# #-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # # #-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-# # translation of zypper.po to Japanese # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Yasuhiko Kamata , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Tomohito Koseki , 2009. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-05 16:58\n" "Last-Translator: Novell language \n" "Language-Team: Novell language \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-23 10:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-07 10:20+0000\n" "Last-Translator: Carina Hagl \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:175 src/info.cc:168 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "%s '%s' が見つかりません\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "%s '%s' が見つかりません。" #: src/info.cc:327 src/info.cc:319 #, fuzzy msgid "Package Manager Restart Required" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッケージマネージャの再起動が必要です \n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッケージ管理ツールの再起動が必要です" #. translators: type (general header) #: src/info.cc:407 src/repos.cc:1046 src/repos.cc:1157 src/repos.cc:2581 #: src/search.cc:73 src/search.cc:241 src/locks.cc:107 src/info.cc:402 #: src/repos.cc:999 src/repos.cc:1105 src/repos.cc:2411 src/search.cc:68 #: src/search.cc:234 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "タイプ\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "種類" #: src/info.cc:424 src/info.cc:419 #, fuzzy msgid "(empty)" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "(空)\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "(何もありません)" #: src/info.cc:490 src/info.cc:485 #, fuzzy msgid "End of Support" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "サポートの終了\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "サポート終了" #: src/info.cc:500 src/info.cc:495 #, fuzzy msgid "invalid CPE Name" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "無効なCPE名\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "CPE名が正しくありません" #: src/info.cc:503 src/info.cc:498 #, fuzzy msgid "Update Repositories" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "アップデートリポジトリ\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "更新リポジトリ" #: src/subcommand.cc:52 src/subcommand.cc:51 #, fuzzy msgid "none" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "none\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "なし" #: src/subcommand.cc:276 src/subcommand.cc:275 #, fuzzy, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "%1% を実行できません(%2%)\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "%1% を実行できません (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:285 src/subcommand.cc:284 #, fuzzy, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "%1% に対する fork が失敗しました(%2%)\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "%1% に対する fork が失敗しました (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:304 src/subcommand.cc:303 #, fuzzy, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "%1% に対する waitpid が失敗しました(%2%)\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "%1% に対する waitpid が失敗しました (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:325 src/subcommand.cc:324 #, fuzzy, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "%1% はシグナル %2% で kill されました(%3%)\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "%1% はシグナル %2% で kill されました (%3%)" #: src/subcommand.cc:387 src/subcommand.cc:386 #, fuzzy, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "zypper のサブコマンドそれぞれに対して、 zypper_execdir (「%1%」)内に\n" "個別の実行ファイルが存在しています。\n" "\n" "zypper 本体は、サブコマンドに対するラッパーとして動作するように\n" "なっていて、サブコマンドの配置場所とその実行、およびコマンドライン\n" "パラメータの受け渡しまでを行ないます。\n" "\n" "サブコマンドが zypper_execdir 内に見つからない場合、ラッパーはお使いの\n" " $PATH 環境変数を参照します。そのため、システム以外の場所に zypper\n" "の独自拡張を配置し、利用することができるようになっています。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "zypper のサブコマンドそれぞれに対して、 zypper_execdir ('%1%') 内に\n" "個別の実行ファイルが存在しています。\n" "\n" "zypper 本体は、サブコマンドに対するラッパーとして動作するように\n" "なっていて、サブコマンドの配置場所とその実行、およびコマンドライン\n" "パラメータの受け渡しまでを行ないます。\n" "\n" "サブコマンドが zypper_execdir 内に見つからない場合、ラッパーはお使いの\n" " $PATH 環境変数を参照します。そのため、システム以外の場所に zypper\n" "の独自拡張を配置し、利用することができるようになっています。\n" #: src/subcommand.cc:402 src/subcommand.cc:401 #, fuzzy, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "zypper にグローバルオプションとサブコマンドを指定して実行する\n" "場合、「%1%」内でのサブコマンド実行は現時点ではサポートしていません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "zypper にグローバルオプションとサブコマンドを指定して実行する\n" "場合、 '%1%' 内でのサブコマンドの実行は現時点ではサポートしていません。\n" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:419 src/subcommand.cc:418 #, fuzzy, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "「%1%」内で利用可能な zypper のサブコマンド\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%1%' 内で利用可能な zypper のサブコマンド" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:429 src/subcommand.cc:428 #, fuzzy, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "サブコマンドのヘルプ(利用可能であれば)を表示するには、「%1%」と入力してくださ" "い。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "サブコマンドのヘルプ (利用可能であれば) を表示するには、 '%1%' と入力してくだ" "さい。" #: src/RequestFeedback.cc:36 src/RequestFeedback.cc:40 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "「%s」はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。" #: src/RequestFeedback.cc:43 src/RequestFeedback.cc:46 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッケージ「%s」が見つかりません\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッケージ '%s' が見つかりません。" #: src/RequestFeedback.cc:45 src/RequestFeedback.cc:48 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "修正 '%s' が見つかりません\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッチ '%s' が見つかりません。" #: src/RequestFeedback.cc:47 src/RequestFeedback.cc:50 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "製品「%s」が見つかりません\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "製品 '%s' が見つかりません。" #: src/RequestFeedback.cc:49 src/RequestFeedback.cc:52 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "パターン「%s」が見つかりません\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "パターン '%s' が見つかりません。" #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:53 src/RequestFeedback.cc:56 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "オブジェクト「%s」が見つかりません\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "オブジェクト '%s' が見つかりません。" #: src/RequestFeedback.cc:58 src/RequestFeedback.cc:61 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッケージ「%s」は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッケージ '%s' は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。" #: src/RequestFeedback.cc:60 src/RequestFeedback.cc:63 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッチ「%s」は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "修正 '%s' は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。" #: src/RequestFeedback.cc:62 src/RequestFeedback.cc:65 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "製品「%s」は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "製品 '%s' は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。" #: src/RequestFeedback.cc:64 src/RequestFeedback.cc:67 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "パターン「%s」は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "パターン '%s' は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。" #: src/RequestFeedback.cc:66 src/RequestFeedback.cc:69 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "ソースパッケージ「%s」は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ソースパッケージ '%s' は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。" #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:68 src/RequestFeedback.cc:71 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "オブジェクト「%s」は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "オブジェクト '%s' は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。" #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:73 src/RequestFeedback.cc:76 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "「%s」のプロバイダが見つかりません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' の提供元が見つかりません。" #. #-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-# #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:82 src/RequestFeedback.cc:84 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "「%s」に一致するパッケージはインストールされていません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' に該当するパッケージはインストールされていません。" #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:89 src/RequestFeedback.cc:90 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "「%s」のプロバイダが見つかりません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' の提供元が見つかりません。" #: src/RequestFeedback.cc:95 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' はすでにインストール済みです。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' は既にインストール済みです。" #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:99 src/RequestFeedback.cc:98 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s'('%s'によって提供)はすでにインストール済みです。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' ('%s' を提供) は既にインストール済みです。" #: src/RequestFeedback.cc:107 src/RequestFeedback.cc:105 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "「%s」に対する更新候補はありません。すでに最新のバージョンがインストールされ" "ています。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' に対する更新候補はありません。既に最新のバージョンがインストールされてい" "ます。" #: src/RequestFeedback.cc:112 src/RequestFeedback.cc:108 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' に対する更新候補がありません\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' に対するアップデート候補がありません。" #: src/RequestFeedback.cc:119 src/RequestFeedback.cc:114 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "アップデート候補「%s」が「%s」に対して存在しますが、指定したバージョン、アー" "キテクチャ、またはリポジトリに一致しません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "アップデート候補 '%s' が '%s' に対して存在しますが、指定したバージョン、アー" "キテクチャ、またはリポジトリに一致しません。" #: src/RequestFeedback.cc:132 src/RequestFeedback.cc:123 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "「%s」に対するアップデート候補がありますが、これは異なるベンダーからのもので" "す。「%s」を使用すると、この候補をインストールできます。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' に対する更新候補がありますが、これは異なる製造元からのものです。 '%s' を" "使用すると、この候補をインストールできます。" #: src/RequestFeedback.cc:145 src/RequestFeedback.cc:132 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "「%s」に対するアップデート候補がありますが、このアップデートは優先度の低いリ" "ポジトリからのものです。「%s」を使用すると、この候補をインストールできま" "す。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' に対する更新候補がありますが、この更新は優先度の低いリポジトリが提供する" "ものです。 '%s' を使用すると、この候補をインストールできます。" #: src/RequestFeedback.cc:157 src/RequestFeedback.cc:142 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "「%s」の更新候補がありますが、ロックされています。「%s」を使用してロックを解" "除してください。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' に対する更新候補がありますが、これはロック (施錠) されています。 '%s' を" "使用するとロックを解除することができます。" #: src/RequestFeedback.cc:165 src/RequestFeedback.cc:148 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッケージ「%s」はお使いのリポジトリ内には見つかりません。再インストール、" "アップグレード、またはダウングレードを行うことができません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッケージ '%s' はお使いのリポジトリ内には見つかりません。再インストールや" "アップグレード、ダウングレードを行なうことができません。" #: src/RequestFeedback.cc:178 src/RequestFeedback.cc:158 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "選択したパッケージ「%s」(リポジトリ「%s」から選択)は、インストール済みのバー" "ジョンよりも古いものになっています。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "選択したパッケージ '%s' (リポジトリ '%s' から選択) は、インストール済みのバー" "ジョンよりも古いものになっています。" #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:185 src/RequestFeedback.cc:162 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッケージを強制インストールするには、「%s」をご利用ください。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッケージを強制インストールするには、 '%s' をご利用ください。" #: src/RequestFeedback.cc:194 src/RequestFeedback.cc:169 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッチ「%s」には対話操作が必要です。スキップしています。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッチ '%s' には対話操作が必要です。スキップしています。" #: src/RequestFeedback.cc:201 src/RequestFeedback.cc:175 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッチ「%s」は必要ありません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッチ '%s' は必要ありません。" #: src/RequestFeedback.cc:210 src/RequestFeedback.cc:192 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッチ「%s」はロックされています。「%s」を使用してインストールするか、「%s」" "を使用してロックを解除してください。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッチ '%s' はロック (施錠) されています。インストールを行なうには '%s' を、" "ロックを解除するには '%s' を使用してください。" #: src/RequestFeedback.cc:218 src/RequestFeedback.cc:199 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッチ「%s」は指定したカテゴリ内に見つかりませんでした。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッチ '%s' は指定したカテゴリ内に見つかりませんでした。" #: src/RequestFeedback.cc:226 src/RequestFeedback.cc:206 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "修正「%s」は指定した重要度では見つかりませんでした。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッチ '%s' は指定した重要度では見つかりませんでした。" #: src/RequestFeedback.cc:234 src/RequestFeedback.cc:213 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッチ「%s」は指定した日時以降に発行されていません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッチ '%s' は指定した日時以降に発行されていません。" #: src/RequestFeedback.cc:246 src/RequestFeedback.cc:222 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "「%s」(リポジトリ「%s」から)を強制インストールしています。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' (リポジトリ '%s' から) を強制インストールしています。" #: src/RequestFeedback.cc:251 src/RequestFeedback.cc:226 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "削除する「%s」を選択します。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "削除する '%s' を選択します。" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1213 src/Summary.cc:1201 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "使用可能\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "利用可能" #: src/Summary.cc:1264 src/Summary.cc:1251 #, fuzzy msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "この操作を行うのに必要となる追加の容量や開放される容量はありません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "この操作を行うのに必要となる追加の容量や解放される容量はありません。" #: src/callbacks/keyring.h:37 src/callbacks/keyring.h:36 #, fuzzy msgid "Repository:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ: \n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ:" #: src/callbacks/keyring.h:43 src/callbacks/keyring.h:42 #, fuzzy msgid "Rpm Name:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "RPM名:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "RPM の名前:" #: src/callbacks/keyring.h:69 src/callbacks/keyring.h:68 #, fuzzy, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "gpg鍵署名ファイル「%1%」は期限切れです。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "GPG 鍵署名ファイル '%1%' の有効期限が切れています。" #: src/callbacks/keyring.h:98 src/callbacks/keyring.h:97 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "署名なしのファイル「%s」を受け入れます。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "署名のないファイル '%s' を受け入れています。" #: src/callbacks/keyring.h:102 src/callbacks/keyring.h:101 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ「%2$s」から署名のないファイル「%1$s」を受け入れています。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "署名のないファイル「%s」(リポジトリ「%s」)を受け入れています。" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:113 src/callbacks/keyring.h:112 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイル「%s」は署名がありません。続行しますか?\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイル '%s' には署名がありません。続行しますか?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:117 src/callbacks/keyring.h:116 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ「%2$s」からのファイル「%1$s」には署名がありません。続行しますか?\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイル「%s」(リポジトリ「%s」)には署名がありません。続行しますか?" #: src/callbacks/keyring.h:140 src/callbacks/keyring.h:139 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "受け入れようとしているファイル「%s」は、不明なキー「%s」で署名されていま" "す。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。" #: src/callbacks/keyring.h:144 src/callbacks/keyring.h:143 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "受け入れようとしているリポジトリ「%2$s」からのファイル「%1$s」は不明な鍵" "「%3$s」で署名されています。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "受け入れようとしているファイル '%s' (リポジトリ '%s') は不明な鍵 '%s' で署名" "されています。" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 src/callbacks/keyring.h:153 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイル「%s」は不明なキー「%s」で署名されています。続行しますか?\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイル '%s' は不明なキー '%s' で署名されています。続行しますか?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 src/callbacks/keyring.h:157 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ「%2$s」からのファイル「%1$s」は不明な鍵「%3$s」で署名されていま" "す。続行しますか?\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイル '%s' (リポジトリ '%s') は不明な鍵 '%s' で署名されています。続行しま" "すか?" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:217 src/callbacks/keyring.h:216 #, fuzzy msgid "Don't trust the key." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "鍵を信頼しない\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "鍵を信頼しない。" #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:219 src/callbacks/keyring.h:218 #, fuzzy msgid "Trust the key temporarily." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "一時的に鍵を信頼する\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "一時的に鍵を信頼する。" #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:222 src/callbacks/keyring.h:221 #, fuzzy msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "鍵を信頼して鍵リングに取り込む\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "鍵を信頼して信頼済み鍵リングにインポートする。" #: src/callbacks/keyring.h:258 src/callbacks/keyring.h:257 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイル「%s」に対する署名検証が失敗しましたが、無視しています!\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイル '%s' に対する署名検証が失敗しましたが、無視しています!" #: src/callbacks/keyring.h:261 src/callbacks/keyring.h:260 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ「%2$s」からのファイル「%1$s」に対する署名検証が失敗しましたが、無" "視しています!\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイル '%s' (リポジトリ '%s') に対する署名検証が失敗しましたが、無視してい" "ます!" #: src/callbacks/keyring.h:267 src/callbacks/keyring.h:266 #, fuzzy msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!" #: src/callbacks/keyring.h:277 src/callbacks/keyring.h:276 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイル「%s」に対する署名検証が失敗しました。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイル '%s' に対する署名検証が失敗しました。" #: src/callbacks/keyring.h:280 src/callbacks/keyring.h:279 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ「%2$s」ファイル「%1$s」に対する署名検証が失敗しました。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイル '%s' (リポジトリ '%s') に対する署名検証が失敗しました。" #: src/callbacks/keyring.h:285 src/callbacks/keyring.h:284 #, fuzzy msgid "" "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing might be risky. Continue anyway?" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "警告: ファイルに対して悪意ある改ざんが行なわれた可能性があります!\n" "継続するのは危険です。 本当に続行してよろしいですか?\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "警告: ファイルに対して悪意ある改ざんが行なわれた可能性があります!\n" "継続するのは危険です。 本当に続行してよろしいですか?" # #-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-# # internal key used: Ok # internal key used: Ok #. #-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-# #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed.")); #. #-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-# #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp( 8, _("Explain why the packages are going to be installed.") ); #: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 #: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:691 #: src/callbacks/keyring.h:307 src/callbacks/keyring.h:315 #: src/callbacks/rpm.h:138 src/callbacks/rpm.h:424 src/solve-commit.cc:668 #, fuzzy msgid "Continue?" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "続行しますか?\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "続行しますか?" #: src/callbacks/keyring.h:318 src/callbacks/keyring.h:315 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "不明なダイジェスト%sです(ファイル%s)。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "不明なダイジェスト %s です (ファイル %s)。" #: src/callbacks/keyring.h:336 src/callbacks/keyring.h:332 #, fuzzy, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイル「%1%」に対するダイジェスト値を検証しましたが、失敗しました\n" "[%2%]\n" "\n" " 期待されていた値: %3%\n" " 登録されていた値: %4%\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイル '%1%' に対するダイジェスト値を検証しましたが、失敗しました\n" "[%2%]\n" "\n" " 期待されていた値: %3%\n" " 登録されていた値: %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:356 src/callbacks/keyring.h:352 #, fuzzy, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "チェックサム「%1%..」のファイルが不正に改変されておらず、間違いのないことが分" "かっている場合で、\n" "この操作を続行したい場合は、チェックサムの冒頭4文字を入力し、自己責任で\n" "保護を解除してください。何も入力しないと、対象のファイルは廃棄されます。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "チェックサム '%1%..' のファイルが不正に改変されておらず、間違いのないことが分" "かっている場合で、\n" "この操作を続行したい場合は、チェックサムの冒頭4文字を入力し、自己責任で\n" "保護を解除してください。何も入力しないと、対象のファイルは廃棄されます。\n" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:367 src/callbacks/keyring.h:363 #, fuzzy msgid "Discard the file." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイルを破棄する。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイルを破棄します。" #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:372 src/callbacks/keyring.h:368 #, fuzzy msgid "Unblock or discard?" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "保護を解除しますか? それとも破棄しますか?\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "保護を解除しますか?それとも破棄しますか?" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 src/callbacks/rpm.h:390 #, fuzzy, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイルの競合の確認では、インストールされていないパッケージを事前にダウン" "ロードしてファイルリストを入手する必要があります。詳細については、zypperのマ" "ニュアルのオプション「%1%」を参照してください。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイルの競合の確認では、インストールされていないパッケージを事前にダウン" "ロードしてファイルリストを入手する必要があります。詳細については、zypperのマ" "ニュアルのオプション '%1%' を参照してください。" # #-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-# # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/callbacks/media.cc:165 src/callbacks/media.cc:157 #, fuzzy msgid "Retrying..." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "再試行中...\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "再試行しています..." # #-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-# # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 #, fuzzy msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "このロックを削除しますか?\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "このロック (施錠) を解除しますか?" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:75 src/callbacks/repo.h:74 #, fuzzy msgid "Applying delta" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "差分を適用中\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "差分を適用しています" #: src/callbacks/repo.h:218 src/callbacks/repo.h:217 #, fuzzy msgid "Signature verification failed" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "署名の検証に失敗しました\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "署名検証が失敗しました" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:59 src/repos.cc:53 #, fuzzy, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ「%1%」はサービス「%2%」で管理されています。ここで変更を行なって" "も、次回のサービス更新の際にリセットされてしまうことにご注意ください。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%1%' はサービス '%2%' で管理されています。ここで変更を行なって" "も、次回のサービス更新の際にリセットされてしまうことにご注意ください!" #: src/repos.cc:243 src/repos.cc:236 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%s' のメタデータを取り出しています...\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%s' のメタデータを取り出しています" #: src/repos.cc:269 src/repos.cc:263 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ「%s」を完全に無効にしますか?\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ %s を完全に無効にしますか?" #: src/repos.cc:285 src/repos.cc:279 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ「%s」を無効にする際にエラーが発生しました。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%s' を無効にする際にエラーが発生しました。" #: src/repos.cc:303 src/repos.cc:295 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' からのファイル取得中に問題が発生\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' からのファイル取得中に問題が発生しました。" #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:321 src/repos.cc:313 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "%s (リポジトリ '%s')に(baseurl=URI) の形式で 1 つ以上のベース URI エントリを" "設定してください。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "%s (リポジトリ '%s')に (baseurl=URI) の形式で1つ以上のベースURIエントリを設定" "してください。" #: src/repos.cc:401 src/repos.cc:390 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "「%s」のメタデータの解析中にエラーが発生しました:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' のメタデータの解析中にエラーが発生しました:" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:403 src/repos.cc:392 #, fuzzy msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "この問題はリポジトリ内に無効なメタデータが含まれているか、メタデータ解析プロ" "グラムにバグがある場合に\n" "発生することがあります。後者をお疑いの場合は、http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshootingにある手順でバグ報告をお願いいたします。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "この問題はリポジトリ内に無効なメタデータが含まれているか、メタデータ解析プロ" "グラムにバグがある場合に\n" "発生することがあります。後者をお疑いの場合は、https://ja.opensuse.org/SDB:" "Zypperのトラブルシューティングにある手順でバグ報告をお願いいたします。" #: src/repos.cc:635 src/repos.cc:609 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%s' はエイリアス/番号/URL のいずれでも見つかりません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%s' は別名/番号/URLのいずれでも見つかりません。" #: src/repos.cc:749 src/repos.cc:756 src/repos.cc:716 src/repos.cc:722 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "「%2$s」オプションのため、リポジトリ「%1$s」を無視しています。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%s' を '%s' オプションのため無視しています。" #: src/repos.cc:782 src/repos.cc:749 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "無効化されたリポジトリ「%s」の内容をスキャンしています。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "無効化されたリポジトリ '%s' の内容をスキャンしています。" #: src/repos.cc:881 src/repos.cc:834 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ「%s」を一時的に有効にしています。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%s' を一時的に有効化しています。" #: src/repos.cc:889 src/repos.cc:841 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ「%s」は無効なままです。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%s' は無効なままです。" #: src/repos.cc:995 src/repos.cc:1145 src/repos.cc:2571 src/Zypper.cc:5289 #: src/repos.cc:950 src/repos.cc:1093 src/repos.cc:2401 src/Zypper.cc:5246 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "エイリアス\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "別名" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1018 src/repos.cc:1153 src/repos.cc:1752 src/repos.cc:2574 #: src/repos.cc:972 src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1632 src/repos.cc:2404 #, fuzzy msgid "GPG Check" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "GPG動作確認\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "GPGチェック" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:1026 src/repos.cc:2576 src/repos.cc:980 src/repos.cc:2406 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "更新間隔(F)\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "更新" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:1036 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1754 src/repos.cc:2580 #: src/repos.cc:990 src/repos.cc:1102 src/repos.cc:1634 src/repos.cc:2410 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "優先度\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "優先順位" #: src/repos.cc:1347 src/repos.cc:1283 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "無効化されたリポジトリ '%s' をスキップします。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "無効化されたリポジトリ '%s' をスキップします" #: src/repos.cc:1541 src/repos.cc:1453 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "%s「%s」に対する未加工のメタデータのキャッシュを保持しています。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "%s '%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを保持しています。" #: src/repos.cc:1678 src/repos.cc:1568 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリエイリアスが無効です:「%s」\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリの別名が正しくありません: '%s'" #: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1991 src/repos.cc:1576 src/repos.cc:1858 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' という名前のリポジトリはすでに存在します。他のエイリアスを設定してくださ" "い。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1736 src/repos.cc:1617 #, fuzzy, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ「%1%」は、GPGの検証を無効化するように設定されています。パッケージ" "の正当性と作成元は検証されません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%1%' は、 GPGの検証を無効化するように設定されています。パッケージ" "の正当性と作成元は検証されません。" #: src/repos.cc:1785 src/repos.cc:1662 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "メディア「%s」からのデータ読み込みは、次回の更新まで延期されます。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "メディア '%s' からのデータ読み込みは、次回の更新まで行ないません。" #: src/repos.cc:1893 src/repos.cc:1773 #, fuzzy msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイル内にエイリアス定義のないリポジトリが見つかりました。スキップしていま" "す。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ファイル内に別名定義のないリポジトリが見つかりました。スキップしています。" #: src/repos.cc:1974 src/repos.cc:1843 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ「%s」の別名を変更できません。このリポジトリは、別名を設定する責任" "のあるサービス「%s」に属しています。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%s' の別名を変更できません。このリポジトリは、別名を設定する責任" "のあるサービス '%s' に属しています。" #: src/repos.cc:2182 src/repos.cc:2039 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ「%s」を有効に設定しました。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%s' を有効に設定しました。" #: src/repos.cc:2185 src/repos.cc:2041 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ「%s」を無効に設定しました。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%s' を無効に設定しました。" #: src/repos.cc:2215 src/repos.cc:2066 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ「%s」に対してGPGチェックを有効にしました。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%s' に対してGPGチェックを有効にしました。" #: src/repos.cc:2218 src/repos.cc:2068 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ「%s」に対してGPGチェックを無効にしました。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%s' に対してGPGチェックを無効にしました。" #: src/repos.cc:2384 src/repos.cc:2219 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "サービス '%s' はエイリアス/番号/URI のいずれでも見つかりません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "サービス '%s' は別名/番号/URIのいずれでも見つかりません。" #: src/repos.cc:2758 src/repos.cc:2547 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' という名前のサービスはすでに存在します。他のエイリアスを設定してくださ" "い。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。" #: src/repos.cc:2849 src/repos.cc:2962 src/repos.cc:3022 src/repos.cc:2632 #: src/repos.cc:2740 src/repos.cc:2798 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "上記のエラーにより、サービス '%s' をスキップします。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "上記のエラーにより、サービス '%s' をスキップしています。" #: src/repos.cc:2916 src/repos.cc:2699 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "無効化されたサービス '%s' をスキップします。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "無効化されたサービス '%s' をスキップしています" #: src/repos.cc:3147 src/repos.cc:2920 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "サービス「%s」を有効に設定しました。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "サービス '%s' を有効に設定しました。" #: src/repos.cc:3150 src/repos.cc:2922 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "サービス「%s」を無効に設定しました。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "サービス '%s' を無効に設定しました。" #: src/repos.cc:3321 src/repos.cc:3081 #, fuzzy msgid "Loading repository data..." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリのデータをロードしています...\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリのデータを読み込んでいます..." #: src/repos.cc:3362 src/repos.cc:3117 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ「%s」を更新できませんでした。古いキャッシュを使用します。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%s' を更新できませんでした。古いキャッシュを使用します。" #: src/repos.cc:3386 src/repos.cc:3138 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ「%s」は古くなっている可能性があります。別のミラーまたはサーバの使" "用を検討してください。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%s' は古くなっているように思われます。異なるミラーまたはサーバを" "お使いになることをお勧めします。" #: src/update.cc:362 src/update.cc:603 #, fuzzy msgid "The following software management updates will be installed first:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "次のソフトウエア管理の更新を先にインストールします:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "以下のソフトウエア管理の更新を先にインストールします:" #. #-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-# #. translator: Table headline #: src/update.cc:377 src/update.cc:621 #, fuzzy msgid "The following updates are also available:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "次のソフトウエア更新も利用できます:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "以下のソフトウエア更新も利用できます:" #. translators: package architecture (header) #: src/update.cc:552 src/search.cc:77 src/search.cc:589 src/search.cc:654 #: src/info.cc:75 src/update.cc:807 src/search.cc:72 src/search.cc:515 #: src/search.cc:577 #, fuzzy msgid "Arch" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "アーチ\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "アーキテクチャ" #: src/update.cc:730 src/update.cc:977 #, fuzzy msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "発信番号に該当する次のものが見つかりました:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "発信番号に該当する以下のものが見つかりました:" #: src/update.cc:739 src/update.cc:987 #, fuzzy msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "次のパッチの説明に該当するものが見つかりました:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "以下のパッチの説明に該当するものが見つかりました:" #: src/update.cc:807 src/update.cc:1057 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Bugzilla発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、または不要です。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Bugzilla発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なもので" "す。" #: src/Zypper.cc:189 src/Zypper.cc:275 #, fuzzy msgid "This command has no additional options." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "このコマンドには追加オプションがありません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "このコマンドに追加のオプションはありません。" #: src/Zypper.cc:302 src/Zypper.cc:428 #, fuzzy msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--[no-]color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " グローバルオプション:\n" "\t--help, -h\t\tヘルプ\n" "\t--version, -V\t\tバージョン情報を表示\n" "\t--promptids\t\tzypper のユーザプロンプト一覧を出力する\n" "\t--config, -c \t既定の設定ファイルの代わりに指定した設定ファイルを使" "用\n" "\t--userdata \t履歴やプラグインで使用されるユーザ定義のトランザクショ" "ン ID の指定\n" "\t--quiet, -q\t\tエラーメッセージを除く出力を抑止\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tより詳細な出力\n" "\t--[no-]color\t\ttty側で対応している場合、色を使用するかどうか\n" "\t--no-abbrev, -A\t\t表内でのテキストの省略を行なわない\n" "\t--table-style, -s\t表形式(整数)\n" "\t--non-interactive, -n\t質問や確認を行なわず、\n" "\t\t\t\t全ての質問に既定の回答を行なったものとして扱う\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\trebootSuggested(再起動を提案する)フラグが設定された修正に対して、\n" "\t\t\t\tこれらを対話的な修正として扱わない\n" "\t--xmlout, -x\t\tXML 形式での出力に切り替える\n" "\t--ignore-unknown, -i\t不明なパッケージを無視する\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " グローバルオプション:\n" "\t--help, -h\t\tヘルプ\n" "\t--version, -V\t\tバージョン情報を表示\n" "\t--promptids\t\tzypperのユーザプロンプト一覧を出力する\n" "\t--config, -c \t既定の設定ファイルの代わりに指定した設定ファイルを使" "用\n" "\t--userdata \t履歴やプラグインで使用されるユーザ定義のトランザクショ" "ンIDの指定\n" "\t--quiet, -q\t\tエラーメッセージを除く出力を抑止\n" "\t--verbose, -v\t\tより詳細な出力\n" "\t--[no-]color\t\ttty側で対応している場合、色を使用するかどうか\n" "\t--no-abbrev, -A\t\t表内でのテキストの省略を行なわない\n" "\t--table-style, -s\t表形式 (整数)\n" "\t--non-interactive, -n\t質問や確認を行なわず、全ての質問に既定の回答を行なっ" "たものとして扱う\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\trebootSuggested (再起動を提案する) フラグが設定された修正に対して、\n" "\t\t\t\tこれらを対話的な修正として扱わない\n" "\t--xmlout, -x\t\tXML形式での出力に切り替える\n" "\t--ignore-unknown, -i\t不明なパッケージを無視する\n" #: src/Zypper.cc:332 src/Zypper.cc:458 #, fuzzy msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " リポジトリオプション:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tGPG による確認の失敗を無視して続行する\n" "\t--gpg-auto-import-keys\t新しいリポジトリの署名鍵を\n" "\t\t\t\t自動的に信用し、インポートする\n" "\t--plus-repo, -p \t追加のリポジトリを使用する\n" "\t--plus-content \t特定のキーワードを含む無効化されたリポジトリを、追加" "で使用する\n" "\t\t\t\tたとえば '--plus-content debug' のように指定すると、デバッグ用のリポ" "ジトリを有効化することができます。\n" "\t--disable-repositories\tリポジトリからメタデータを読み込まない\n" "\t--no-refresh\t\tリポジトリの更新を行なわない\n" "\t--no-cd\t\t\tCD/DVDのリポジトリを無視する\n" "\t--no-remote\t\tリモートのリポジトリを無視する\n" "\t--releasever\t\tすべての .repoファイル内で $releasever の値を設定する(既定" "値: ディストリビューションのバージョン)\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " リポジトリオプション:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tGPGによる確認の失敗を無視して続行する\n" "\t--gpg-auto-import-keys\t新しいリポジトリの署名鍵を自動的に信用し、インポー" "トする\n" "\t--plus-repo, -p \t追加のリポジトリを使用する\n" "\t--plus-content \t特定のキーワードを含む無効化されたリポジトリを、追加" "で使用する\n" "\t\t\t\tたとえば '--plus-content debug' のように指定すると、デバッグ用のリポ" "ジトリを有効化することができます。\n" "\t--disable-repositories\tリポジトリからメタデータを読み込まない\n" "\t--no-refresh\tリポジトリの更新を行なわない\n" "\t--no-cd\t\t\tCD/DVDのリポジトリを無視する\n" "\t--no-remote\t\tリモートのリポジトリを無視する\n" "\t--releasever\t\tすべての.repoファイル内で$releaseverの値を設定する (既定" "値: ディストリビューションのバージョン)\n" #: src/Zypper.cc:346 src/Zypper.cc:472 #, fuzzy msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " ターゲットオプション:\n" "\t--root, -R \t別のルートディレクトリを処理する\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tインストールされたパッケージを読み込まない\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " ターゲットオプション:\n" "\t--root, -R \t別のルートディレクトリを処理する。\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tインストールされたパッケージを読み込まない。\n" #: src/Zypper.cc:358 src/Zypper.cc:484 #, fuzzy msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " リポジトリの管理:\n" "\trepos, lr\t\t定義済みのリポジトリを一覧にする\n" "\taddrepo, ar\t\t新しいリポジトリを追加する\n" "\tremoverepo, rr\t\t指定したリポジトリを削除する\n" "\trenamerepo, nr\t\t指定したリポジトリの名前を変更する\n" "\tmodifyrepo, mr\t\t指定したリポジトリを修正する\n" "\trefresh, ref\t\t全てのリポジトリを更新する\n" "\tclean\t\t\tローカルのキャッシュを削除する\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\t定義済みのリポジトリを一覧にする。\n" "\taddrepo, ar\t\t新しいリポジトリを追加する。\n" "\tremoverepo, rr\t\t指定したリポジトリを削除する。\n" "\trenamerepo, nr\t\t指定したリポジトリの名前を変更する。\n" "\tmodifyrepo, mr\t\t指定したリポジトリを修正する。\n" "\trefresh, ref\t\t全てのリポジトリを更新する。\n" "\tclean\t\t\tローカルのキャッシュを削除する。\n" #: src/Zypper.cc:368 src/Zypper.cc:494 #, fuzzy msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " サービスの管理:\n" "\tservices, ls\t\t定義済みのサービスを一覧にする\n" "\taddservice, as\t\t新しいサービスを追加する\n" "\tmodifyservice, ms\t指定したサービスを修正する\n" "\tremoveservice, rs\t指定したサービスを削除する\n" "\trefresh-services, refs\t全てのサービスを更新する\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\t定義済みのサービスを一覧にする。\n" "\taddservice, as\t\t新しいサービスを追加する。\n" "\tmodifyservice, ms\t指定したサービスを修正する。\n" "\tremoveservice, rs\t指定したサービスを削除する。\n" "\trefresh-services, refs\tすべてのサービスを更新する。\n" #: src/Zypper.cc:376 src/Zypper.cc:502 #, fuzzy msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " ソフトウエア管理:\n" "\tinstall, in\t\tパッケージをインストールする\n" "\tremove, rm\t\tパッケージを削除する\n" "\tverify, ve\t\tパッケージの依存関係を検証する\n" "\tsource-install, si\t構築の際に依存するものを含めてソースパッケージをインス" "トールする\n" "\tinstall-new-recommends, inrインストール済みのパッケージから判断される新規推" "奨パッケージをインストールする\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " ソフトウエア管理:\n" "\tinstall, in\t\tパッケージをインストールします。\n" "\tremove, rm\t\tパッケージを削除します。\n" "\tverify, ve\t\tパッケージの依存関係を検証します。\n" "\tsource-install, si\t構築の際に依存するものを含めてソースパッケージをインス" "トールします。\n" "\tinstall-new-recommends, inr インストール済みのパッケージから判断される新規" "推奨パッケージをインストールします。\n" #: src/Zypper.cc:396 src/Zypper.cc:522 #, fuzzy msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " 問い合わせ:\n" "\tsearch, se\t\tパターンに適合するパッケージを検索する\n" "\tinfo, if\t\t指定したパッケージの完全な情報を表示する\n" "\tpatch-info\t\t指定したパッチの完全な情報を表示する\n" "\tpattern-info\t\t指定したパターンの完全な情報を表示する\n" "\tproduct-info\t\t指定した製品の完全な情報を表示する\n" "\tpatches, pch\t\t利用可能なパッチをすべて表示する\n" "\tpackages, pa\t\t利用可能なパッケージをすべてリストする\n" "\tpatterns, pt\t\t利用可能なパターンをすべてリストする\n" "\tproducts, pd\t\t利用可能な製品をすべてリストする\n" "\twhat-provides, wp\t指定した能力設定が提供するパッケージをすべてリストする\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " 問い合わせ:\n" "\tsearch, se\t\tパターンに適合するパッケージを検索します。\n" "\tinfo, if\t\t指定したパッケージの完全な情報を表示します。\n" "\tpatch-info\t\t指定したパッチの完全な情報を表示します。\n" "\tpattern-info\t\t指定したパターンの完全な情報を表示します。\n" "\tproduct-info\t\t指定した製品の完全な情報を表示します。\n" "\tpatches, pch\t\t利用可能なパッチをすべてリストします。\n" "\tpackages, pa\t\t利用可能なパッケージをすべてリストします。\n" "\tpatterns, pt\t\t利用可能なパターンをすべてリストします。\n" "\tproducts, pd\t\t利用可能な製品をすべてリストします。\n" "\twhat-provides, wp\t指定した能力設定が提供するパッケージをすべてリストしま" "す。\n" #: src/Zypper.cc:418 src/Zypper.cc:544 #, fuzzy msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " 他のコマンド:\n" "\tversioncmp, vcmp\t2つのバージョン文字列を比較する\n" "\ttargetos, tos\t\tお使いのオペレーティングシステムのシステムID文字列を出力す" "る\n" "\tlicenses\t\tインストール済みパッケージのライセンスおよび\n" "\t\t\t\tEULAに関するレポートを出力する\n" "\tdownload\t\tコマンドラインで指定されているRPMをローカルディレクトリにダウン" "ロードする\n" "\tsource-download\t\tすべてのインストール済みパッケージのソースRPMを\n" "\t\t\t\tローカルディレクトリにダウンロードする\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " その他のコマンド:\n" "\tversioncmp, vcmp\t2つのバージョン文字列を比較します。\n" "\ttargetos, tos\t\tターゲットのオペレーティングシステムのID文字列を表示しま" "す。\n" "\tlicenses\t\tインストール済みのパッケージに対し、ライセンスと使用許諾契約を" "\t\t\t\t表示します。\n" "\tdownload\t\tコマンドラインで指定したRPMを、ローカルのディレクトリにダウン" "ロードします。\n" "\tsource-download\t\tすべてのインストール済みパッケージに対し、ソースRPMを\t" "\t\t\tローカルのディレクトリにダウンロードします。\n" #: src/Zypper.cc:660 src/Zypper.cc:785 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "無効な表形式 %d です\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "無効な表形式 %d です。" #: src/Zypper.cc:847 src/Zypper.cc:975 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "「%s」 を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされま" "す!\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!" #: src/Zypper.cc:941 src/Zypper.cc:1070 #, fuzzy msgid "Remote repositories disabled." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリの削除が無効です。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リモートリポジトリが無効になっています。" #: src/Zypper.cc:948 src/Zypper.cc:1077 #, fuzzy msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストールされているresolvableを無視しています。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストールされている解決方法を無視しています。" #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:976 src/Zypper.cc:1026 src/Zypper.cc:1104 src/Zypper.cc:1151 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "%s オプションはここでは意味がありません。無視しています。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "%s オプションはここでは意味がありません。無視します。" #: src/Zypper.cc:1186 src/Zypper.cc:1313 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "コマンド「%s」は「%s」に置き換えられます。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "コマンド '%s' は '%s' に置き換えられます。" #: src/Zypper.cc:1188 src/Zypper.cc:1314 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "利用可能なすべてのオプションについては、「%s」を参照してください。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "利用可能なすべてのオプションについては、'%s' を参照してください。" #: src/Zypper.cc:1218 src/Zypper.cc:406 src/Zypper.cc:1345 #, fuzzy msgid "Unexpected exception." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "予期しない例外エラーが発生しました。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "予期しない例外が発生しました。" #: src/Zypper.cc:1470 src/Zypper.cc:1613 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also packages recommended by newly " "installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "verify (ve) [options]\n" "\n" "インストール済みのパッケージについて、依存関係が満たされているかどうかを確認" "し、依存関係の問題があれば修復します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-r, --repo 指定したリポジトリのみを読み込みます。\n" " --no-recommends 推奨パッケージについてはインストールせず、必要な" "もののみをインストールします。\n" " --recommends 必要なパッケージに加え、推奨パッケージについて" "も\n" " インストールします。\n" "-D, --dry-run 修復をテストするだけで実際には何も\n" " しません。\n" " --details インストールの詳細なサマリを表示します。\n" " --download ダウンロード - インストールモードを指定します。利" "用可能なモード:\n" " %s\n" "-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは" "行いません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "verify (ve) [options]\n" "\n" "インストール済みのパッケージについて、依存関係が満たされているかどうかを確認" "し、依存関係の問題を修復するためにインストールまたは削除を提案します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-r, --repo 指定したリポジトリのみを読み込みます。\n" " --no-recommends 推奨パッケージについてはインストールせず、\n" " 必要なもののみをインストールします。\n" " --recommends 必要なパッケージに加え、推奨パッケージについて" "も\n" " インストールします。\n" "-D, --dry-run 修復をテストするだけで実際には何もしません。\n" " --details インストールの詳細なサマリを表示します。\n" " --download ダウンロード - インストールモードを指定します。利" "用可能なモード:\n" " %s\n" "-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは" "行いません。\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:1540 src/Zypper.cc:1685 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [options] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "addservice (as) [options] \n" "\n" "システムにリポジトリインデックスサービスを追加します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-t, --type サービスの種類(%s)。\n" "-d, --disable サービスを追加する際、無効状態としてマークする。\n" "-n, --name サービスに対して詳細名を指定する。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "addservice (as) [options] \n" "\n" "システムにリポジトリインデックスサービスを追加します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-t, --type サービスの種類を指定する (%s)\n" "-d, --disable サービスを追加する際、無効状態としてマークする\n" "-n, --name サービスに対して詳細名を指定する\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:1599 src/Zypper.cc:1744 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "別名()、番号、URI、または統合オプション「%s」で指定したリポジトリの\n" "情報を修正します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-d, --disable サービスを無効に設定する(削除は行なわない)\n" "-e, --enable 無効に設定してあるサービスを有効にする\n" "-r, --refresh サービスの自動更新を有効にする\n" "-R, --no-refresh サービスの自動更新を無効にする\n" "-n, --name サービスを説明する名前を設定する\n" "\n" "-i, --ar-to-enable RISサービスリポジトリを追加して有効にする\n" "-I, --ar-to-disable RISサービスリポジトリを追加して無効にする\n" "-j, --rr-to-enable RISサービスリポジトリを削除して有効にする\n" "-J, --rr-to-disable RISサービスリポジトリを削除して無効にする\n" "-k, --cl-to-enable RISリポジトリのリストを削除して有効にする\n" "-K, --cl-to-disable RISリポジトリのリストを削除して無効にする\n" "\n" "-a, --all 全てのサービスに対して変更を適用する\n" "-l, --local 全てのローカルサービスに対して変更を適用する\n" "-t, --remote 全てのリモートサービスに対して変更を適用する\n" "-m, --medium-type 指定した種類のサービスに対して変更を適用する\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "別名 () 、番号、 URI 、または統合オプション '%s' で指定したサービスの" "情報を修正します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-d, --disable サービスを無効に設定する (削除は行なわない)\n" "-e, --enable 無効に設定してあるサービスを有効にする\n" "-r, --refresh サービスの自動更新を有効にする\n" "-R, --no-refresh サービスの自動更新を無効にする\n" "-n, --name サービスを説明する名前を設定する\n" "\n" "-i, --ar-to-enable 有効にする RIS サービスリポジトリを追加する\n" "-I, --ar-to-disable 無効にする RIS サービスリポジトリを追加する\n" "-j, --rr-to-enable 有効にする RIS サービスリポジトリを削除する\n" "-J, --rr-to-disable 無効にする RIS サービスリポジトリを追加する\n" "-k, --cl-to-enable 有効にする RIS サービスリポジトリの一覧を消去" "する\n" "-K, --cl-to-disable 無効にする RIS サービスリポジトリの一覧を消去" "する\n" "\n" "-a, --all 全てのサービスに対して変更を適用する\n" "-l, --local 全てのローカルサービスに対して変更を適用する\n" "-t, --remote 全てのリモート (ネットワーク) サービスに対して変更" "を適用する\n" "-m, --medium-type 指定した種類のサービスに対して変更を適用する\n" #: src/Zypper.cc:1754 src/Zypper.cc:1899 #, fuzzy msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "repos (lr) [options]\n" "\n" "定義済みリポジトリのリストを表示します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-e, --export すべての定義済みリポジトリを単一の.repoファイルにエ" "クスポートします。\n" "-a, --alias リポジトリのエイリアスも表示します。\n" "-n, --name リポジトリの名前も表示します。\n" "-u, --uri リポジトリのベースURIも表示します。\n" "-p, --priority リポジトリの優先度も表示します。\n" "-r, --refresh 自動更新フラグも表示します。\n" "-d, --details URIや優先度、種類などの詳細情報を表示します。\n" "-s, --service 親サービスのエイリアスも表示します。\n" "-E, --show-enabled-only 有効なリポジトリのみを表示します。\n" "-U, --sort-by-uri リストをURI順にソートします。\n" "-P, --sort-by-priority リストをリポジトリの優先順位順にソートします。\n" "-A, --sort-by-alias リストをエイリアス順に並べ替えます。\n" "-N, --sort-by-name リストを名前順にソートします。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "repos (lr) [options]\n" "\n" "定義済みリポジトリのリストを表示します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-e, --export すべての定義済みリポジトリを単一の.repoファイルにエ" "クスポートします。\n" "-a, --alias リポジトリのエイリアスも表示します。\n" "-n, --name リポジトリの名前も表示します。\n" "-u, --uri リポジトリのベースURIも表示します。\n" "-p, --priority リポジトリの優先度も表示します。\n" "-r, --refresh 自動更新フラグも表示します。\n" "-d, --details URIや優先度、種類などの詳細情報を表示します。\n" "-s, --service 親サービスの別名も表示します。\n" "-E, --show-enabled-only 有効なリポジトリのみを表示します。\n" "-U, --sort-by-uri リストをURI順にソートします。\n" "-P, --sort-by-priority リストをリポジトリの優先順位順にソートします。\n" "-A, --sort-by-alias リストを別名順に並べ替えます。\n" "-N, --sort-by-name リストを名前順にソートします。\n" #: src/Zypper.cc:1786 src/Zypper.cc:1931 #, fuzzy msgid "" "removerepo (rr) [options] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "removerepo (rr) [options] \n" "\n" "エイリアス、番号、または URI を指定してリポジトリを削除します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" " --loose-auth URI 内の認証情報を無視する\n" " --loose-query URI 内の問い合わせ情報 (クエリ文字列) を無視する\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "removerepo (rr) [options] \n" "\n" "別名 () 、番号、またはURIを指定してリポジトリを削除します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" " --loose-auth URI内の認証情報を無視します。\n" " --loose-query URI内の問い合わせ情報 (クエリ文字列) を無視します。\n" #: src/Zypper.cc:1805 src/Zypper.cc:1950 #, fuzzy msgid "" "renamerepo (nr) [options] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "renamerepo (nr) [options] \n" "\n" "エイリアス、番号、または URI で指定したリポジトリに新しいエイリアスを割り当て" "ます。\n" "\n" "このコマンドにはオプションはありません\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "renamerepo (nr) [options] \n" "\n" "別名 () 、番号、またはURIで指定したリポジトリの名前を変更し、 にします。\n" "\n" "このコマンドにはオプションはありません\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:1838 src/Zypper.cc:1983 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "modifyrepo (mr) \n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "別名 ()、番号、URI、または統合オプション「%s」で指定したリポジトリの情" "報を修正します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-d, --disable リポジトリを無効に設定する(削除は行わない)\n" "-e, --enable 無効に設定してあるリポジトリを有効にする\n" "-r, --refresh リポジトリの自動更新を有効にする\n" "-R, --no-refresh リポジトリの自動更新を無効にする\n" "-n, --name リポジトリを説明する名前を設定する\n" "-p, --priority <整数> リポジトリの優先順位を指定する\n" "-k, --keep-packages RPMファイルのキャッシュを有効にする\n" "-K, --no-keep-packages RPMファイルのキャッシュを無効にする\n" "-g, --gpgcheck このリポジトリに対して、GPGチェックを有効にする\n" "-G, --no-gpgcheck このリポジトリに対して、GPGチェックを無効にする\n" "\n" "-a, --all すべてのリポジトリに対して変更を適用する\n" "-l, --local すべてのローカルリポジトリに対して変更を適用する\n" "-t, --remote すべてのリモート(ネットワーク)リポジトリに対して変" "更を適用する\n" "-m, --medium-type 指定した種類のリポジトリに対して変更を適用する\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "modifyrepo (mr) \n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "別名 (), 番号, URI, または統合オプション '%s' で指定したリポジトリの情" "報を修正します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-d, --disable リポジトリを無効に設定する (削除は行なわない)\n" "-e, --enable 無効に設定してあるリポジトリを有効にする\n" "-r, --refresh リポジトリの自動更新を有効にする\n" "-R, --no-refresh リポジトリの自動更新を無効にする\n" "-n, --name <名前> リポジトリを説明する名前を設定する\n" "-p, --priority <整数> リポジトリの優先順位を指定する\n" "-k, --keep-packages RPM ファイルのキャッシュを有効にする\n" "-K, --no-keep-packages RPM ファイルのキャッシュを無効にする\n" "-g, --gpgcheck このリポジトリに対して、 GPG チェックを有効にする\n" "-G, --no-gpgcheck このリポジトリに対して、 GPG チェックを無効にする\n" "\n" "-a, --all 全てのリポジトリに対して変更を適用する\n" "-l, --local 全てのローカルリポジトリに対して変更を適用する\n" "-t, --remote 全てのリモート (ネットワーク) リポジトリに対して変" "更を適用する\n" "-m, --medium-type 指定した種類のリポジトリに対して変更を適用する\n" #: src/Zypper.cc:1880 src/Zypper.cc:2025 #, fuzzy msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "エイリアス、番号、または URI で指定したリポジトリを更新します。 何も指定しな" "い場合は無効に設定されているものを除くすべてのリポジトリを更新します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-f, --force 完全な更新を強制する\n" "-b, --force-build データベースの再構築を強制する\n" "-d, --force-download 未加工のメタデータのダウンロードを強制する\n" "-B, --build-only データベースを構築し直すだけで、メタデータのダウン" "ロードを行なわない\n" "-D, --download-only 未加工のメタデータをダウンロードするだけでデータベー" "スの再構築を行なわない\n" "-r, --repo 指定したリポジトリだけを更新する\n" "-s, --services リポジトリを更新する前にサービスも更新する\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "別名 () 、番号、またはURIで指定したリポジトリの情報を更新します。 何も" "指定しない場合は無効に設定されているものを除くすべてのリポジトリを更新しま" "す。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-f, --force 完全な更新を強制します。\n" "-b, --force-build データベースの再構築を強制します。\n" "-d, --force-download 未加工のメタデータのダウンロードを強制します。\n" "-B, --build-only データベースを構築し直すだけで、メタデータのダウン" "ロードを行いません。\n" "-D, --download-only 未加工のメタデータをダウンロードするだけでデータベー" "スの再構築を行いません。\n" "-r, --repo 指定したリポジトリだけを更新します。\n" "-s, --services リポジトリを更新する前にサービスも更新します。\n" #: src/Zypper.cc:1909 src/Zypper.cc:2054 #, fuzzy msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "ローカルキャッシュを削除します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-r, --repo 指定したリポジトリのキャッシュだけを削除する。\n" "-m, --metadata メタデータキャッシュを削除する。\n" "-M, --raw-metadata 未加工のメタデータキャッシュを削除する。\n" "-a, --all メタデータとパッケージの両方のキャッシュを削除す" "る。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "clean [alias|#|URI] ...\n" "\n" "ローカルキャッシュを削除します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-r, --repo 指定したリポジトリのキャッシュだけを削除します。\n" "-m, --metadata メタデータキャッシュを削除します。\n" "-M, --raw-metadata 未加工のメタデータキャッシュを削除します。\n" "-a, --all メタデータとパッケージの両方のキャッシュを削除しま" "す。\n" #: src/Zypper.cc:2068 src/Zypper.cc:2218 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "patch [options]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "patch [options]\n" "\n" "利用可能な全ての修正をインストールします。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "\n" " --skip-interactive 対話処理が必要な修正を飛ばす\n" " --with-interactive 対話処理が必要な修正を飛ばさない\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " サードパーティのライセンス確認を行なう際、\n" " 自動的に 'yes' と回答する\n" " (詳細は man zypper をご覧ください)\n" "-b, --bugzilla # 指定した Bugzilla 発信番号の修正をインストールす" "る\n" " --cve # 指定した CVE 発信番号の修正をインストールする\n" "-g --category 分類に該当する修正のみをインストールする\n" " --severity 重要度に該当する修正のみをインストールする\n" " --date 指定した日付まで(指定した日付は含まず)に発行\n" " された修正のみをインストールする\n" " --debug-solver 解決処理についてデバッグを行なう\n" " --no-recommends 推奨パッケージについてはインストールせず、\n" " 必要なもののみをインストールする\n" " --recommends 必要なパッケージに加え、推奨パッケージについて" "も\n" " インストールする\n" " --replacefiles 既にインストールされているパッケージとファイル" "が\n" " 競合する場合も、インストールを行なうようにす" "る。\n" " 何も指定しない場合は競合をエラーとして扱いま" "す。\n" " なお、 --download-as-needed を指定すると競合" "チェックを\n" " 行なわないようになります。\n" "-r, --repo 指定したリポジトリからのみ読み込む\n" "-D, --dry-run 更新をテストするだけで実際には何もしない\n" " --details インストールの概要を詳細に表示する\n" " --download ダウンロードモードを指定する。利用可能なモード:\n" " %s\n" "-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは" "行なわない\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "patch [options]\n" "\n" "利用可能な全ての修正をインストールします。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "\n" " --skip-interactive 対話処理が必要なパッチをスキップします。\n" " --with-interactive 対話処理が必要なパッチをスキップしません。\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " サードパーティのライセンス確認を行なう際、\n" " 自動的に「yes」と回答します。\n" " (詳細はman zypperをご覧ください)\n" "-b, --bugzilla # 指定したBugzilla発信番号の修正をインストールしま" "す。\n" " --cve # 指定したCVE発信番号の修正をインストールします。\n" "-g --category 分類に該当するパッチのみをインストールします。\n" " --severity 重要度に該当するパッチのみをインストールしま" "す。\n" " --date 指定した日付まで (指定した日付は含まず) に発行\n" " されたパッチのみをインストールします。\n" " --debug-solver 解決処理についてデバッグを行います。\n" " --no-recommends 推奨パッケージについてはインストールせず、\n" " 必要なもののみをインストールします。\n" " --recommends 必要なパッケージに加え、推奨パッケージについて" "も\n" " インストールします。\n" " --replacefiles 既にインストールされているパッケージとファイル" "が\n" " 競合する場合も、インストールを行なうようにしま" "す。\n" " 何も指定しない場合は競合をエラーとして扱いま" "す。\n" " なお、 --download-as-neededを指定すると競合チェッ" "クを\n" " 行なわないようになります。\n" "-r, --repo 指定したリポジトリからのみ読み込みます。\n" "-D, --dry-run 更新をテストするだけで実際には何もしません。\n" " --details インストールの概要を詳細に表示します。\n" " --download ダウンロードモードを指定します。利用可能なモー" "ド:\n" " %s\n" "-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは" "行いません。\n" #: src/Zypper.cc:2202 src/Zypper.cc:2379 #, fuzzy msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストールされているresolvableのダウングレードを許可するかどうか。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストール済みの解決方法に対して、ダウングレードを許可するかどうか。" #: src/Zypper.cc:2203 src/Zypper.cc:2380 #, fuzzy msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストールされているresolvableの名前変更を許可するかどうか。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストール済みの解決方法に対して、名前の変更を許可するかどうか。" #: src/Zypper.cc:2204 src/Zypper.cc:2381 #, fuzzy msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストールされているresolvableのアーキテクチャ変更を許可するかどうか。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストール済みの解決方法に対して、アーキテクチャの変更を許可するかどうか。" #: src/Zypper.cc:2347 src/Zypper.cc:2525 #, fuzzy msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" "指定したリポジトリ内で利用可能なすべてのパッケージを表示します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "\n" "-r, --repo リポジトリを指定するもう一つの方法。\n" "-i, --installed-only インストール済みのパッケージのみを表示する。\n" "-u, --uninstalled-only インストールされていないパッケージのみを表示す" "る。\n" " --orphaned 孤立している(リポジトリのない)パッケージを表示す" "る。\n" " --suggested 提案されているパッケージを表示する。\n" " --recommended 推奨パッケージを表示する。\n" " --unneeded 不要なパッケージを表示する。\n" "-N, --sort-by-name リストをパッケージ名順に並べ替える。\n" "-R, --sort-by-repo リストをリポジトリ名順で並べ替える。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" "指定したリポジトリ内で利用可能なすべてのパッケージを表示します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "\n" "-r, --repo リポジトリを指定するもう一つの方法。\n" "-i, --installed-only インストール済みのパッケージのみを表示します。\n" "-u, --uninstalled-only インストールされていないパッケージのみを表示しま" "す。\n" " --orphaned 孤立している(リポジトリのない)パッケージを表示しま" "す。\n" " --suggested 提案されているパッケージを表示します。\n" " --recommended 推奨パッケージを表示します。\n" " --unneeded 不要なパッケージを表示します。\n" "-N, --sort-by-name リストをパッケージ名順に並べ替します。\n" "-R, --sort-by-repo リストをリポジトリ名順で並べ替します。\n" #: src/Zypper.cc:2379 src/Zypper.cc:2557 #, fuzzy msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" "指定したリポジトリ内で利用可能なすべてのパターンを表示します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "\n" "-r, --repo リポジトリを指定するもう一つの方法\n" "-i, --installed-only インストール済みのパターンのみを表示する\n" "-u, --uninstalled-only インストールされていないパターンのみを表示する\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" "指定したリポジトリ内で利用可能なすべてのパターンを表示します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "\n" "-r, --repo リポジトリを指定するもう一つの方法。\n" "-i, --installed-only インストール済みのパターンのみを表示します。\n" "-u, --uninstalled-only インストールされていないパターンのみを表示しま" "す。\n" #: src/Zypper.cc:2405 src/Zypper.cc:2583 #, fuzzy msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" "指定したリポジトリ内で利用可能なすべての製品を表示します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "\n" "-r, --repo リポジトリを指定するもう一つの方法\n" "-i, --installed-only インストール済みのパターンのみを表示する\n" "-u, --uninstalled-only インストールされていないパターンのみを表示する\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" "指定したリポジトリ内で利用可能なすべての製品を表示します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "\n" "-r, --repo リポジトリを指定するもう一つの方法。\n" "-i, --installed-only インストール済みの製品のみを表示します。\n" "-u, --uninstalled-only インストールされていない製品のみを表示します。\n" #: src/Zypper.cc:2437 src/Zypper.cc:2615 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [options] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "info (if) [options] ...\n" "\n" "指定したパッケージに関する詳細情報を表示します。\n" "デフォルトでは、指定の名前と完全に一致するパッケージが表示されます。\n" "部分的に一致するパッケージも取得するには、「--match-substrings」オプションを" "使用するか、\n" "名前でワイルドカード(*?)を使用します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-s, --match-substrings 名前が部分的に一致するパッケージの出力情報。\n" "-r, --repo 指定したリポジトリでのみ作業を行う。\n" "-t, --type パッケージの種類(%s)。\n" " デフォルト: %s。\n" " --provides 提供するものを表示する。\n" " --requires 必要なものと前提を表示する。\n" " --conflicts 競合を表示する。\n" " --obsoletes 廃止するものを表示する。\n" " --recommends 推奨するものを表示する。\n" " --suggests 提案するものを表示する。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "info (if) [options] ...\n" "\n" "指定したパッケージに関する詳細情報を表示します。\n" "デフォルトでは、指定の名前と完全に一致するパッケージが表示されます。\n" "部分的に一致するパッケージも取得するには、「--match-substrings」オプションを" "使用するか、\n" "名前でワイルドカード(*?)を使用します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-s, --match-substrings 名前が部分的に一致するパッケージの出力情報。\n" "-r, --repo 指定したリポジトリでのみ作業を行います。\n" "-t, --type パッケージの種類(%s)。\n" " デフォルト: %s。\n" " --provides 提供するものを表示します。\n" " --requires 必要なものと前提を表示します。\n" " --conflicts 競合を表示します。\n" " --obsoletes 廃止するものを表示します。\n" " --recommends 推奨するものを表示します。\n" " --suggests 提案するものを表示します。\n" #: src/Zypper.cc:2470 src/Zypper.cc:2648 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "patch-info ...\n" "\n" "パッチに関する詳細情報を表示します。\n" "\n" "これは「%s」の別名です。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "patch-info ...\n" "\n" "パッチに関する詳細情報を表示します。\n" "\n" "これは '%s 1' の別名です。\n" #: src/Zypper.cc:2489 src/Zypper.cc:2667 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "pattern-info ...\n" "\n" "パターンについての詳細情報を表示します。\n" "\n" "これは「%s」の別名です。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "pattern-info ...\n" "\n" "パターンについての詳細情報を表示します。\n" "\n" "これは '%s 1' の別名です。\n" #: src/Zypper.cc:2508 src/Zypper.cc:2686 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "product-info ...\n" "\n" "製品についての詳細情報を表示します。\n" "\n" "これは「%s」の別名です。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "product-info ...\n" "\n" "製品についての詳細情報を表示します。\n" "\n" "これは '%s 1' の別名です。\n" #: src/Zypper.cc:2598 src/Zypper.cc:2776 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] ...\n" "\n" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Restrict the lock to the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "addlock (al) [options] ...\n" "\n" "パッケージロック (施錠) を設定します。パッケージは名前で指定できるほか、ワイ" "ルドカード指定(「*」「?」)による一括指定を行なうこともできます。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-r, --repo 指定したリポジトリからのもののみをロックする\n" "-t, --type パッケージの種類を指定する(%s) \n" " デフォルト: %s\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "addlock (al) [options] ...\n" "\n" "パッケージロック (施錠) を設定します。パッケージは名前で指定できるほか、ワイ" "ルドカード指定(「*」「?」)による一括指定を行なうこともできます。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-r, --repo 指定したリポジトリからのもののみをロックします。\n" "-t, --type パッケージの種類を指定します (%s)。 \n" " デフォルト: %s\n" #: src/Zypper.cc:2625 src/Zypper.cc:2803 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "removelock (rl) [options] ...\n" "\n" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "removelock (rl) [options] ...\n" "\n" "パッケージロックを解除します。'%s' で表示される番号かパッケージの名前で指定し" "てください。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-r, --repo 指定したリポジトリからのロックのみを解除する\n" "-t, --type パッケージの種類を指定する (%s) \n" " 既定: %s\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "removelock (rl) [options] ...\n" "\n" "パッケージロック (施錠) を解除します。 '%s' で表示される番号かパッケージの名" "前で指定してください。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-r, --repo 指定したリポジトリからのロックのみを解除する\n" "-t, --type パッケージの種類を指定する (%s) \n" " 既定: %s\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:2652 src/Zypper.cc:2830 #, fuzzy msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "locks (ll) [options]\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "locks (ll) [オプション]" #: src/Zypper.cc:2677 src/Zypper.cc:2855 #, fuzzy msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" "Remove useless locks.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --only-duplicates Clean only duplicate locks.\n" "-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "cleanlocks (cl)\n" "\n" "意味のないロック(施錠)を削除します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-d, --only-duplicates 重複したロックのみを削除します。\n" "-e, --only-empty 何もロックしないもののみを削除します。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "cleanlocks (cl)\n" "\n" "意味のないロック (施錠) を削除します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-d, --only-duplicates 重複したロックのみを削除します。\n" "-e, --only-empty 何もロックしないもののみを削除します。\n" #: src/Zypper.cc:2698 src/Zypper.cc:2876 #, fuzzy msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "targetos (tos) [options]\n" "\n" "お使いのオペレーティングシステムに関する様々な情報を表示します。\n" "既定ではID文字列を表示します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-l, --label オペレーティングシステムのラベルを表示する\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "targetos (tos) [options]\n" "\n" "お使いのオペレーティングシステムに関する様々な情報を表示します。\n" "デフォルトではID文字列を表示します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-l, --label オペレーティングシステムのラベルを表示します。\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:2762 src/Zypper.cc:2940 #, fuzzy msgid "ps [options]" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "ps [options]\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ps [オプション]" #. translators: --print #: src/Zypper.cc:2771 src/Zypper.cc:2949 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "関連付けられたシステムサービスごとに、標準出力でprint を指定した後、" "改行してください。の「%s」ディレクティブは、システムサービス名に置き" "換えられます。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "関連付けられたシステムサービスごとに、標準出力でprint を指定した後、" "改行してください。の '%s' ディレクティブは、システムサービス名に置き" "換えられます。" #: src/Zypper.cc:2790 src/Zypper.cc:2968 #, fuzzy msgid "" "download [options] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "download [options] ...\n" "\n" "コマンドラインで指定したパッケージを、ローカルのディレクトリに\n" "ダウンロードします。既定では libzypp のパッケージキャッシュ\n" "(/var/cache/zypp/packages; root 以外のユーザで実行した場合は\n" "$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages) 内にダウンロードしますが、グローバルオプション" "の --pkg-cache-dir を指定することで、\n" "ダウンロード先を変更することができます。\n" "\n" "XML 出力では、それぞれダウンロードしようとしたパッケージに対して、\n" " ノードが追加されます。ダウンロードが成功すると、\n" "ローカルパスは 'download-result/localpath@path' に出力されます。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "--all-matches コマンドラインで指定したパッケージの全バージョン\n" " をダウンロードします。これを指定しない場合は、\n" " 該当するパッケージの中で最良のバージョンをダウン\n" " ロードします。\n" "--dry-run パッケージのダウンロードを行なわず、このコマンドで\n" " 何が行なわれるのかを表示します。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "download [options] ...\n" "\n" "コマンドラインで指定したパッケージを、ローカルのディレクトリに\n" "ダウンロードします。既定では libzypp のパッケージキャッシュ\n" "(/var/cache/zypp/packages; root 以外のユーザで実行した場合は\n" "$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages) 内にダウンロードしますが、\n" "グローバルオプションの --pkg-cache-dir を指定することで、\n" "ダウンロード先を変更することができます。\n" "\n" "XML 出力では、それぞれダウンロードしようとしたパッケージに対して、\n" " ノードが追加されます。ダウンロードが成功すると、\n" "ローカルパスは 'download-result/localpath@path' に出力されます。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "--all-matches コマンドラインで指定したパッケージの全バージョン\n" " をダウンロードします。これを指定しない場合は、\n" " 該当するパッケージの中で最良のバージョンをダウン\n" " ロードします。\n" "--dry-run パッケージのダウンロードを行なわず、このコマンドで\n" " 何が行なわれるのかを表示します。\n" #: src/Zypper.cc:2829 src/Zypper.cc:3007 #, fuzzy msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "source-download\n" "\n" "全てのインストール済みパッケージに対して、対応するソース RPM をローカル\n" "ディレクトリにダウンロードします。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-d, --directory \n" " 全てのソース RPM を、このディレクトリにダウンロード\n" " します。既定値: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete ローカルディレクトリにある無関係なソース RPM を削除しま" "す。\n" "--no-delete 無関係なソース RPM を削除しないようにします。\n" "--status ソース RPM をダウンロードしない代わりに、存在しないもの" "や\n" " 不要なものを表示します。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "source-download\n" "\n" "全てのインストール済みパッケージに対して、対応するソース RPM をローカル\n" "ディレクトリにダウンロードします。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-d, --directory \n" " 全てのソース RPM を、このディレクトリにダウンロード\n" " します。 既定値: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete ローカルディレクトリにある無関係なソース RPM を削除しま" "す。\n" "--no-delete 無関係なソース RPM を削除しないようにします。\n" "--status ソース RPM をダウンロードしない代わりに、存在しないもの" "や\n" " 不要なものを表示します。\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:2907 src/Zypper.cc:3085 #, fuzzy msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" "List available resolvable types.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "list-resolvables (lr)\n" "\n" "利用可能なresolvableの種類を表示します。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "list-resolvables (lr)\n" "\n" "利用可能な解決方法の種類を表示します。\n" #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. #: src/Zypper.cc:2929 src/Zypper.cc:3107 #, fuzzy msgid "" "mount\n" "\n" "Mount directory with RPMs as a channel.\n" "\n" " Command options:\n" "-a, --alias Use given string as service alias.\n" "-n, --name Use given string as service name.\n" "-r, --recurse Dive into subdirectories.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "mount\n" "\n" "RPM の存在するディレクトリをチャンネルとしてマウントします。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-a, --alias 指定の文字列をサービスのエイリアスとして使用する\n" "-n, --name 指定の文字列をサービス名として使用する\n" "-r, --recurse サブディレクトリも検索する\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "mount\n" "\n" "RPMの存在するディレクトリをチャンネルとしてマウントします。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-a, --alias 指定の文字列をサービスの別名として使用します。\n" "-n, --name 指定の文字列をサービス名として使用します。\n" "-r, --recurse サブディレクトリも検索します。\n" #: src/Zypper.cc:2958 src/Zypper.cc:3136 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "patch-search [options] [querystring...]\n" "\n" "指定した検索文字列に一致するパッチを検索します。これは「%s」の別名です。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "patch-search [options] [querystring...]\n" "\n" "指定した検索文字列に一致するパッチを検索します。これは '%s' の別名です。\n" #: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3244 #, fuzzy msgid "Non-option program arguments: " msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "オプション以外のプログラム引数:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "オプション以外のプログラム引数: " #: src/Zypper.cc:3140 src/Zypper.cc:119 #, fuzzy msgid "Try again?" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "もう一度試してみますか?\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "再試行しますか?" #: src/Zypper.cc:3317 src/Zypper.cc:3423 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "「%s」は正しいサービスタイプではありません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' は有効なサービス種類ではありません。" #: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3425 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "既知のサービスタイプの一覧を取得するには、「%s」または「%s」 を参照してくださ" "い。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:3348 src/Zypper.cc:3718 src/Zypper.cc:3450 src/Zypper.cc:3797 #, fuzzy msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "エイリアスまたは統合オプションを指定する必要があります。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "別名または統合オプションを指定する必要があります。" #: src/Zypper.cc:3382 src/Zypper.cc:3482 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "サービス '%s' が見つかりません\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "サービス「%s」が見つかりません。" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:3600 src/Zypper.cc:3688 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%s' はエイリアス/番号/URI のいずれでも見つかりません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ '%s' は別名/番号/URIのいずれでも見つかりません。" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:3623 src/Zypper.cc:3710 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "サービス '%s' はエイリアス/番号/URI のいずれでも見つかりません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "サービス '%s' は別名/番号/URIのいずれでも見つかりません。" #: src/Zypper.cc:3657 src/Zypper.cc:3741 #, fuzzy msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "パラメータが少なすぎます。少なくとも URI とエイリアスを指定する必要がありま" "す。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "パラメータが少なすぎます。少なくともURIと別名を指定する必要があります。" #: src/Zypper.cc:3891 src/Zypper.cc:3956 #, fuzzy msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "定義および実装されていないソースパッケージのアンインストール。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。" #: src/Zypper.cc:3925 src/Zypper.cc:3984 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' で指定した RPM ファイルで問題が発生しました。スキップしています。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' で指定したRPMファイルで問題が発生しました。スキップしています。" #: src/Zypper.cc:3950 src/Zypper.cc:4006 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "%s の RPM ヘッダを読み込む際に問題が発生しました。 RPM ファイルでない可能性が" "あります。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "%s のRPMヘッダを読み込む際に問題が発生しました。 RPMファイルでない可能性があ" "ります。" #: src/Zypper.cc:4006 src/Zypper.cc:4144 src/Zypper.cc:4062 src/Zypper.cc:4193 #, fuzzy msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリが定義されていません。インストールされているresolvableのみで操作し" "ます。何もインストールできません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリが定義されていません。操作はインストール済みの解決方法についてのみ" "行なわれます。何もインストールできません。" #: src/Zypper.cc:4209 src/Zypper.cc:4562 src/Zypper.cc:4669 src/Zypper.cc:4875 #: src/Zypper.cc:4928 src/Zypper.cc:4973 src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4577 #: src/Zypper.cc:4677 src/Zypper.cc:4874 src/Zypper.cc:4922 src/Zypper.cc:4962 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "不明なパッケージタイプ「%s」です。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "不明なパッケージ種類 '%s' です。" #: src/Zypper.cc:4232 src/Zypper.cc:4273 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "指定したリポジトリ「%s」は無効化されています。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "指定したリポジトリ '%s' は無効化されています。" #: src/Zypper.cc:4677 src/Zypper.cc:4685 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストール済みの製品を更新するには、「%s」をお使いください。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストール済みの製品を更新するには、 '%s' をお使いください。" #: src/Zypper.cc:4686 src/Zypper.cc:4693 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "zypperではインストール済みのソースパッケージを管理することができません。最新" "のソースパッケージと構築依存関係をインストールするには、「%s」をお使いくださ" "い。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "zypper ではインストール済みのソースパッケージを管理することができません。最新" "のソースパッケージと構築依存関係をインストールするには、 '%s' をお使いくださ" "い。" #: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4801 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "ディストリビューションのアップグレード処理を行うには root 権限が必要です。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ディストリビューションのアップグレード処理を行うにはroot権限が必要です。" #: src/Zypper.cc:4820 src/Zypper.cc:4821 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "すべての有効なリポジトリを利用して、ディストリビューションのアップグレードを" "行おうとしています。続行する前に、これらのリポジトリに互換性があることをご確" "認ください。このコマンドについての詳しい情報は「%s」をご覧ください。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "すべての有効なリポジトリを利用して、ディストリビューションのアップグレードを" "行おうとしています。続行する前に、これらのリポジトリに互換性があることをご確" "認ください。このコマンドについての詳しい情報は '%s' をご覧ください。" #: src/Zypper.cc:5272 src/Zypper.cc:5233 #, fuzzy msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "すでに zypper のシェルにいます。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "既にzypperのシェルにいます。" #: src/Zypper.cc:5358 src/Zypper.cc:5310 #, fuzzy msgid "Resolvable Type" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "resolvableのタイプ\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "解決方法の種類" #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:139 src/solve-commit.cc:130 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "解決方法%sを適用中\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "解決方法 %s を適用しています" #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:234 src/solve-commit.cc:220 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "%s は %s と矛盾しています。消極的な %s を利用します\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "%s は %s と競合しています。消極的な %s を利用します" #: src/solve-commit.cc:451 src/solve-commit.cc:431 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "削除されたライブラリを使用している実行中プロセスの確認は、zypper.confでは無効" "です。「%s」を実行して手動で確認してください。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "削除されたライブラリを使用している実行中プロセスの確認は、zypper.confで無効に" "されています。'%s' を実行して手動で確認してください。" #: src/solve-commit.cc:473 src/solve-commit.cc:457 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "最新アップグレードによって削除されたファイルを使用する可能性のある実行中プロ" "グラムが存在しています。必要に応じてプログラムのいくつかを確認したり、再起動" "することができます。「%s」を実行して、これらのプログラムを一覧表示してくださ" "い。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "実行中のプロセスが、直近のアップグレードにより削除されたファイルを使用してい" "ます。ご確認の上、これらを再起動してください。 '%s' と入力すると、プログラム" "の一覧を表示することができます。" #: src/solve-commit.cc:484 src/solve-commit.cc:468 #, fuzzy msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "次のパッケージから更新通知を受信しました:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "下記のパッケージから更新通知を受信しました:" #: src/solve-commit.cc:550 src/solve-commit.cc:532 #, fuzzy msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "ディストリビューションアップグレードを計算しています...\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ディストリビューションのアップグレードを準備しています..." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 src/solve-commit.cc:652 #, fuzzy msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "依存関係の問題を表示するため、強制力を設定せずに解決器を実行する\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "依存関係の問題を表示するため、強制力を設定せずに解決器を実行します。" #: src/solve-commit.cc:798 src/solve-commit.cc:774 #, fuzzy msgid "committing" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "コミット中\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "確定しています" #: src/solve-commit.cc:899 src/solve-commit.cc:863 #, fuzzy msgid "Installation has completed with error." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "完了したインストールでエラーが発生しています。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストールはエラーで終了しました。" #: src/solve-commit.cc:901 src/solve-commit.cc:865 #, fuzzy, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "依存関係の問題を修復するために「%1%」を実行できます。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%1%' を実行することで、依存関係の問題を修復することができます。" #: src/solve-commit.cc:916 src/solve-commit.cc:879 #, fuzzy msgid "" "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " "possible." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストールされた修正の中にはコンピュータの再起動を必要とするものがありま" "す。できるだけ早めにリブートしてください。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストールされたパッチの中にはコンピュータの再起動を必要とするものがありま" "す。できるだけ早めに再起動してください。" #: src/solve-commit.cc:948 src/download.cc:129 src/solve-commit.cc:907 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "何もすることはありません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "何もすることがありません。" #: src/ps.cc:164 #, fuzzy msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "次の実行中プロセスが削除済みのファイルを使用します:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "以下の実行中プロセスが削除済みのファイルを使用しています:" #: src/ps.cc:167 #, fuzzy msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "必要に応じてこれらのプロセスを再起動します。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "これらのプロセスを再起動する必要があります。" #: src/ps.cc:168 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "上記の表内にある値の意味については、 「%s」をご覧ください。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "上記の表内にある値の意味については、 '%s' をご覧ください。" #: src/source-download.cc:208 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "ダウンロードディレクトリ「%s」を作成できないか、ディレクトリにアクセスできま" "せん。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ダウンロードディレクトリ '%s' を作成/利用することができません。" #: src/source-download.cc:268 src/source-download.cc:266 #, fuzzy msgid "Scanning installed packages" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストール済みパッケージを検出しています\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストール済みのパッケージを検出しています" #: src/source-download.cc:372 src/source-download.cc:370 #, fuzzy msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "必要なソースパッケージを全て表示するには、'--verbose' オプションをご利用くだ" "さい。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "必要なソースパッケージをすべて表示するには、 '--verbose' オプションをご利用く" "ださい。" #: src/output/OutNormal.cc:83 src/output/OutNormal.cc:81 #, fuzzy msgid "Warning: " msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "警告\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "警告: " #: src/output/OutNormal.cc:397 src/output/OutNormal.cc:422 #, fuzzy msgid "no help available for this option" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "このオプションに対するヘルプは用意されていません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "このオプションに対するヘルプは用意されていません" #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:114 #, fuzzy msgid "Argument resolves to no package" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "引数がパッケージに解決されません\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "パラメータを解釈しましたが、該当するパッケージがありません" #: src/download.cc:136 #, fuzzy msgid "No prune to best version." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "最適なバージョンにプルーニングされません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "最良のバージョンは選択しません。" #: src/download.cc:142 #, fuzzy msgid "Prune to best version..." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "最適なバージョンにプルーニングする...\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "最良のバージョンを選択します..." #: src/download.cc:148 #, fuzzy msgid "Not downloading anything..." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "何もダウンロードしていません...\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "何もダウンロードしません..." #: src/download.cc:190 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッケージ「%s」のダウンロード時にエラーが発生しました。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッケージ '%s' のダウンロード時にエラーが発生しました。" #: src/download.cc:204 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッケージ「%s」をダウンロードしていません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "パッケージ '%s' はダウンロードしません。" #: src/PackageArgs.cc:216 src/PackageArgs.cc:204 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "「%s」というパッケージ名は見つかりません。「%s」として試してみます。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' というパッケージ名は見つかりません。 '%s' として試してみます。" #: src/PackageArgs.cc:232 src/PackageArgs.cc:219 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "「%s」オプションと「%s」 引数で、異なるパッケージタイプが指定されています。後" "者が使用されます。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' オプションで指定したものと '%s' 引数で指定したもののパッケージ種類が異な" "ります。後者を使用します。" #: src/PackageArgs.cc:249 src/PackageArgs.cc:233 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "「%s」は正しいパッケージ名でも能力でもありません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' は正しいパッケージ名でも能力でもありません。" #: src/Zypper.h:451 src/Zypper.h:465 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "終了しました。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "完了。" #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:155 src/misc.cc:132 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "自動的に%s %sライセンスに同意します。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "自動的に %s %s ライセンスに同意します。" #. #-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-# #. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses', #. it is a command line option #. #-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-# #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:210 src/misc.cc:178 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "対話モードで起動しなおして必要なライセンス (使用許諾) 契約の確認を行うか、オ" "プションに %s を指定してください。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "対話モードで起動しなおして必要なライセンス (使用許諾) 契約の確認を行なうか、" "コマンドラインオプションに %s を指定してください。" #: src/misc.cc:284 src/misc.cc:244 #, fuzzy msgid "EULA" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "EULA\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "使用許諾契約" #: src/misc.cc:297 src/misc.cc:257 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストール済みのパッケージ: %d\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストール済みパッケージ: %d" #: src/misc.cc:298 src/misc.cc:258 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリのカウンタパーツのあるインストール済みのパッケージ: %d\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "リポジトリ内にカウンターパーツがあるインストール済みパッケージ: %d" #: src/misc.cc:335 src/misc.cc:295 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "ソースパッケージ '%s' ('%s' パッケージ向け) が見つかりません。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ソースパッケージ '%s ' ( '%s ' パッケージ向け) が見つかりません。" #: src/misc.cc:428 src/misc.cc:382 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "ソースパッケージ %s-%s は正常に取得されました。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ソースパッケージ %s-%s の取得に成功しました。" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/locks.cc:72 #, fuzzy msgid "Keep installed" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストールを維持\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "インストールしたままにする" #: src/locks.cc:106 #, fuzzy msgid "Matches" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "一致\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "適合条件" #: src/locks.cc:257 #, fuzzy msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "指定したロックを解除しました。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "指定したパッケージロックを解除しました。" # #-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-# # error box title #: src/utils/prompt.h:160 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "I/O エラー\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "入出力エラー" #: src/utils/prompt.h:160 #, fuzzy msgid "Invalid object" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "オブジェクトが無効です\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "無効なオブジェクト" #: src/utils/messages.cc:22 src/utils/messages.cc:19 #, fuzzy msgid "Please file a bug report about this." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "これに関するバクレポートをファイルしてください。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "これに関するバグ報告を作成してください。" #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:25 src/utils/messages.cc:22 #, fuzzy msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "方法については、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshootingを参照してくださ" "い。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "詳しい手順については https://ja.opensuse.org/SDB:Zypper_のトラブルシューティ" "ング を参照してください。" #: src/utils/pager.cc:46 src/utils/pager.cc:42 #, fuzzy msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "矢印キーで行単位のスクロール、 pgUp/pgDown キーでページ単位で移動します。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "矢印キーで行単位、 pgUp/pgDownキーでページ単位に移動します。" #: src/utils/pager.cc:48 src/utils/pager.cc:44 #, fuzzy msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Enter キーで行単位、スペースキーでページ単位で移動します。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Enterキーで行単位、スペースキーでページ単位に移動します。" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:72 src/utils/getopt.cc:78 #, fuzzy msgid "Unknown option " msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "不明なオプション\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "不明なオプション " #: src/utils/getopt.cc:92 src/utils/getopt.cc:98 #, fuzzy msgid "Missing argument for " msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "引数がありません:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "引数がありません " #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:81 src/utils/prompt.cc:72 #, fuzzy msgid "shows all options" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "すべてのオプションを表示します\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "すべてのオプションを表示" #: src/utils/prompt.cc:356 src/utils/prompt.cc:289 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "zypperを端末無しで実行する場合、「%s」のグローバルオプションを\n" "指定することで、 zypperに対して問い合わせへの既定の応答を設定することができま" "す。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "zypperを端末無しで実行する場合、 '%s' のグローバルオプションを\n" "指定することで、 zypperに対して問い合わせへの既定の応答を設定することができま" "す。" #: src/utils/misc.cc:393 src/utils/misc.cc:567 #, fuzzy msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "指定した RPM ファイルの取得の際に問題が発生しました。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "指定したRPMファイルの取得の際に問題が発生しました" #: src/utils/misc.cc:511 src/utils/misc.cc:686 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "不明なダウンロードモード「%s」です。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "不明なダウンロードモード '%s' です。" #: src/utils/misc.cc:526 src/utils/misc.cc:701 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "オプション「%s」により「%s」を上書きします。\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "オプション '%s' により '%s' を上書きします。"