# translation of zypper.nl.po to Dutch # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Rinse de Vries , 2007, 2008. # Freek de Kruijf , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-23 10:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-05 16:35+0000\n" "Last-Translator: Eva van Rein \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" #: src/callbacks/keyring.h:36 msgid "Repository:" msgstr "Installatiebron:" #: src/callbacks/keyring.h:38 msgid "Key Name:" msgstr "Sleutelnaam:" #: src/callbacks/keyring.h:39 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "Vingerafdruk van sleutel:" #: src/callbacks/keyring.h:40 msgid "Key Created:" msgstr "Sleutel aangemaakt:" #: src/callbacks/keyring.h:41 msgid "Key Expires:" msgstr "Sleutel verloopt op:" #: src/callbacks/keyring.h:68 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "Het bestand met de GPG-ondertekeningssleutel '%1%' is verlopen." #: src/callbacks/keyring.h:101 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "" "Een niet-ondertekend bestand '%s' uit installatiebron '%s' wordt " "geaccepteerd." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:112 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Bestand '%s' is niet ondertekend, doorgaan?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:116 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Bestand '%s' uit installatiebron '%s' is niet ondertekend, doorgaan?" #: src/callbacks/keyring.h:139 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Bestand '%s' dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s' wordt " "geaccepteerd." #: src/callbacks/keyring.h:143 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Bestand '%s' uit installatiebron '%s', dat is ondertekend met een onbekende " "sleutel '%s', wordt geaccepteerd." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:157 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "Bestand '%s' uit installatiebron '%s' is ondertekend met een onbekende " "sleutel '%s'. Doorgaan?" #: src/callbacks/keyring.h:177 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "" "Een nieuwe handtekening voor een installatiebron of pakket is ontvangen:" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:216 msgid "Don't trust the key." msgstr "Vertrouw de sleutel niet." #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:218 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "Vertrouw de sleutel tijdelijk." #: src/callbacks/keyring.h:260 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" "Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' uit de " "installatiebron '%s' wordt genegeerd!" #: src/callbacks/keyring.h:279 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." msgstr "" "Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de " "installatiebron '%s'." #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp( 8, _("Explain why the packages are going to be installed.") ); #: src/callbacks/keyring.h:307 src/callbacks/keyring.h:315 #: src/callbacks/rpm.h:138 src/callbacks/rpm.h:424 src/solve-commit.cc:668 msgid "Continue?" msgstr "Doorgaan?" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:363 msgid "Discard the file." msgstr "Dit bestand verwerpen." #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:284 #, c-format, boost-format msgid "Installing: %s-%s" msgstr "Installeert: %s-%s" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:356 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "Controleren op conflicten tussen bestanden:" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:390 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" "Controleren op conflicten tussen bestanden vereist dat niet geïnstalleerde " "pakketten van tevoren worden gedownload om toegang te krijgen tot hun " "lijsten met bestanden. Zie optie '%1%' in de manpagina van zypper voor " "details." #: src/callbacks/rpm.h:416 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "Bestanden met conflicten zullen vervangen worden." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:422 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" "Conflicten tussen bestanden gebeuren wanneer twee pakketten bestanden willen " "installeren met dezelfde naam maar verschillende inhoud. Als u doorgaat, " "zullen conflicterende bestanden vervangen worden en de vorige inhoud " "verliezen." #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "In de cache %1%" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Fout" #. translators: package's repository (header) #: src/info.cc:247 src/info.cc:386 src/info.cc:458 src/update.cc:798 #: src/search.cc:74 src/search.cc:378 src/search.cc:512 src/search.cc:571 #: src/locks.cc:107 src/utils/misc.cc:249 msgid "Repository" msgstr "Installatiebron" #: src/info.cc:498 msgid "Update Repositories" msgstr "Installatiebronnen bijwerken" #: src/info.cc:513 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Geleverd door ingeschakelde installatiebron" #: src/info.cc:519 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Niet geleverd door ingeschakelde installatiebron" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" "Subcommando's van zypper zijn zelfstandige programma's die zich in de\n" "zypper_execdir ('%1%') bevinden.\n" "\n" "Voor subcommando's biedt zypper een wrapper die weet waar de\n" "subcommando's zich bevinden en voert ze uit door de argumenten\n" "van de commandoregel naar ze door te geven.\n" "\n" "Als een subcommando niet is gevonden in de zypper_execdir, zal de\n" "wrapper er naar zoeken in de rest van uw $PATH. Het is dus mogelijk\n" "lokale extensies van zypper te schrijven die zich niet bevinden in\n" "de systeemruimte.\n" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" "Globale opties van zypper gebruiken samen met subcommando's, \n" "evenals subcommando's uitvoeren in '%1%' wordt nu niet ondersteund.\n" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "Beschikbare subcommando's van zypper in '%1%'" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "Subcommando's van zypper beschikbaar elders in uw $PATH" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" "Type '%1%' om subcommando-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar." #: src/RequestFeedback.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Pakket '%s' niet gevonden." #: src/RequestFeedback.cc:50 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Product '%s' niet gevonden." #: src/RequestFeedback.cc:52 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Patroon '%s' niet gevonden." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Object '%s' niet gevonden." #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Pakket '%s' is niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen." #: src/RequestFeedback.cc:63 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "Patch '%s' is niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen." #: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "Product '%s' is niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen." #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "Patroon '%s' is niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen." #: src/RequestFeedback.cc:69 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "" "Bronpakket '%s' is niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "Object '%s' is niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen." #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" "Er is een kandidaat '%s' voor het bijwerken van '%s', maar het komt niet " "overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of installatiebron." #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" "Het geselecteerde pakket '%s' uit installatiebron '%s' heeft een lager " "versienummer dan het geïnstalleerde pakket." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "Selecteren van '%s' uit installatiebron '%s' voor installatie." #: src/Summary.cc:630 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "Het volgende pakket wordt afgewaardeerd:" msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden afgewaardeerd:" #: src/Summary.cc:635 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "De volgende patch wordt afgewaardeerd:" msgstr[1] "De volgende %d patches worden afgewaardeerd:" #: src/Summary.cc:640 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "Het volgende patroon wordt afgewaardeerd:" msgstr[1] "De volgende %d patronen worden afgewaardeerd:" #: src/Summary.cc:911 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "" "Het volgende pakket is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd omdat " "het ongewenst was (is eerder handmatig verwijderd):" msgstr[1] "" "De volgende %d pakketten zijn aanbevolen, maar zullen niet worden " "geïnstalleerd omdat ze ongewenst waren (zijn eerder handmatig verwijderd):" #: src/Summary.cc:1080 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "Het volgende patroon zal de leverancier wijzigen:" msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen de leverancier wijzigen:" #: src/Summary.cc:1153 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "" "Het volgende item voor het bijwerken van een product zal NIET worden " "geïnstalleerd:" msgstr[1] "" "De volgende %d items voor bijwerken van een product zullen NIET worden " "geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:1251 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "Na de bewerking zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrijkomen." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1379 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "te installeren broncodepakket" msgstr[1] "te installeren broncodepakketten" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "Probeer het bestand opnieuw op te halen." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:32 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "" "Sla het ophalen van het bestand over en probeer verder te gaan met de " "bewerking zonder het bestand." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "" "Wijzig de huidige basis-URI en probeer het bestand opnieuw op te halen." #: src/callbacks/media.cc:79 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "Schakel de controle van de SSL-certificaatautoriteit uit en ga door." #: src/callbacks/media.cc:92 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "Controle SSL-certificaatautoriteit uitgeschakeld." #: src/Command.cc:201 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Onbekend commando '%s'" #: src/repos.cc:236 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Ophalen van metagegevens uit installatiebron '%s'" #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:313 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" "Voeg één of meer items voor basis-URI's (baseurl=URI) toe aan %s voor " "opslagruimte '%s'." #: src/repos.cc:352 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Fout bij ophalen van metagegevens voor '%s':" #: src/repos.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Fout bij analyseren van metagegevens voor '%s':" #: src/repos.cc:716 src/repos.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Installatiebron '%s' wordt genegeerd vanwege de optie '%s'." #: src/repos.cc:834 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Tijdelijk inschakelen van installatiebron '%s'." #: src/repos.cc:841 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Installatiebron '%s' blijft uitgeschakeld." #: src/repos.cc:849 src/repos.cc:1324 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Enkele installatiebronnen zijn vanwege fouten niet vernieuwd." #: src/repos.cc:898 src/Zypper.cc:4440 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" "Het draaien van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen." #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:980 src/repos.cc:2406 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" #: src/repos.cc:1069 msgid "No repositories defined." msgstr "Geen installatiebronnen gedefinieerd." #: src/repos.cc:1070 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" "Gebruik het commando 'zypper addrepo' om één of meer bronnen toe te voegen." #: src/repos.cc:1110 msgid "Repo Info Path" msgstr "Info-pad van inst.bron" #: src/repos.cc:1163 src/repos.cc:1231 src/repos.cc:1375 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Fout bij lezen van installatiebronnen:" #: src/repos.cc:1196 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "De bronnen zijn met succes geëxporteerd naar %s." #: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:1392 msgid "Specified repositories: " msgstr "Gespecificeerde installatiebronnen: " #: src/repos.cc:1283 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Uitgeschakelde installatiebron '%s' overslaan" #: src/repos.cc:1310 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Opgegeven bronnen zijn niet geactiveerd of niet gedefinieerd." #: src/repos.cc:1312 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Er zijn geen geactiveerde bronnen gedefinieerd." #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" "Gebruik de commando's '%s' of '%s' om bronnen toe te voegen of te activeren." #: src/repos.cc:1318 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Kan vanwege fouten de installatiebronnen niet vernieuwen." #: src/repos.cc:1329 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "De opgegeven installatiebronnen zijn vernieuwd." #: src/repos.cc:1331 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Alle installatiebronnen zijn vernieuwd." #: src/repos.cc:1468 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Opschonen van installatiebron '%s' kan niet vanwege een fout." #: src/repos.cc:1488 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "" "Opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten kan niet vanwege een fout." #: src/repos.cc:1507 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Kan de installatiebronnen niet opschonen vanwege fouten." #: src/repos.cc:1513 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Enkele installatiebronnen zijn vanwege fouten niet opgeschoond." #: src/repos.cc:1518 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "De gespecificeerde installatiebronnen zijn opgeschoond." #: src/repos.cc:1520 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Alle installatiebronnen zijn opgeschoond." #: src/repos.cc:1568 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Ongeldige alias van installatiebron: '%s'" #: src/repos.cc:1576 src/repos.cc:1858 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" "Er bestaat al een installatiebron met de naam '%s'. Gebruik een andere alias." #: src/repos.cc:1585 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" "Kan het type installatiebron niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde " "URI's (zie hieronder) naar een geldige bron verwijzen:" #: src/repos.cc:1591 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Kan geen geldige installatiebron vinden op de opgegeven locatie:" #: src/repos.cc:1599 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Probleem bij het overdragen van brongegevens van opgegeven URI:" #: src/repos.cc:1607 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Onbekend probleem bij toevoegen van installatiebron:" #: src/repos.cc:1622 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Installatiebron '%s' is toegevoegd" #: src/repos.cc:1773 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "" "Er is een installatiebron zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan." #: src/repos.cc:1779 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Bij installatiebron '%s' is geen URI gedefinieerd, overslaan." #: src/repos.cc:1821 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Installatiebron '%s' is verwijderd." #: src/repos.cc:1843 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" "Kan de alias van de '%s' installatiebron niet wijzigen. De installatiebron " "behoort bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn " "alias." #: src/repos.cc:1854 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Installatiebron '%s' is hernoemd naar '%s'." #: src/repos.cc:1863 src/repos.cc:2097 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Fout bij het wijzigen van de installatiebron:" #: src/repos.cc:1864 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Installatiebron '%s' wordt ongewijzigd gelaten." #: src/repos.cc:2001 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Prioriteit van installatiebron '%s' is ongewijzigd (%d)" #: src/repos.cc:2039 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Installatiebron '%s' is geactiveerd." #: src/repos.cc:2041 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Installatiebron '%s' is gedeactiveerd." #: src/repos.cc:2048 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "Autoverversing is geactiveerd voor installatiebron '%s'." #: src/repos.cc:2050 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Automatisch vernieuwen is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'." #: src/repos.cc:2057 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "RPM-bestanden cachen is geactiveerd voor installatiebron '%s'." #: src/repos.cc:2059 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "RPM-bestanden cachen is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'." #: src/repos.cc:2066 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "GPG-controle is geactiveerd voor installatiebron '%s'." #: src/repos.cc:2068 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "GPG-controle is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'." #: src/repos.cc:2074 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "De prioriteit van installatiebron '%s' is op %d gezet." #: src/repos.cc:2080 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "De naam van installatiebron '%s' is op '%s' gezet." #: src/repos.cc:2091 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Niets te wijzigen voor installatiebron '%s'." #: src/repos.cc:2098 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Installatiebron %s wordt ongewijzigd gelaten." #: src/repos.cc:2464 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" "Geen services gedefinieerd. Gebruik het commando '%s' om één of meer " "services toe te voegen." #: src/repos.cc:2630 src/repos.cc:2640 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "" "Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de installatiebron voor de " "service '%s':" #: src/repos.cc:2632 src/repos.cc:2740 src/repos.cc:2798 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Overslaan van service '%s' vanwege bovengenoemde fout." #: src/repos.cc:2751 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" "Gebruik het commando '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren." #: src/repos.cc:2947 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" "Installatiebron '%s' is toegevoegd aan de gedeactiveerde installatiebronnen " "van service '%s'" msgstr[1] "" "Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde " "installatiebronnen van service '%s'" #: src/repos.cc:2954 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" "Installatiebron '%s' is verwijderd uit de geactiveerde installatiebronnen " "van service '%s'" msgstr[1] "" "Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde " "installatiebronnen van service '%s'" #: src/repos.cc:2961 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "" "Installatiebron '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde installatiebronnen " "van service '%s'" msgstr[1] "" "Installatiebron '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde installatiebronnen " "van service '%s'" #: src/repos.cc:3081 msgid "Loading repository data..." msgstr "Gegevens van installatiebron laden..." #: src/repos.cc:3101 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Gegevens van installatiebron '%s' worden opgehaald..." #: src/repos.cc:3107 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Bron '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..." #: src/repos.cc:3117 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "Bron '%s' kan niet worden vernieuwd. De oude cache wordt gebruikt." #: src/repos.cc:3138 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" "Installatiebron '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror " "of server moet gebruiken." #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "" "%s wordt genegeerd zonder argument omdat gelijksoortige opties met een " "argument zijn gespecificeerd." #. translator: stats summary #: src/update.cc:294 #, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" msgstr[0] "%d patch geblokkeerd" msgstr[1] "%d patches geblokkeerd" #: src/Zypper.cc:109 msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "PackageKit vertellen af te breken?" #: src/Zypper.cc:119 msgid "Try again?" msgstr "Opnieuw proberen?" #: src/Zypper.cc:269 msgid "Command options:" msgstr "Commando-opties:" #: src/Zypper.cc:275 msgid "This command has no additional options." msgstr "Dit commando heeft geen aanvullende opties." #: src/Zypper.cc:428 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--[no-]color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" " Algemene opties:\n" "\t--help, -h\t\thulp\n" "\t--version, -V\t\ttoon versienummer\n" "\t--promptids\t\tuitvoer is een lijst met gebruikersprompts van zypper.\n" "\t--config, -c \tgebruik het gespecificeerde configbestand in " "plaats van de standaard.\n" "\t--userdata \tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in " "geschiedenis en plug-ins.\n" "\t--quiet, -q\t\tnormale uitvoer onderdrukken, alleen foutmeldingen tonen\n" "\t\t\t\t.\n" "\t--verbose, -v\t\ttoon meer uitvoer\n" "\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het " "ondersteunt.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tgeen afkortingen in tabellen\n" "\t--table-style, -s\ttabelstijl (heel getal)\n" "\t--non-interactive, -n\tvraag niets, gebruik automatische\n" "\t\t\t\tantwoorden\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tbehandel patches niet interactief, waarvan de vlag\n" "\t\t\t\trebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is gezet.\n" "\t--xmlout, -x\t\tschakel naar XML-uitvoer\n" "\t--ignore-unknown, -i\tNegeer onbekende pakketten.\n" #: src/Zypper.cc:450 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" "\t--reposd-dir, -D \tgebruik alternatieve map voor bestanden\n" "\t\t\t\tmet definities voor installatiebronnen'\n" "\t--cache-dir, -C \tgebruik alternatieve map voor database met\n" "\t\t\t\tmeta-data-cache\n" "\t--raw-cache-dir \tgebruik alternatieve map voor 'raw meta-data-" "cache'\n" "\t--solv-cache-dir \tgebruik alternatieve map voor solv.-bestand\n" "\t--pkg-cache-dir \tgebruik alternatieve map voor pakket-cache\n" #: src/Zypper.cc:472 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" " Doelopties:\n" "\t--root, -R \twerk vanuit een andere hoofdmap\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tlees geen geïnstalleerde pakketten\n" #: src/Zypper.cc:479 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" " Opdrachten:\n" "\thelp, ?\t\t\tHelp afdrukken\n" "\tshell, sh\t\tMeerdere commando's tegelijk accepteren\n" #: src/Zypper.cc:484 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" " Beheer van installatiebronnen:\n" "\trepos, lr\t\tgeef alle gedefiniëerde installatiebronnen weer\n" "\taddrepo, ar\t\tvoeg een nieuwe installatiebron toe\n" "\tremoverepo, rr\t\tverwijder de gespecificeerde installatiebron\n" "\trenamerepo, nr\t\thernoem de gespecificeerde installatiebron\n" "\tmodifyrepo, mr\t\twijzig de gespecificeerde installatiebron\n" "\trefresh, ref\t\tvernieuw alle installatiebronnen\n" "\tclean\t\t\tmaak lokale caches schoon\n" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" " Pakketblokkeringen:\n" "\taddlock, al\t\tvoeg een pakketblokkering toe\n" "\tremovelock, rl\t\tverwijder een pakketblokkering\n" "\tlocks, ll\t\ttoon de huidige pakketblokkeringen\n" "\tcleanlocks, cl\t\tVerwijder ongebruikte blokkeringen.\n" #: src/Zypper.cc:554 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" " Subcommando's:\n" "\tsubcommand\t\tgeeft een lijsts met beschikbare subcommando's.\n" #: src/Zypper.cc:559 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" " Gebruik:\n" "\tzypper [--global-options] [--commando-opties] [argumenten]\n" "\tzypper [--commando-opties] [argumenten]\n" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:587 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "" "Type '%s' om een lijst van algemene opties en commando's te verkrijgen." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:596 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Type '%s' om commando-specifieke hulp." #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:898 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "Subcommando %1% ondersteunt algemene opties van zypper niet." #: src/Zypper.cc:929 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" "Tekenreeks met gebruikersgegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel " "tekens bevatten!" #: src/Zypper.cc:975 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" "Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van installatiebron " "zullen automatisch worden geïmporteerd!" #: src/Zypper.cc:988 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "Het pad gespecificeerd bij de --root optie moet absoluut zijn." #: src/Zypper.cc:1044 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" "Bronnen uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde " "pakketten." #: src/Zypper.cc:1063 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Cd/dvd-installatiebronnen uitgeschakeld." #: src/Zypper.cc:1070 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Installatiebronnen op afstand uitgeschakeld." #: src/Zypper.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "Commando '%s' is vervangen door '%s'." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:1454 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [options] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" " an aggressive one).\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install (in) [opties] ...\n" "\n" "Installeer pakketten met opgegeven capaciteiten of RPM-bestanden uit een\n" "gespecificeerde locatie. Een capaciteit is NAAM[.ARCH][OP], waarbij " "OP er één\n" "is uit <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Commando-opties:\n" " --from selecteer pakketten uit de gespecificeerde " "installatiebron.\n" "-r, --repo laadt alleen de gespecificeerde installatiebron\n" "-t, --type type pakket (%s)\n" " standaard: %s\n" "-n, --name selecteer pakketten op hun gewone naam, niet op " "hun capaciteit\n" "-C, --capability selecteer pakketten op hun capaciteit\n" "-f, --force zelfs installeren als het item al is " "geïnstalleerd\n" " (opnieuw installeren), een lagere versie krijgt " "of\n" " wijzigt van leverancier of architectuur.\n" " --oldpackage sta toe een nieuwere versie te vervangen door " "oudere.\n" " Handig als terug rolt. Anders dan --force wordt\n" " hetzelfde niet opnieuw geïnstalleerd\n" " --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden " "van andere,\n" " reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. " "Standaard worden bestandsconflicten\n" " verwerkt als fout. --download-as-needed schakelt " "de controle op\n" " conflicten tussen bestanden uit.-l, --auto-agree-" "with-licenses\n" " zeg automatisch 'ja' tegen licenties van derden\n" " die daarom vragen\n" " zie 'man zypper' voor meer details\n" " --debug-solver voer een test uit voor foutopsporing\n" " --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen\n" " vereiste\n" " --recommends installeer ook aanbevolen pakketten bovenop\n" " de vereiste\n" "-R, --noforce-resolution forceer de oplosser niet tot het vinden van\n" " een oplossing, laat het vragen\n" " --force-resolution forceer de oplosser om een oplossing te vinden\n" " (zelfs een agressieve)\n" "-D, --dry-run test de installatie, maar installeer het niet " "echt\n" " --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n" " --download stel de download-installatiemodus in. " "Beschikbare\n" " modi zijn: %s\n" "-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, maar geen\n" " installatie.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:1528 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [options] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" " an aggressive one).\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" "remove (rm) [opties] …\n" "\n" "Verwijder pakketten met gespecificeerde capaciteiten.\n" "Een capaciteit is NAAM[.ARCH][OP], waarbij OP één\n" "is van <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-r, --repo laadt alleen de gespecificeerde installatiebron\n" "-t, --type type pakket (%s)\n" " standaard: %s\n" "-n, --name selecteer pakketten op gewone naam, niet op " "capaciteit\n" "-C, --capability selecteer pakketten op capaciteit\n" " --debug-solver voer een test uit voor foutopsporing\n" "-R, --no-force-resolution forceer de oplosser niet tot een oplossing,\n" " laat deze vragen\n" " --force-resolution forceer de oplosser tot het vinden van een\n" " oplossing (zelfs een agressieve)\n" "-u, --clean-deps verwijder automatisch onnodige afhankelijkheden\n" "-U, --no-clean-deps geen automatisch verwijdering van onnodige\n" " afhankelijkheden\n" "-D, --dry-run test de verwijdering, maar doe het niet echt\n" " --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n" #: src/Zypper.cc:1568 msgid "" "source-install (si) [options] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [opties] …\n" "\n" "Installeer specifieke bronpakketten en de verdere pakketten die nodig zijn.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-d, --build-deps-only installeer alleen benodigdheden van gespecificeerde " "pakketten\n" "-D, --no-build-deps installeer geen benodigdheden\n" "-r, --repo installeer alleen pakketten uit gespecificeerde " "pakketbronnen\n" " --download-only pakketten alleen downloaden, niet installeren\n" #: src/Zypper.cc:1613 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also packages recommended by newly " "installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "verify (ve) [opties]\n" "\n" "Controleer of afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen en " "suggereer te installeren of te verwijderen pakketten om de " "afhankelijkheidsproblemen te repareren.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-r, --repo gebruik alleen gespecificeerde installatiebronnen\n" " --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " "vereiste\n" " --recommends installeer ook aanbevolen pakketten bovenop\n" " de vereiste.\n" "-D, --dry-run test de reparatie, maar repareer het niet echt\n" " --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n" " --download stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " "modi\n" " zijn: %s\n" "-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen installatie.\n" #: src/Zypper.cc:1655 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" msgstr "" "install-new-recommends (inr) [opties]\n" "\n" "Installeer nieuw toegevoegde pakketten aanbevolen door reeds geïnstalleerde " "pakketten. Dit kan typisch gebruikt worden om nieuwe taalpakketten of " "apparaatstuurprogramma's voor nieuw toegevoegde hardware.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-r, --repo laad alleen de gespecificeerde installatiebronnen\n" "-D, --dry-run test de installatie, installeer niet echt iets\n" " --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n" " --download stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " "modi\n" " zijn: %s\n" "-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen installatie\n" " --debug-solver maak een solver-testcase voor debugging.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:1685 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [options] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" "addservice (as) [opties] \n" "\n" "Voeg een index-service van een installatiebron toe aan het systeem.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-t, --type type service (%s).\n" "-d, --disable voeg de service toe als uitgeschakeld.\n" "-n, --name specificeer een beschrijvende naam voor de service.\n" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1708 msgid "" "removeservice (rs) [options] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" "removeservice (rs) [opties] \n" "\n" "Verwijder de index-service van de gespecificeerde installatiebron uit het " "systeem.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" " --loose-auth negeer authenticatiegegevens in de URI\n" " --loose-query negeer de query-tekenreeks in de URI\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:1744 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Wijzig de eigenschappen van de service die is opgegeven door alias, nummer " "of URI\n" "of door de aggregatie-opties '%s'.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-d, --disable schakel de service uit (maar verwijder deze " "niet)\n" "-e, --enable activeer een uitgeschakelde service\n" "-r, --refresh activeer het automatisch vernieuwen van de " "service\n" "-R, --no-refresh schakel het automatisch vernieuwen van de " "service uit\n" "-n, --name geef een beschrijvende naam voor de service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable voeg een RIS-service installatiebron toe om " "te activeren.\n" "-I, --ar-to-disable voeg een RIS-service installatiebron toe om " "te deactiveren.\n" "-j, --rr-to-enable verwijder een RIS-service installatiebron om " "te activeren.\n" "-J, --rr-to-disable verwijder een RIS-service installatiebron om " "te deactiveren.\n" "-k, --cl-to-enable leeg de lijst van RIS-installatiebronnen om te " "activeren.\n" "-K, --cl-to-disable leeg de lijst van RIS-installatiebronnen om te " "deactiveren.\n" "\n" "-a, --all doe wijzigingen op alle services\n" "-l, --local doe wijzigingen op alle lokale services\n" "-t, --remote doe wijzigingen op alle services op afstand\n" "-m, --medium-type doe wijzigingen op services van een specifiek " "type\n" #: src/Zypper.cc:1792 msgid "" "services (ls) [options]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "services (ls) [opties]\n" "\n" "Toon alle gedefinieerde services.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-u, --uri toon ook de basis URI van installatiebronnen\n" "-p, --priority toon ook installatiebronprioriteit\n" "-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en " "type\n" "-r, --with-repos toon ook installatiebronnen behorend bij de " "services.\n" "-E, --show-enabled-only toon alleen ingeschakelde installatiebronnen\n" "-P, --sort-by-priority sorteer de lijst op installatiebronprioriteit\n" "-U, --sort-by-uri sorteer de lijst op URI\n" "-N, --sort-by-name sorteer de lijst op naam\n" #: src/Zypper.cc:1820 msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [opties]\n" "\n" "Vernieuw index-services van de gedefinieerde installatiebron.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-f, --force forceer een complete verversing.\n" "-r, --with-repos vernieuw ook installatiebronnen voor services\n" "-R, --restore-status herstel ook installatiebronnen voor services in in-/" "uitgeschakelde status.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1853 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [options] \n" "addrepo (ar) [options] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" "addrepo (ar) [options] \n" "addrepo (ar) [options] \n" "\n" "Voeg een installatiebron toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn " "door de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern).\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-r, --repo alleen maar een andere manier om een .repo-bestand " "te lezen\n" "-t, --type type installatiebron (%s)\n" "-d, --disable voeg de bron toe als uitgeschakeld\n" "-c, --check test de URI\n" "-C, --no-check test de URI niet, doe dat later bij een " "verversing\n" "-n, --name specificeer de beschrijvende naam voor de " "installatiebron\n" "-p, --priority prioriteit van de installatiebron instellen\n" "-k, --keep-packages schakel cachen van RPM-bestanden in\n" "-K, --no-keep-packages schakel cachen van RPM-bestanden uit\n" "-g, --gpgcheck schakel GPG-controle in voor deze " "installatiebron.\n" "-G, --no-gpgcheck schakel GPG-controle uit voor deze " "installatiebron.\n" "-f, --refresh schakel automatisch verversen in van de " "installatiebron\n" #: src/Zypper.cc:1899 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "repos (lr) [opties] [repo] ...\n" "\n" "Toon alle gedefinieerde installatiebronnen.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-e, --export exporteer alle gedefinieerde installatiebronnen " "als een enkel lokaal repo-bestand\n" "-a, --alias toon ook de alias van de installatiebron.\n" "-n, --name toon ook de naam van de installatiebron.\n" "-u, --uri toon ook de basis URI van installatiebronnen\n" "-p, --priority toon ook installatiebronprioriteit\n" "-r, --refresh toon ook de vlag voor automatisch verversen.\n" "-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en " "type\n" "-s, --service toon ook alias van bovenliggende service\n" "-E, --show-enabled-only toon alleen ingeschakelde installatiebronnen\n" "-U, --sort-by-uri sorteer de lijst op URI\n" "-P, --sort-by-priority sorteer de lijst op installatiebronprioriteit\n" "-A, --sort-by-alias sorteer de lijst op alias\n" "-N, --sort-by-name sorteer de lijst op naam\n" #: src/Zypper.cc:1931 msgid "" "removerepo (rr) [options] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" "removerepo (rr) [options] \n" "\n" "Verwijder de installatiebron die is opgegeven door alias, nummer of URI.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" " --loose-auth negeer authenticatiegegevens in de URI\n" " --loose-query negeer de query-tekenreeks in de URI\n" #: src/Zypper.cc:1950 msgid "" "renamerepo (nr) [options] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "renamerepo (nr) [opties] \n" "\n" "Wijs een nieuwe alias toe aan de bron die is opgegeven door alias, nummer of " "URI.\n" "\n" "Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:1983 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of " "URI of door de aggregatie-opties '%s'\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-d, --disable schakel de bron uit (maar verwijder deze niet)\n" "-e, --enable activeer een uitgeschakelde bron\n" "-r, --refresh activeer het automatisch vernieuwen van de bron\n" "-R, --no-refresh schakel het automatisch vernieuwen van de bron " "uit\n" "-n, --name stel een beschrijvende naam in voor de " "installatiebron\n" "-p, --priority zet de prioriteit van de bron\n" "-k, --keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden in\n" "-K, --no-keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden uit\n" "-g, --gpgcheck schakel GPG-ccontrole in voor deze " "installatiebron.\n" "-G, --no-gpgcheck schakel GPG-controle uit voor deze " "installatiebron.\n" "\n" "-a, --all doe wijzigingen op alle installatiebronnen\n" "-l, --local doe wijzigingen op alle lokale installatiebronnen\n" "-t, --remote doe wijzigingen op alle installatiebronnen op " "afstand\n" "-m, --medium-type doe wijzigingen op installatiebronnen van een " "specifiek type.\n" #: src/Zypper.cc:2025 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Vernieuw bronnen gespecificeerd door diens alias, nummer of URI. Als er geen " "is gespecificeerd zullen alle geactiveerde bronnen worden ververst.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-f, --force forceer een complete vernieuwing\n" "-b, --force-build forceer het herbouwen van de database\n" "-d, --force-download forceer het downloaden van ruwe metadata\n" "-B, --build-only bouw alleen de database, download geen metadata\n" "-D, --download-only download alleen ruwe metadata, bouw de database " "niet\n" "-r, --repo vernieuw alleen gespecificeerde bronnen\n" "-s, --services vernieuw ook services alvorens de " "installatiebronnen te verversen\n" #: src/Zypper.cc:2054 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Schoon lokale caches op.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-r, --repo schoon alleen gespecificeerde bronnen op\n" "-m, --metadata schoon de metadata-cache op\n" "-M, --raw-metadata schoon de rauwe metadata-cache op\n" "-a, --all schoon beide de metadata- en de pakket-caches op\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2141 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" " an aggressive one).\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "update (up) [opties] [pakketnaam] ...\n" "\n" "Werk alle gespecificeerde geïnstalleerde pakketten, indien mogelijk, bij " "naar nieuwere versies.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" "-t, --type type pakket (%s)\n" " standaard: %s\n" "-r, --repo alleen uit de gespecificeerde bron laden\n" " --skip-interactive sla interactief bijwerken over\n" " --with-interactive sla interactief bijwerken niet over\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " zeg automatisch ja op licenties van derden die " "daar om vragen\n" " zie man zypper voor meer informatie\n" " --best-effort gebruik het best-mogelijke resultaat bij het\n" " bijwerken. Bijwerken naar een lagere versie\n" " dan de hoogste is ook acceptabel\n" " --debug-solver maak een testbestand voor de oplosser aan voor " "foutopsporing\n" " --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " "vereiste.\n" " --recommends installeer ook aanbevolen pakketten bovenop\n" " de vereiste\n" " --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden " "van andere,\n" " reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. " "Standaard is om conflicten\n" " als een fout te behandelen. --download-as-needed " "schakelt de controle op\n" " conflicten tussen bestanden uit.\n" "-R, --no-force-resolution forceer de oplosser niet tot het vinden van een " "oplossing,\n" " vraag erom\n" " --force-resolution forceer de oplosser tot het vinden van een " "oplossing\n" " (zelfs een agressieve)\n" "-D, --dry-run test de update, maar voer deze niet uit\n" " --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n" " --download stel de download-installatiemodus in. " "Beschikbare modi\n" " zijn: %s\n" "-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen " "installatie.\n" #: src/Zypper.cc:2277 msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" "List all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n" " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n" " --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n" "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" "-g --category List only patches with this category.\n" " --severity List only patches with this severity.\n" "-r, --repo List only patches from the specified repository.\n" " --date List only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" msgstr "" "list-patches (lp) [opties]\n" "\n" "Toon alle beschikbare noodzakelijke patches.\n" "\n" " Commando-opties:\n" "-b, --bugzilla[=#] toon noodzakelijke patches voor Bugzilla-issues.\n" " --cve[=#] toon noodzakelijke patches voor CVE-issues.\n" " --issues[=tekst] zoek naar issues die overeenkomen met de " "gespecificeerde tekst.\n" "-a, --all toon alle patches, niet alleen de noodzakelijke.\n" "-g --category toon alle patches in deze categorie.\n" " --severity toon alleen patches met deze ernst.\n" "-r, --repo Toon alleen patches uit de gespecificeerde " "installatiebron.\n" " --date toon alleen patches uitgegeven tot, maar niet " "inclusief, de gespecificeerde datum\n" #: src/Zypper.cc:2353 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "dist-upgrade (dup) [opties]\n" "\n" "Voer een upgrade van de distributie uit.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" " --from beperkt de upgrade tot de gespecificeerde " "installatiebron.\n" "-r, --repo laadt alleen de gespecificeerde installatiebron\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " zeg automatisch ja op licenties van derden die\n" " daar om vragen\n" " zie man zypper voor meer informatie\n" " --debug-solver maak een oplossertestbestand aan voor " "foutopsporing\n" " --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " "vereiste\n" " --recommends installeer ook aanbevolen pakketten bovenop\n" " de vereiste.\n" " --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden " "van andere,\n" " reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. " "Standaard is om conflicten\n" " als een fout te behandelen.\n" " --download-as-needed schakelt de controle op conflicten tussen " "bestanden uit.\n" "-D, --dry-run test de upgrade, maar voer deze niet uit\n" " --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n" " --download stel de download-installatiemodus in. " "Beschikbare modi\n" " zijn: %s\n" "-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen " "installatie.\n" #: src/Zypper.cc:2379 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "Of afwaarderen van installeerbare oplosbare pakketten is toegestaan." #: src/Zypper.cc:2380 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" "Of wijzigen van namen van installeerbare oplosbare pakketten is toegestaan." #: src/Zypper.cc:2381 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" "Of wijzigen van architectuur van installeerbare oplosbare pakketten is " "toegestaan." #: src/Zypper.cc:2382 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" "Of wijzigen van de leverancier van installeerbare oplosbare pakketten is " "toegestaan." #: src/Zypper.cc:2420 msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " "installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" "search (se) [opties] [zoekterm] ...\n" "\n" "Zoek naar pakketten die overeenkomen met elk van de opgegeven zoektermen\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" " --match-substrings overeenkomsten kunnen delen van woorden zijn " "(standaard)\n" " --match-words overeenkomsten kunnen alleen hele woorden zijn\n" "-x, --match-exact zoek naar een exacte overeenkomst met de " "zoektermen\n" " --provides zoek naar pakketten die de zoektermen leveren.\n" " --recommends zoek naar pakketten die de zoektermen " "aanbevelen.\n" " --requires zoek naar pakketten die de zoektermen vereisen.\n" " --suggests zoek welke pakketten gesuggereerd worden door de " "zoektermen.\n" " --conflicts zoek naar pakketten die in conflict zijn met de " "zoektermen.\n" " --obsoletes zoek naar pakketten die de zoektermen " "verouderen.\n" "-n, --name nuttig samen met afhankelijkheidsopties, anders\n" " is zoeken in de pakketnaam standaard.\n" "-f, --file-list zoeken naar een overeenkomst in de lijst met " "bestanden van pakketten.\n" "-d, --search-descriptions zoek ook in samenvattingen en omschrijvingen\n" "-c, --case-sensitive voer hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit\n" "-i, --installed-only zoek alleen pakketten die al zijn geïnstalleerd\n" "-u, --uninstalled-only zoek alleen pakketten die momenteel niet zijn " "geïnstalleerd\n" "-t, --type zoek alleen naar pakketten van het opgegeven " "type\n" "-r, --repo zoek alleen in de gespecificeerd bron\n" " --sort-by-name sorteer pakketten op naam (standaard)\n" " --sort-by-repo sorteer pakketten op bron\n" "-s --details toon elke beschikbare versie in elke bron\n" " op een aparte regel\n" "-v, --verbose gelijk aan --details, met extra informatie waar " "de\n" " zoekopdracht overeenkwam (nuttig bij zoeken in " "afhankelijkheden)\n" "\n" "de jokertekens * en ? kunnen ook worden gebruikt binnen zoektermen.\n" "Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een " "reguliere expressie\n" #: src/Zypper.cc:2494 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" "patches (pch) [installatiebron] ...\n" "\n" "Toon alle beschikbare patches in de gespecificeerde bronnen\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" "-r, --repo een andere manier om bronnen te specificeren\n" #: src/Zypper.cc:2525 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" "pakketten (pa) [opties] [installatiebronnen] ...\n" "\n" "Toon alle beschikbare pakketten in de gespecificeerde bronnen\n" "\n" " Commando-opties:\n" "\n" "-r, --repo alleen een andere manier om de bron te " "specificeren\n" "-i, --installed-only toon alleen geïnstalleerde pakketten\n" "-u, --uninstalled-only toon alleen niet geïnstalleerde pakketten\n" " --orphaned toon pakketten die wees zijn (zonder " "installatiebron)\n" " --suggested toon gesuggereerde pakketten\n" " --recommended toon aanbevolen pakketten\n" " --unneeded toon onnodige pakketten\n" "-N, --sort-by-name sorteer de lijst op pakketnaam\n" "-R, --sort-by-repo sorteer de lijst op installatiebron\n" #: src/Zypper.cc:2557 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" "patterns (pt) [opties] [installatiebron] ...\n" "\n" "Toon alle beschikbare patronen in de gespecificeerde installatiebronnen\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" "-r, --repo alleen een andere manier om een bron te " "specificeren\n" "-i, --installed-only toon alleen geïnstalleerde patronen\n" "-u, --uninstalled-only toon alleen niet geïnstalleerde patronen\n" #: src/Zypper.cc:2583 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" "products (pd) [opties] [installatiebron] ...\n" "\n" "Toon alle beschikbare producten in de gespecificeerde installatiebronnen\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" "-r, --repo alleen een andere manier om bronnen te " "specificeren\n" "-i, --installed-only toon alleen geïnstalleerde producten\n" "-u, --uninstalled-only toon alleen niet geïnstalleerde producten\n" #: src/Zypper.cc:2615 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [options] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" "info (if) [opties] ...\n" "\n" "Toon gedetailleerde informatie over gespecificeerde pakketten\n" "Standaard worden de pakketten getoond die exact overeenkomen met de gegeven " "naam.\n" "Om alle pakketten te zien die gedeeltelijk overeenkomen gebruikt u de optie\n" "'--match-substrings' of gebruikt u jokertekens (*?) in de naam\n" "\n" " Commando-opties:\n" "-s, --match-substrings druk informatie af voor pakketten die gedeeltelijk " "overeenkomen met de naam.\n" "-r, --repo werk alleen met de gespecificeerde bron.\n" "-t, --type type pakket (%s).\n" " standaard: %s\n" " --provides toon opgegeven items.\n" " --requires toon ook vereiste en noodzakelijke.\n" " --conflicts toon conflicten.\n" " --obsoletes toon verouderde.\n" " --recommends toon aanbevolene.\n" " --suggests toon gesuggereerde.\n" #: src/Zypper.cc:2648 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "patch-info ...\n" "\n" "Toon gedetailleerde informatie over de patches\n" "\n" "Dit is een alias voor '%s'.\n" #: src/Zypper.cc:2667 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "pattern-info ...\n" "\n" "Toon gedetailleerde informatie over patronen\n" "\n" "Dit is een alias voor '%s'.\n" #: src/Zypper.cc:2686 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "product-info ...\n" "\n" "Toon gedetailleerde informatie over producten\n" "\n" "Dit is een alias voor '%s'.\n" #: src/Zypper.cc:2703 msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "what-provides (wp) \n" "\n" "Toon alle pakketten die een gespecificeerde capaciteit leveren\n" "\n" "Dit commando heeft geen additionele opties\n" #: src/Zypper.cc:2754 msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "moo\n" "\n" "Toon een dier.\n" "\n" "Dit commando heeft geen aanvullende opties.\n" #: src/Zypper.cc:2776 #, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] ...\n" "\n" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Restrict the lock to the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" msgstr "" "addlock (al) [opties] ... \n" "\n" "Voeg een pakketvergrendeling toe. Specificeer de te vergrendelen pakketten " "door de exacte naam of door een zoekpatroon met de jokertekens '*' en '?'.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-r, --repo Beperk de vergrendeling tot de gespecificeerde " "bron.\n" "-t, --type Type pakket (%s).\n" " Standaard: %s.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:2830 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "vergrendelingen (ll) [opties]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2833 msgid "List current package locks." msgstr "Maak een lijst met de huidige pakketvergrendelingen." #. translators: -m, --matches #: src/Zypper.cc:2837 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" "De oplosbaren weergeven die op basis van elke vergrendeling worden afgestemd." #: src/Zypper.cc:2876 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" "targetos (tos) [opties]\n" "\n" "Toon allerlei informatie over het doelbesturingssysteem\n" "Standaard wordt een ID-tekenreeks getoond.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-l, --label Toon het label van het besturingssysteem\n" #: src/Zypper.cc:2897 msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Vergelijk de versies in de argumenten.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-m, --match neemt een ontbrekend release-nummer als elke release\n" #: src/Zypper.cc:2916 msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "licenses\n" "\n" "Toon de licenties en EULA's van de huidige geïnstalleerde " "softwarepakketten.\n" "\n" "Dit commando heeft geen additionele opties.\n" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2943 msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" "Toon de actieve processen die nog steeds bestanden en bibliotheken gebruiken " "die verwijderd zijn door recente upgrades." #: src/Zypper.cc:2968 msgid "" "download [options] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" "download [opties] ...\n" "\n" "rpms gespecificeerd op de commandoregel naar een lokale map downloaden.\n" "Standaard worden pakketten gedownload naar de pakketcache libzypp\n" "(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar $XDG_CACHE_HOME/" "zypp/packages),\n" "maar dit kan gewijzigd worden met de algemene optie --pkg-cache-dir.\n" "\n" "In de XML-uitvoer wordt een node geschreven voor elk\n" "pakket dat zypper geprobeerd heeft te downloaden. Na succes wordt het " "lokale\n" "pad gevonden in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "--all-matches download alle versies overeenkomend met de argumenten\n" " op de commandoregel. Ander wordt alleen de beste " "versie\n" " van elk overeenkomend pakket gedownload.\n" "--dry-run download geen pakket, laat zien wat\n" " gedaan zou zijn.\n" #: src/Zypper.cc:3034 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Verlaat de huidige zypper-shell.\n" "\n" "Dit commando heeft geen additionele opties.\n" #: src/Zypper.cc:3051 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "shell (sh)\n" "\n" "Ga de zypper opdracht-shell in\n" "\n" "Dit commando heeft geen additionele opties.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:3069 msgid "" "service-types (st)\n" "\n" "List available service types.\n" msgstr "" "service-types (st)\n" "\n" "Toon de beschikbare service-types.\n" #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. #: src/Zypper.cc:3107 msgid "" "mount\n" "\n" "Mount directory with RPMs as a channel.\n" "\n" " Command options:\n" "-a, --alias Use given string as service alias.\n" "-n, --name Use given string as service name.\n" "-r, --recurse Dive into subdirectories.\n" msgstr "" "mount\n" "\n" "Koppel de map met RPM's als een kanaal\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-a, --alias gebruik gegeven tekenreeks als service-alias\n" "-n, --name gebruik de gegeven tekenreeks als service-naam\n" "-r, --recurse ga submappen in\n" #: src/Zypper.cc:3136 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" "patch-search [opties] [zoekterm...]\n" "\n" "Zoek naar patches die overeenkomen met de gegeven zoektermen. Dit is een " "alias voor '%s'.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:3153 msgid "" "ping [options]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" "ping [opties]\n" "\n" "Dit commando heeft een dummy-implementatie die altijd 0 teruggeeft.\n" #: src/Zypper.cc:3244 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Programma-argumenten die geen optie zijn: " #: src/Zypper.cc:3425 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "Zie '%s' of '%s' voor een lijst met bekende servicetypen." #: src/Zypper.cc:3509 src/Zypper.cc:3655 src/Zypper.cc:3734 src/Zypper.cc:3786 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Er zijn root-privileges nodig om de systeembronnen te wijzigen." #: src/Zypper.cc:3617 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "" "Kan %s niet samen met %s gebruiken. Instellingen uit %s worden gebruikt." #: src/Zypper.cc:3636 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "Gespecificeerd type is geen geldig brontype:" #: src/Zypper.cc:3637 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "Zie '%s' of '%s' voor een lijst van bekende brontypen." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:3688 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "" "Installatiebron '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer " "of de URI." #: src/Zypper.cc:3765 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Installatiebron '%s' is niet gevonden." #: src/Zypper.cc:3829 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Installatiebron %s is niet gevonden." #: src/Zypper.cc:3846 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "" "Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de " "systeeminstallatiebronnen." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:3924 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "" "Argumenten worden genegeerd, de gehele installatiebron wordt gemarkeerd." #: src/Zypper.cc:3984 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Probleem met het RPM-bestand gespecificeerd als '%s', overslaan." #: src/Zypper.cc:4062 src/Zypper.cc:4193 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" "Geen bronnen gedefinieerd. Er wordt nu alleen gewerkt met de geïnstalleerde " "oplosbare pakketten. Er kan niets worden geïnstalleerd." #: src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4577 src/Zypper.cc:4677 src/Zypper.cc:4874 #: src/Zypper.cc:4922 src/Zypper.cc:4962 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Onbekend pakkettype: '%s'." #: src/Zypper.cc:4273 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Gespecificeerde installatiebron '%s' is uitgeschakeld." #: src/Zypper.cc:4709 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "Kan geen meerdere typen gebruiken als specifieke pakketten als argumenten " "worden gegeven." #: src/Zypper.cc:4821 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" "U staat op het punt een distributie-update uit te voeren met alle " "installatiebronnen ingeschakeld. Verzeker u ervan dat alle " "installatiebronnen compatibel zijn met elkaar voordat u verder gaat. Zie " "'%s' voor meer informatie over dit commando." #: src/Zypper.cc:5223 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Dit commando is alleen zinvol binnen de zypper-shell." #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "Oplossing %s wordt toegepast" #: src/solve-commit.cc:146 #, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "%d probleem:" msgstr[1] "%d problemen:" #: src/solve-commit.cc:394 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "Test met oplosser is met succes gegenereerd in %s." #: src/solve-commit.cc:431 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" "Controle op actieve processen die verwijderde bibliotheken gebruiken is in " "zypper.conf uitgeschakeld. Voer '%s' handmatig uit voor controle." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:654 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "Schakel weergave van pakketversies in of uit." #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:656 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "Schakel weergave van pakketarchitecturen in of uit." #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:658 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "" "Schakel weergave van installatiebronnen waaruit de pakketten worden " "geïnstalleerd in of uit." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:660 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "Schakel weergave van de leverancier van de pakketten in of uit." #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:662 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "Schakel tussen alle details en zo min mogelijk details weergeven." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:664 msgid "View the summary in pager." msgstr "Geef samenvatting weer in de pager." #: src/solve-commit.cc:774 msgid "committing" msgstr "goedkeuren" #: src/solve-commit.cc:800 src/solve-commit.cc:833 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Probleem bij ophalen van pakketbestand van de installatiebron:" #: src/solve-commit.cc:841 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" "Integriteitscontrole van pakket is mislukt. Er is mogelijk een probleem met " "de installatiebron of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n" " \n" " - probeer het vorige commando opnieuw\n" " - vernieuw de installatiebronnen met 'zypper refresh'\n" " - gebruik een ander installatiemedium (bijvoorbeeld bij beschadiging)\n" " - gebruik een andere installatiebron" #: src/solve-commit.cc:863 msgid "Installation has completed with error." msgstr "Installatie is voltooid met een fout." #: src/solve-commit.cc:865 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "" "U zou '%1%' kunnen uitvoeren om elk probleem met afhankelijkheden te " "repareren." #. process command name #: src/ps.cc:123 msgid "Command" msgstr "Commando" #: src/ps.cc:167 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "Misschien wilt u deze processen herstarten." #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "Kan de downloadmap '%s' niet aanmaken of er toegang toe krijgen." #: src/output/OutNormal.cc:81 msgid "Warning: " msgstr "Waarschuwing: " #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:331 src/output/OutNormal.cc:334 msgid "done" msgstr "gereed" #: src/download.cc:148 msgid "Not downloading anything..." msgstr "Er wordt niets gedownload..." #: src/download.cc:190 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Fout bij downloaden van pakket '%s'." #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" "Om '%s'%s te installeren dient u akkoord te gaan met de voorwaarden in de " "volgende licentieovereenkomst:" #: src/misc.cc:175 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "" "Installatie wordt afgebroken omdat de licentie(s) moet(en) worden bevestigd." #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:178 #, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" "Start de bewerking opnieuw in de interactieve modus en ga akkoord met de " "vereiste licentie of gebruik de optie %s." #: src/misc.cc:256 msgid "SUMMARY" msgstr "SAMENVATTING" #: src/misc.cc:258 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "Geïnstalleerde pakketten met zusterpakketten in installatiebronnen: %d" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/locks.cc:72 msgid "Keep installed" msgstr "Geïnstalleerd laten" #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "Zie http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting voor instructies." #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "Onbekende optie " #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "Argument ontbreekt voor " #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:327 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:327 msgid "no" msgstr "nee" #: src/utils/misc.cc:119 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "patch" msgstr[1] "patches" #: src/utils/misc.cc:121 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "bronpakket" msgstr[1] "bronpakketten" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:136 msgid "needed" msgstr "nodig" #: src/utils/misc.cc:291 msgid "Patch" msgstr "Patch" #: src/utils/misc.cc:367 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "Het gespecificeerde lokale pad bestaat niet of is niet toegankelijk." #: src/utils/misc.cc:558 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "" "Probleem bij het kopiëren van het gespecificeerde RPM-bestand naar de " "cachemap." #: src/utils/misc.cc:567 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Probleem bij ophalen van het gespecificeerde RPM-bestand"