Zkontrolovat, zda jsou splněny závislosti nainstalovaných balíčků, a " "navrhnout instalaci nebo odebrání balíčků k nápravě problémů se závislostí.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-r, --repo Načíst pouze zadaný repozitář.\n" " --no-recommends Neinstalovat doporučené balíčky, pouze " "vyžadované.\n" " --recommends Nainstalovat také doporučené balíčky společně\n" " s těmi instalovanými.\n" "-D, --dry-run Otestovat opravu, ve skutečnosti však nic v " "systému nedělat.\n" " --details Zobrazit podrobný instalační souhrn.\n" " --download Nastavit instalační režim. Dostupné režimy:\n" " %s\n" "-d, --download-only Pouze stáhnout balíčky, neinstalovat.\n" #: src/Zypper.cc:1655 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" msgstr "" "install-new-recommends (inr) [volby]\n" "\n" "Nainstaluje nové balíčky doporučené již nainstalovanými balíčky. Běžně to " "může být použito k nainstalování nových jazykových balíčků nebo ovladačů k " "nově přidanému hardware.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-r, --repo K instalaci balíčků použije pouze zadané " "repozitáře.\n" "-D, --dry-run Pouze otestuje instalaci, ale nic reálně " "neinstaluje.\n" " --details Zobrazit podrobný instalační souhrn.\n" " --download Nastavit mód stažení-instalace. Dostupné módy:\n" " %s\n" "-d, --download-only Pouze stáhne balíčky, ale neinstaluje je.\n" " --debug-solver Vytvoří test řešené závislostí pro účely " "ladění.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:1685 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [options] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" "addservice (as) [volby] \n" "\n" "Přidá do systému službu indexu repozitářů.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-t, --type Typ služby (%s).\n" "-d, --disable Přidá službu jako zakázanou (neaktivní).\n" "-n, --name Určují službě popisný název.\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:1744 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Upraví vlastnosti služby určené aliasem, číslem, nebo URI, anebo\n" "pomocí souhrnných voleb '%s'.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-d, --disable Zakáže službu (ale neodstraní ji).\n" "-e, --enable Povolí zakázanou službu.\n" "-r, --refresh Povolí automatické obnovování služby.\n" "-R, --no-refresh Zakáže automatické obnovování služby.\n" "-n, --name Nastaví popisný název služby.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Přidá službu repozitáře RIS k povolení.\n" "-I, --ar-to-disable Přidá službu repozitáře RIS k zakázání .\n" "-j, --rr-to-enable Odstraní službu repozitáře RIS k povolení.\n" "-J, --rr-to-disable Odstraní službu repozitáře RIS k zakázání .\n" "-k, --cl-to-enable Vyčistí seznam repozitářů RIS k povolení.\n" "-K, --cl-to-disable Vyčistí seznam repozitářů RIS k zakázání.\n" "\n" "-a, --all Aplikuje změny na všechny služby.\n" "-l, --local Aplikuje změny na všechny místní služby.\n" "-t, --remote Aplikuje změny na všechny vzdálené služby.\n" "-m, --medium-type Aplikuje změny na služby zadaného typu.\n" #: src/Zypper.cc:1792 msgid "" "services (ls) [options]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "services (ls) [volby]\n" "\n" "Seznam definovaných služeb.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-u, --uri Zobrazit též základní URI repozitářů.\n" "-p, --priority Zobrazit též prioritu repozitářů.\n" "-d, --details Zobrazit více informací jako URI, priorita, typ.\n" "-r, --with-repos Zobrazit též repozitáře příslušející ke službám.\n" "-E, --show-enabled-only Zobrazit pouze povolené repozitáře.\n" "-P, --sort-by-priority Seřadit seznam podle priority repozitářů.\n" "-U, --sort-by-uri Seřadit seznam podle URI.\n" "-N, --sort-by-name Seřadit seznam podle jména.\n" #: src/Zypper.cc:1820 msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [volby]\n" "\n" "Obnovit obsah zadaných repozitářů služeb.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-f, --force Vynutit úplné obnovení.\n" "-r, --with-repos Také obnovit repozitáře služeb.\n" "-R, --restore-status Též navrátit stav povolený/zakázaný pro repozitáře " "služeb.\n" #: src/Zypper.cc:1899 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "repos (lr) [volby] [repozitář] ...\n" "\n" "Vypsat všechny definované repozitáře.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-e, --export Exportovat všechny definované repozitáře jako " "jeden místní .repo soubor.\n" "-a, --alias Zobrazit také přezdívku repozitáře.\n" "-n, --name Zobrazit také jméno repozitáře.\n" "-u, --uri Zobrazit také základní URI repozitáře.\n" "-p, --priority Zobrazit také prioritu repozitáře.\n" "-r, --refresh Zobrazit také příznak automatického obnovení.\n" "-d, --details Zobrazit více informací jako URI, prioritu, typ.\n" "-s, --service Zobrazit také přezdívku mateřské služby.\n" "-E, --show-enabled-only Zobrazit pouze povolené repozitáře.\n" "-U, --sort-by-uri Seřadit seznam podle URI.\n" "-P, --sort-by-priority Seřadit seznam podle priority repozitáře.\n" "-A, --sort-by-alias Seřadit seznam podle přezdívky.\n" "-N, --sort-by-name Seřadit seznam podle jména.\n" #: src/Zypper.cc:1931 msgid "" "removerepo (rr) [options] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" "removerepo (rr) [volby] \n" "\n" "Odebere repozitář zadaný aliasem nebo adresou URI.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" " --loose-auth Ignoruje data ověření uživatele v adrese URI.\n" " --loose-query Ignoruje řetězec dotazu v adrese URI.\n" #: src/Zypper.cc:1950 msgid "" "renamerepo (nr) [options] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "renamerepo [volby] \n" "\n" "Přiřadí nový alias repozitáři určenému aliasem.\n" "\n" "Tento příkaz nemá žádné volby.\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:1983 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" "modifyrepo (mr) \n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Změní vlastnosti repozitářů zadaných aliasem, číslem, URI nebo hromadnými " "volbami '%s'.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-d, --disable Zakáže repozitář (ale neodstraní ho).\n" "-e, --enable Povolí zakázaný repozitář.\n" "-r, --refresh Povolí automatické obnovování repozitáře.\n" "-R --no-refresh Zakáže automatické obnovování repozitáře.\n" "-n, --name Nastaví popisný název repozitáře.\n" "-p, --priority Nastaví prioritu repozitáře.\n" "-k, --keep-packages Povolí ukládání souborů RPM do vyrovnávací " "paměti.\n" "-K, --no-keep-packages Zakáže ukládání souborů RPM do vyrovnávací " "paměti.\n" "-g, --gpgcheck Povolí kontrolu GPG pro tento repozitář.\n" "-G, --no-gpgcheck Zakáže kontrolu GPG pro tento repozitář.\n" "\n" "-a, --all Aplikuje změny na všechny repozitáře.\n" "-l, --local Aplikuje změny na všechny místní repozitáře.\n" "-t, --remote Aplikuje změny na všechny vzdálené repozitáře.\n" "-m, --medium-type Aplikuje změny na repozitáře zadaného typu.\n" #: src/Zypper.cc:2025 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Obnoví repozitáře zadané aliasem, číslem nebo adresou URI. Pokud není zadán " "žádný repozitář, budou obnoveny všechny repozitáře.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-f, --force Vynutí úplné obnovení.\n" "-b, --force-build Vynutí opětovné sestavení databáze.\n" "-d, --force-download Vynutí stáhnutí nezpracovaných metadat.\n" "-B, --build-only Pouze sestaví databázi, nestáhne metadata.\n" "-D, --download-only Pouze stáhne nezpracovaná metadata, nesestaví " "databázi.\n" "-r, --repo Obnoví pouze zadané repozitáře.\n" "-s, --services Před obnovením repozitářů také obnoví služby.\n" #: src/Zypper.cc:2054 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" "clean [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Vyčistí místní vyrovnávací paměti.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-r, --repo Vyčistí pouze zadané repozitáře.\n" "-m, --metadata Vyčistí vyrovnávací paměť metadat.\n" "-M, --raw-metadata Vyčistí vyrovnávací paměť nezpracovaných metadat.\n" "-a, --all Vyčistí vyrovnávací paměti metadat i balíčků.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:2083 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" "list-updates (lu) [volby]\n" "\n" "Vypíše všechny dostupné aktualizace.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-t, --type Typ závislosti (%s).\n" " Výchozí: %s.\n" "-r, --repo Vypíše pouze aktualizace z repozitáře " "zadaného aliasem.\n" " --best-effort Provede aktualizaci metodou největšího úsilí. " "Aktualizace\n" " na nižší verzi než nejnovější jsou také " "přijatelné.\n" "-a, --all Seznam balíčků, pro které jsou dostupné " "novější verze balíčků,\n" " bez ohledu na to, jestli jsou nainstalované, " "anebo ne.\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2141 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" " an aggressive one).\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "update (up) [volby] [název-balíčku] ...\n" "\n" "Aktualizovat všechny nebo zadané nainstalované balíčky novějšími verzemi, " "pokud to je možné.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "\n" "-t, --type Typ balíčku (%s).\n" " Výchozí: %s.\n" "-r, --repo Načíst pouze zadaný repozitář.\n" " --skip-interactive Přeskočit interaktivní aktualizace.\n" " --with-interactive Nepřeskakovat interaktivní aktualizace.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automaticky říct 'ano' na licence třetích stran\n" " při potvrzovacím dotazu.\n" " Pro další informace viz 'man zypper'.\n" " --best-effort Dosáhnout 'nejlepšího úsilí' pro aktualizaci.\n" " Jsou přijatelné i aktualizace nižší, než je ta\n" " ta nejposlednější verze.\n" " --debug-solver Vytvořit řešitelský testovací případ pro účel " "ladění.\n" " --no-recommends Neinstalovat doporučené balíčky, pouze " "vyžadované.\n" " --recommends Instalovat také doporučené balíčky společně\n" " vyžadovanými.\n" " --replacefiles Instalovat balíčky i tehdy, když nahradí soubory " "druhých,\n" " již nainstalovaných, balíčků. Výchozí je brát " "konflikty souborů\n" " jako chybu. --download-as-needed vypíná kontrolu " "konfliktu souborů.\n" "-R, --no-force-resolution Nevynucovat na řešiteli, aby našel řešení,\n" " ale aby se zeptal.\n" " --force-resolution Donutit řešitele, aby našel řešení (dokonce\n" " i agresivní).\n" "-D, --dry-run Otestovat aktualizaci, ale ještě " "neaktualizovat.\n" " --details Zobrazit podrobný instalační souhrn.\n" " --download Nastavit režim stažení-instalace. Dostupné " "režimy:\n" " %s\n" "-d, --download-only Pouze stáhnout balíčky, neinstalovat.\n" #: src/Zypper.cc:2218 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [options]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "patch [volby]\n" "\n" "Nainstalovat všechny dostupné vyžadované záplaty.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" " --skip-interactive Přeskočit interaktivní aktualizace.\n" " --with-interactive Nepřeskakovat interaktivní aktualizace.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automaticky říct 'ano' na licence třetích stran\n" " při potvrzovacím dotazu.\n" " Pro další informace viz 'man zypper'.\n" "-b, --bugzilla # Nainstalovat záplatu opravující zadanou " "problematiku z bugzilly.\n" " --cve # Nainstalovat záplatu opravující zadanou " "problematiku CVE.\n" "-g --category Nainstalovat pouze záplaty s touto kategorií.\n" " --severity Nainstalovat pouze záplaty s touto závažností.\n" " --date Nainstalovat pouze záplaty vydané až do zadaného " "data, ne včetně\n" " --debug-solver Vytvořit řešitelský testovací případ pro účel " "ladění.\n" " --no-recommends Neinstalovat doporučené balíčky, pouze " "vyžadované.\n" " --recommends Instalovat také doporučené balíčky společně\n" " vyžadovanými.\n" " --replacefiles Instalovat balíčky i tehdy, když nahradí soubory " "druhých,\n" " již nainstalovaných, balíčků. Výchozí je brát " "konflikty souborů\n" " jako chybu. --download-as-needed vypíná kontrolu " "konfliktu souborů.\n" "-r, --repo Načíst pouze zadaný repozitář.\n" "-D, --dry-run Otestovat aktualizaci, ale ještě " "neaktualizovat.\n" " --details Zobrazit podrobný instalační souhrn.\n" " --download Nastavit režim stažení-instalace. Dostupné " "režimy:\n" " %s\n" "-d, --download-only Pouze stáhnout balíčky, neinstalovat.\n" #: src/Zypper.cc:2249 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "Nainstalovat pouze záplaty, které ovlivňují samotnou správu balíčků." #: src/Zypper.cc:2277 msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" "List all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n" " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n" " --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n" "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" "-g --category List only patches with this category.\n" " --severity List only patches with this severity.\n" "-r, --repo List only patches from the specified repository.\n" " --date List only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" msgstr "" "list-patches (lp) [volby]\n" "\n" "Vypsat všechny dostupné vyžadované záplaty.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-b, --bugzilla[=#] Vypsat vyžadované záplaty pro problematiky z " "Bugzilly.\n" " --cve[=#] Vypsat vyžadované záplaty pro problematiky CVE.\n" " --issues[=řetězec] Vyhledat problematiky odpovídající zadanému " "řetězci.\n" "-a, --all Vypsat všechny záplaty, nejen ty vyžadované.\n" "-g --category Vypsat pouze záplaty s touto kategorií.\n" " --severity Vypsat pouze záplaty s touto závažností.\n" " --date Vypsat pouze záplaty vydané až do zadaného data, " "ne včetně.\n" #: src/Zypper.cc:2353 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "dist-upgrade (dup) [volby]\n" "\n" "Provést povýšení distribuce.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "\n" " --from Vybrat balíčky ze zadaného repozitáře.\n" "-r, --repo Načíst pouze zadaný repozitář.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automaticky říct 'ano' na licence třetích stran\n" " při potvrzovacím dotazu.\n" " Pro další informace viz 'man zypper'.\n" " --debug-solver Vytvořit řešitelský testovací případ pro účel " "ladění.\n" " --no-recommends Neinstalovat doporučené balíčky, pouze " "vyžadované.\n" " --recommends Nainstalovat také doporučené balíčky společně\n" " s těmi vyžadovanými.\n" " --replacefiles Nainstalovat balíčky i tehdy, když nahradí " "soubory druhých,\n" " již nainstalovaných, balíčků. Výchozí je brát " "konflikty souborů\n" " jako chybu. --download-as-needed vypíná kontrolu " "konfliktu souborů.\n" "-D, --dry-run Otestovat instalaci, ale ještě neinstalovat.\n" " --details Zobrazit podrobný instalační souhrn.\n" " --download Nastavit režim stažení-instalace. Dostupné " "režimy:\n" " %s\n" "-d, --download-only Pouze stáhnout balíčky, neinstalovat.\n" #: src/Zypper.cc:2379 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "Zda povolit ponížení nainstalovaných řešení." #: src/Zypper.cc:2380 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "Zda povolit změnu názvů instalovaných řešení." #: src/Zypper.cc:2381 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "Zda povolit změnu architektury instalovaných řešení." #: src/Zypper.cc:2382 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "Zda povolit změnu výrobce instalovaných řešení." #: src/Zypper.cc:2494 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" "patches (pch) [repozitář] ...\n" "\n" "Vypíše všechny opravy dostupné v zadaných repozitářích.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "\n" "-r, --repo Pouze jiný způsob, jak určit repozitář.\n" #: src/Zypper.cc:2525 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" "packages (pa) [volby] [repozitář] ...\n" "\n" "Vypsat všechny balíčky, které jsou dostupné v zadaném repozitáři.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "\n" "-r, --repo Pouze jiný způsob, jak zadat repozitář.\n" "-i, --installed-only Zobrazit pouze nainstalované balíčky.\n" "-u, --uninstalled-only Zobrazit pouze nenainstalované balíčky.\n" " --orphaned Zobrazit balíčky, které jsou osiřelé (bez " "repozitáře).\n" " --suggested Zobrazit balíčky, které jsou navrhované.\n" " --recommended Zobrazit balíčky, které jsou doporučené.\n" " --unneeded Zobrazit balíčky, které jsou nepotřebné.\n" "-N, --sort-by-name Seřadit seznam podle názvu balíčku.\n" "-R, --sort-by-repo Seřadit seznam podle repozitáře.\n" #: src/Zypper.cc:2557 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" "patterns (pt) [volby] [repozitář] ...\n" "\n" "Vypíše všechny profily dostupné v zadaných depozitářích.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "\n" "-r, --repo Pouze jiný způsob, jak určit repozitář.\n" "-i, --installed-only Zobrazí pouze nainstalované profily.\n" "-u, --uninstalled-only Zobrazí pouze profily, které nejsou " "nainstalované.\n" #: src/Zypper.cc:2583 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" "products (pd) [volby] [repozitář] ...\n" "\n" "Vypíše všechny produkty dostupné v zadaných repozitářích.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "\n" "-r, --repo Pouze jiný způsob, jak určit repozitář.\n" "-i, --installed-only Zobrazí pouze nainstalované produkty.\n" "-u, --uninstalled-only Zobrazí pouze produkty, které nejsou " "nainstalované.\n" #: src/Zypper.cc:2615 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [options] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" "info (if) [volby] ...\n" "\n" "Zobrazit podrobné informace pro zadané balíčky.\n" "Jako výchozí jsou zobrazeny jen ty balíčky, jejichž názvy přesně vyhovují " "zadání.\n" "Pro získání i těch, které vyhovují jen částečně použijte volbu '--match-" "substrings'\n" "nebo v názvu využijte zástupné znaky (*?).\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-s, --match-substrings Vytisknout informace i pro balíčky, jejichž názvy " "vyhovují jen částečně.\n" "-r, --repo Načíst pouze zadaný repozitář.\n" "-t, --type Typ balíčku (%s).\n" " Výchozí: %s.\n" " --provides Zobrazit, co poskytuje.\n" " --requires Zobrazit, co vyžaduje a přepokládá.\n" " --conflicts Zobrazit konflikty.\n" " --obsoletes Zobrazit zastarající.\n" " --recommends Zobrazit doporučující.\n" " --suggests Zobrazit navrhující.\n" #: src/Zypper.cc:2648 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "patch-info ...\n" "\n" "Zobrazit podrobné informace o opravách.\n" "\n" "Toto je alias pro '%s'.\n" #: src/Zypper.cc:2667 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "pattern-info ...\n" "\n" "Zobrazí podrobné informace o profilech.\n" "\n" "Toto je alias pro '%s'.\n" #: src/Zypper.cc:2686 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "product-info ...\n" "\n" "Zobrazí podrobné informace o produktech.\n" "\n" "Toto je alias pro '%s'.\n" #: src/Zypper.cc:2703 msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "what-provides (wp) ...\n" "\n" "Vypíše všechny balíčky, které poskytují zadanou schopnost.\n" "\n" "Tento příkaz nemá žádné další volby.\n" #: src/Zypper.cc:2754 msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "moo\n" "\n" "Zobrazí zvíře.\n" "\n" "Tento příkaz nemá žádné další volby.\n" #: src/Zypper.cc:2776 #, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] ...\n" "\n" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Restrict the lock to the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" msgstr "" "addlock (al) [volby] \n" "\n" "Přidá zámek balíčku. Zadejte přesný název balíčku, který si přejete " "zamknout, nebo použijte zástupné znaky '*' a '?' převzaté z funkce glob.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-r, --repo Omezí uzamčení na zadaný repozitář.\n" "-t, --type Typ závislosti (%s).\n" " Výchozí: %s.\n" #: src/Zypper.cc:2803 #, c-format, boost-format msgid "" "removelock (rl) [options] ...\n" "\n" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" msgstr "" "removelock (rl) <číslo-zámku|jméno_balíčku> ...\n" "\n" "Odstraní zámek balíčku. Určete zámek k odstranění jeho číslem získaným '%s' " "nebo jménem balíčku.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-r, --repo Odstraní pouze zámky ze zadaného repozitáře.\n" "-t, --type Typ balíčku (%s).\n" " Výchozí: %s.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:2830 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "locks (ll) [volby]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2833 msgid "List current package locks." msgstr "Zobrazit současné zámky balíčků." #. translators: -m, --matches #: src/Zypper.cc:2837 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "Zobrazit počet řešení odpovídajících každému ze zámků." #. translators: -s, --solvables #: src/Zypper.cc:2839 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "Vypsat řešení odpovídající každému ze zámků." #: src/Zypper.cc:2855 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" "Remove useless locks.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --only-duplicates Clean only duplicate locks.\n" "-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n" msgstr "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" "Odstraní nepotřebné zámky.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-d, --only-duplicates Odstranit pouze duplicitní zámky.\n" "-e, --only-empty Odstranit pouze ty zámky, které nic nezamykají.\n" #: src/Zypper.cc:2876 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" "targetos (tos) [volby]\n" "\n" "Zobrazuje různé informace o cílovém operačním systému.\n" "Ve výchozím stavu je zobrazen řetězec ID.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-l, --label Ukazuje popisek operačního systému.\n" #: src/Zypper.cc:2897 msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Porovná verze určené argumenty.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-m, --match Vezme chybějící číslo vydání jako libovolné vydání.\n" #: src/Zypper.cc:2916 msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "licenses\n" "\n" "Vypíše licence a smlouvy EULA aktuálně nainstalovaných balíčků.\n" "\n" "Tento příkaz nemá žádné volby.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:2940 msgid "ps [options]" msgstr "ps [volby]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2943 msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" "Vypíše běžící procesy, které mohou i nadále používat soubory a knihovny " "odstraněné při nedávných povýšeních." #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:2947 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" "Vytvořit krátkou tabulku, která nezobrazuje smazané soubory. Dáno dvakrát, " "zobrazí pouze procesy, které jsou přiřazené k systémové službě. Dáno " "třikrát, vypíše pouze seznam názvů přiřazených systémových služeb." #. translators: --print #: src/Zypper.cc:2949 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" "Pro každou přiřazenou systémovou službu vytisknout na standardní " "výstup, následovaný novým řádkem. Jakákoliv direktiva '%s' ve je " "nahrazena názvem systémové služby." #: src/Zypper.cc:2968 msgid "" "download [options] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" "download [volby] ...\n" "\n" "Stáhnout rpm balíčky zadané na příkazovém řádku do místního adresáře.\n" "Ve výchozím stavu jsou balíčky staženy do cache balíčků libzypp\n" "(/var/cache/zypp/packages; pro ostatní uživatele kromě roota\n" "$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" "ale toto může být změněno použitím globální volby --pkg-cache-dir.\n" "\n" "V XML výstupu je pro každý balíček, pro který proběhl pokus o stažení,\n" "zapsán uzel . Při úspěchu se místní cesta nachází\n" "v 'download-result/localpath@path'\n" " Volby příkazu:\n" "--all-matches Stáhnout všechny verze odpovídající zadanému parametru\n" " v příkazovém řádku. Jinak je stažena nejlepší verze\n" " každého odpovídajícího balíčku.\n" "--dry-run Nestahovat žádný balíček, pouze vypsat zprávu, co by " "bylo provedeno.\n" #: src/Zypper.cc:3007 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" "source-download\n" "\n" "Stáhnout do místního adresáře zdrojové rpm balíčky všech instalovaných " "balíčků.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-d, --directory \n" " Všechny zdrojové rpm balíčky stáhnout do uvedeného " "adresáře.\n" " Výchozí: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Smazat v místním adresáři nepotřebné zdrojové rpm " "balíčky.\n" "--no-delete Nemazat nepotřebné zdrojové rpm balíčky.\n" "--status Nestahovat žádné zdrojové rpm balíčky,\n" " ale zobrazit, které zdrojové rpm balíčky chybí nebo " "přebývají.\n" #: src/Zypper.cc:3034 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "quit (exit,^D)\n" "\n" "Opustí spuštěný zypper shell.\n" "\n" "Tento příkaz nemá žádné volby.\n" #: src/Zypper.cc:3051 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "shell (sh)\n" "\n" "Spustí příkazový řádek programu zypper.\n" "\n" "Tento příkaz nemá žádné další volby.\n" #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. #: src/Zypper.cc:3107 msgid "" "mount\n" "\n" "Mount directory with RPMs as a channel.\n" "\n" " Command options:\n" "-a, --alias Use given string as service alias.\n" "-n, --name Use given string as service name.\n" "-r, --recurse Dive into subdirectories.\n" msgstr "" "mount\n" "\n" "Připojí adresář se rpm balíčky jako kanál.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-a, --alias Použije zadaný řetězec jako alias služby.\n" "-n, --name Použije zadaný řetězec jako název služby.\n" "-r, --recurse Sestoupí i do podadresářů.\n" #: src/Zypper.cc:3136 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" "patch-search [volby] [retezec_dotazu...]\n" "\n" "Vyhledat opravy odpovídající zadaným vyhledávacím řetězcům.\n" "\n" "Toto je alias pro '%s'.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:3153 msgid "" "ping [options]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" "ping [volby]\n" "\n" "Tento příkaz je implementací atrapy, která vždy vrací 0.\n" #: src/Zypper.cc:3244 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Parametry programu mimo volby: " #: src/Zypper.cc:3326 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "K aktualizaci služeb je třeba mít oprávnění uživatele root." #: src/Zypper.cc:3350 src/Zypper.cc:3439 src/Zypper.cc:3656 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Ke změně systémových služeb je třeba mít oprávnění uživatele root." #: src/Zypper.cc:3423 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' není platný typ služby." #: src/Zypper.cc:3425 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" "Podívejte se na '%s' nebo '%s', abyste získali seznam známých typů služeb." # 50168 AttribValues/delnotify #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:3450 src/Zypper.cc:3797 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Je požadován alias nebo hromadná volba." #: src/Zypper.cc:3482 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Služba '%s' nebyla nalezena." #: src/Zypper.cc:3509 src/Zypper.cc:3655 src/Zypper.cc:3734 src/Zypper.cc:3786 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Ke změně systémových repozitářů je třeba mít oprávnění uživatele root." #: src/Zypper.cc:3564 src/Zypper.cc:3902 msgid "Too few arguments." msgstr "Příliš málo argumentů." #: src/Zypper.cc:3587 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "Pokud je použit pouze jeden argument, musí se jednat o adresu URI ukazující " "na soubor .repo." #: src/Zypper.cc:3637 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" "Podívejte se na '%s' nebo '%s', abyste získali seznam známých typů " "repozitářů." #: src/Zypper.cc:3663 src/Zypper.cc:4846 src/utils/messages.cc:45 msgid "Required argument missing." msgstr "Chybí vyžadovaný argument." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:3688 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Repozitář '%s' nebyl podle aliasu, čísla, nebo adresy URI nalezen." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:3710 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Služba '%s' nebyla podle aliasu, čísla, nebo adresy URI nalezena." #: src/Zypper.cc:3741 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Příliš málo argumentů. Je vyžadována přinejmenším adresa URI a alias." #: src/Zypper.cc:3846 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "" "K aktualizaci systémových repozitářů je třeba mít oprávnění uživatele root." #: src/Zypper.cc:3852 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "Globální volba '%s' zde nemá žádný účinek." #: src/Zypper.cc:3860 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "Pokud je použito '%s', argumenty nejsou povoleny." #: src/Zypper.cc:3884 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "" "K vyčištění místních vyrovnávacích pamětí je třeba mít oprávnění uživatele " "root." #: src/Zypper.cc:3903 msgid "At least one package name is required." msgstr "Je vyžadován alespoň jeden název balíčku." #: src/Zypper.cc:3912 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "" "K instalování a odinstalování balíčků je třeba mít oprávnění uživatele root." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:3924 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Ignoruji argumenty, označuji celý repozitář." #: src/Zypper.cc:3945 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Nelze odinstalovat opravy." #: src/Zypper.cc:3975 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' vypadá jako soubor RPM. Proběhne pokus o jeho stáhnutí." #: src/Zypper.cc:4006 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "Problém při čtení RPM hlaviček %s. Jedná se o RPM soubor?" #: src/Zypper.cc:4028 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Vyrovnávací paměť souborů RPM" #: src/Zypper.cc:4062 src/Zypper.cc:4193 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" "Nejsou definovány žádné repozitáře. Pracuje se pouze s nainstalovanými " "řešeními. Nic nemůže být nainstalováno." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:4099 src/Zypper.cc:4658 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s koliduje s %s" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:4107 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s nelze v současnosti použít společně s %s" #: src/Zypper.cc:4148 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "Název zdrojového balíčku je vyžadovaný argument." #: src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4577 src/Zypper.cc:4677 src/Zypper.cc:4874 #: src/Zypper.cc:4922 src/Zypper.cc:4962 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Neznámý typ balíčků: '%s'." #: src/Zypper.cc:4273 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Zadaný repozitář '%s' je zakázán." #: src/Zypper.cc:4438 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Problém nastal při inicializaci nebo spouštění vyhledávacího dotazu" #: src/Zypper.cc:4439 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Nápovědu naleznete v předchozí zprávě." #: src/Zypper.cc:4596 src/Zypper.cc:4644 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Nelze použít %s dohromady s %s." #: src/Zypper.cc:4625 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "K aktualizaci balíčků je třeba mít oprávnění uživatele root." #: src/Zypper.cc:4685 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "K aktualizaci instalovaných produktů spusťte '%s'." #: src/Zypper.cc:4693 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" "Zypper nesleduje nainstalované zdrojové balíčky. Pro instalaci nejnovějších " "zdrojových balíčků a jejich závislostí použijte '%s'." #: src/Zypper.cc:4801 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "K aktualizaci distribuce jsou potřeba práva uživatele root." #: src/Zypper.cc:4821 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" "Chystáte se provést aktualizace celé distribuce se všemi povolenými " "repozitáři. Než budete pokračovat, ujistěte se, že tyto repozitáře jsou " "kompatibilní. Pro více informací o tomto příkazu viz '%s'." #: src/Zypper.cc:4901 src/Zypper.cc:4942 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "K přidávání zámků balíčků je třeba mít oprávnění uživatele root." #: src/Zypper.cc:5047 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Popisek distribuce: %s" #: src/Zypper.cc:5089 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s odpovídá %s" #: src/Zypper.cc:5091 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s je novější než %s" #: src/Zypper.cc:5093 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s je starší než %s" #: src/Zypper.cc:5171 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Nedostatečná oprávnění pro použití stahovacího adresáře '%s'." #: src/Zypper.cc:5223 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Tento příkaz lze použít pouze v příkazovém řádku programu zypper." #: src/Zypper.cc:5233 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Interpret příkazů programu zypper je již spuštěn." #: src/solve-commit.cc:248 msgid "Force resolution:" msgstr "Nucené vyřešení:" #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:378 msgid "Computing upgrade..." msgstr "Vypočítávám upgrade..." #: src/solve-commit.cc:392 msgid "Generating solver test case..." msgstr "Generuje se test pro řešitel závislostí..." #: src/solve-commit.cc:394 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "Test pro řešitel událostí byl úspěšně vygenerován do souboru %s." #: src/solve-commit.cc:397 msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Při vytváření testu pro řešitel závislostí došlo k chybě." #: src/solve-commit.cc:431 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" "Kontrola, které spuštěné procesy používají smazané knihovny, je v zypper." "conf zakázána. Spusťte '%s' pro ruční kontrolu." #. Here: Table output #: src/solve-commit.cc:436 src/ps.cc:104 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "Kontroluji, které spuštěné procesy používají smazané knihovny..." #: src/solve-commit.cc:447 src/ps.cc:59 msgid "Check failed:" msgstr "Kontrola selhala:" #: src/solve-commit.cc:457 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" "Některé běžící programy mohou využívat soubory smazané při nedávném " "povýšení. Možná je budete chtít zkontrolovat a některé z nich restartovat. " "Spusťte '%s' a získáte seznam těchto programů." #: src/solve-commit.cc:468 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "Oznámení o aktualizacích byla obdržena od následujících balíčků:" #: src/solve-commit.cc:477 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "Vzkaz od balíčků %s:" #: src/solve-commit.cc:486 msgid "View the notifications now?" msgstr "Zobrazovat nyní upozornění?" #: src/solve-commit.cc:532 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "Vypočítávám aktualizaci celé distribuce..." #: src/solve-commit.cc:537 msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "Probíhá řešení závislostí balíčků..." #: src/solve-commit.cc:614 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" "Některé ze závislostí nainstalovaných balíčků jsou poškozené. Aby tyto " "závislosti mohly být opraveny, je zapotřebí provést následující akce:" #: src/solve-commit.cc:621 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "" "K opravě problémů se závislostmi balíčků je třeba mít oprávnění uživatele " "root." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:643 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:648 msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "Přijmout shrnutí a pokračovat v instalaci nebo odebírání balíčků." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:650 msgid "No, cancel the operation." msgstr "Zrušit operaci." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:652 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" "Restartovat řešitel závislostí v režimu bez vynucení řešení, aby mohl " "zobrazit problémy se závislostmi." #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:658 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "Přepnout zobrazení repozitářů, ze kterých budou instalovány balíčky." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:660 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "Přepnout zobrazení poskytovatelů." #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:662 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "Přepnout mezi zobrazením všech a minimálních detailů." #: src/solve-commit.cc:800 src/solve-commit.cc:833 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Problém při stahování souboru balíčku z repozitáře:" #: src/solve-commit.cc:841 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" "Kontrola integrity balíčku se nezdařila. Může se jednat o problém s " "repozitáře nebo s médiem. Zkuste provést jeden z následujících kroků:\n" "\n" " - zopakovat předchozí příkaz\n" " - obnovit repozitáře příkazem 'zypper refresh'\n" " - použít jiné instalační médium (například pokud je poškozeno)\n" " - použít jiný repozitář" #: src/solve-commit.cc:855 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" msgstr "" "Došlo k chybě v průběhu instalace nebo odstraňování nebo po instalaci či " "odstranění balíčků:" #: src/solve-commit.cc:863 msgid "Installation has completed with error." msgstr "Instalace dokončena s chybou." #: src/solve-commit.cc:865 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "Můžete spustit '%1%' pro opravu jakýchkoliv problémů se závislostmi." #: src/solve-commit.cc:905 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "Závislosti všech nainstalovaných balíčků jsou splněné." #: src/ps.cc:160 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné procesy používající smazané soubory." #: src/ps.cc:164 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "Následující běžící procesy používají smazané soubory:" #: src/ps.cc:167 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "Můžete si přát restartovat tyto procesy." #: src/ps.cc:168 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "Pro informace o významu informací v tabulce výše viz '%s'." #: src/ps.cc:175 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" "Poznámka: Spuštění bez oprávnění uživatele root je omezené na vyhledávání " "souborů, ke kterým máte oprávnění vyhledávat funkcí system stat(2). Výsledek " "nemusí být kompletní." #: src/source-download.cc:221 #, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Používá se stahovací adresář '%s'." #: src/source-download.cc:319 msgid "Installed package" msgstr "Instalované balíčky" #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" "Použijte volbu '--verbose' pro celý seznam vyžadovaných zdrojových balíčků." #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "Probíhá mazání nadbytečných zdrojových balíčků" #: src/source-download.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "Selhalo odstraňování zdrojového balíčku '%s'" #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "Žádné nadbytečné zdrojové balíčky ke smazání." #: src/source-download.cc:430 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "" "Zdrojový balíček '%s' není poskytován v žádném z dostupných repozitářů." #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Chyba při stahování zdrojového balíčku '%s'." #: src/search.cc:336 msgid "No needed patches found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné vyžadované opravy." #: src/search.cc:408 msgid "No patterns found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné profily." #: src/search.cc:505 msgid "No packages found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíčky." #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:574 msgid "Internal Name" msgstr "Vnitřní jméno" #: src/output/OutNormal.cc:81 msgid "Warning: " msgstr "Upozornění: " #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:331 src/output/OutNormal.cc:334 msgid "done" msgstr "dokončeno" #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "Získávám:" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/output/OutNormal.cc:256 msgid "starting" msgstr "startuji" #: src/output/OutNormal.cc:411 msgid "No help available for this prompt." msgstr "K této výzvě není k dispozici žádná nápověda." #: src/output/OutNormal.cc:422 msgid "no help available for this option" msgstr "k této volbě není k dispozici žádná nápověda" #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:114 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "Parametr nevedoucí k žádnému balíčku" #: src/download.cc:136 msgid "No prune to best version." msgstr "Žádné omezení na nejlepší verzi." #: src/download.cc:142 msgid "Prune to best version..." msgstr "Omezení na nejlepší verzi..." #: src/download.cc:190 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Chyba stahování balíčku '%s'." #: src/download.cc:204 #, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "Nestahuje se balíček '%s'." #: src/PackageArgs.cc:204 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "'%s' nenalezeno ve jménech balíčků. Zkouším '%s'." #: src/PackageArgs.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" "Ve volbě '%s' a argumentu '%s' byl vybrán odlišný typ balíčku. Bude použit " "ten pozdější." #: src/PackageArgs.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "'%s' není platné jméno balíčku nebo způsobilost." #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" "Chcete-li nainstalovat '%s'%s, musíte souhlasit s výše uvedenými licenčními " "podmínkami:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:167 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "Souhlasíte s podmínkami licenčního ujednání?" #: src/misc.cc:175 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "Instalace se přerušuje, protože je třeba potvrdit licence." #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:178 #, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" "Restartujte operaci v interaktivním režimu a potvrďte souhlas s požadovanými " "licencemi nebo použijte volbu %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:187 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "Instalace se přerušuje, protože uživatel nesouhlasil s licencí %s %s." #: src/misc.cc:244 msgid "EULA" msgstr "EULA" #: src/misc.cc:256 msgid "SUMMARY" msgstr "SOUHRN" #: src/misc.cc:258 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "Nainstalované balíčky s protějšky v repozitářích: %d" #: src/misc.cc:259 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "Nainstalované balíčky s EULAmi: %d" #: src/misc.cc:289 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "Balíček '%s' má zdrojový balíček '%s'." #: src/misc.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "Zdrojový balíček '%s' pro balíček '%s' nenalezen." #: src/misc.cc:388 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "Zdrojový balíček %s-%s byl nainstalován úspěšně." #. translators: locks table value #: src/locks.cc:24 src/locks.cc:128 msgid "(any)" msgstr "(jakýkoli)" #. translators: locks table value #: src/locks.cc:26 src/locks.cc:125 msgid "(multiple)" msgstr "(více)" #: src/locks.cc:106 msgid "Matches" msgstr "Odpovídá" #: src/locks.cc:257 msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "Zadaný zámek byl úspěšně odstraněn." #: src/locks.cc:302 msgid "No lock has been removed." msgstr "Žádný zámek nebyl odstraněn." #: src/locks.cc:313 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Problém při odebírání zámku balíčku:" #: src/utils/messages.cc:38 msgid "Too many arguments." msgstr "Příliš mnoho argumentů." #: src/utils/messages.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "Volba '--%s' v současnosti nemá žádný účinek." #: src/utils/messages.cc:74 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" "Vybrali jste ignorování problému se stahováním nebo instalací balíčku, což " "může způsobit poškození závislostí jiných balíčků. Po ukončení operace je " "doporučeno spustit '%s'." #: src/utils/pager.cc:32 #, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "Stiskněte \"%c\" pro opuštění pageru." #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "Použijte šipky nebo klávesy pgUp/pgDown k posouvání textu po řádcích nebo " "stránkách." #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "Použijte klávesu Enter nebo mezerník k posouvání textu po řádcích nebo " "stránkách." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "Nelze inicializovat parser konfiguračního souboru." #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." msgstr "Nelze parsovat konfigurační soubor." #: src/utils/Augeas.cc:99 msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "Chyba parsování zypper.conf:" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "Neznámá volba " #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." msgstr "" "Bylo použito %s společně s %s. Tyto volby se navzájem vylučují. Vlastnost " "bude ponechána nezměněna." #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:327 msgid "yes" msgstr "ano" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:327 msgid "no" msgstr "ne" #: src/utils/prompt.cc:145 src/utils/prompt.cc:190 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "Opakuji za %u vteřin..." #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:151 src/utils/prompt.cc:235 msgid "a/r/i" msgstr "a/r/i" #: src/utils/prompt.cc:217 msgid "Trying again..." msgstr "Zkouším znovu..." #: src/utils/prompt.cc:289 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" "Pokud používáte zypper bez terminálu, použijte globální\n" "volbu '%s', aby zypper používal výchozí odpovědi na podněty." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:326 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "Zadejte '%s' pro '%s' nebo '%s' pro '%s', pokud nic jiného nepomůže." #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:136 msgid "needed" msgstr "potřebné" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:138 msgid "not needed" msgstr "nepotřebné" #: src/utils/misc.cc:290 msgid "No." msgstr "Ne." #: src/utils/misc.cc:291 msgid "Patch" msgstr "Oprava" #: src/utils/misc.cc:367 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "Zadaná místní cesta neexistuje nebo je nedostupná." #: src/utils/misc.cc:379 msgid "Given URI is invalid" msgstr "Zadaná adresa URI je neplatná" #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:469 msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "Není možné odhadnout hodnotu pro ." #: src/utils/misc.cc:470 msgid "Please use obs:///" msgstr "Použijte obs:///" #: src/utils/misc.cc:507 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "Neplatné URI OBS." #: src/utils/misc.cc:507 msgid "Correct form is obs:///[platform]" msgstr "Správný tvar je obs:///[platforma]" #: src/utils/misc.cc:558 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Problém při kopírování zadaného RPM souboru do cache adresáře." #: src/utils/misc.cc:559 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Možná vám dochází místo na disku." #: src/utils/misc.cc:567 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Problém při stahování zadaného souboru RPM" #: src/utils/misc.cc:686 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Neznámý mód stahování '%s'." #: src/utils/misc.cc:687 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Dostupné módy stahování: %s" #: src/utils/misc.cc:701 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "Volba '%s' přepisuje '%s'."