# #-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # # #-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-# # translation of zypper.po to Brazilian Portuguese # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # Gilberto Medeiros Nakamura , 2007. # Luiz Fernando Ranghetti , 2008. # Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Isis Binder , 2010. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-05 16:58\n" "Last-Translator: Novell language \n" "Language-Team: Novell language \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-23 10:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-24 22:09+0000\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:175 src/info.cc:168 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "%s '%s' não foi encontrado.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "%s '%s' não encontrado." #. TranslatorExplanation %s = resolvable type (package, patch, pattern, etc - untranslated). #: src/info.cc:213 src/info.cc:206 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Info for type '%s' not implemented." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "A informação para o tipo '%s' ainda não foi implementada.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Informação para o tipo '%s' ainda não implementada." #: src/info.cc:327 src/info.cc:319 #, fuzzy msgid "Package Manager Restart Required" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Reinício do Gerenciador de Pacotes Necessário\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Reinício do gerenciador de pacotes necessário" #: src/info.cc:482 src/info.cc:477 #, fuzzy msgid "Short Name" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nome Abreviado\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nome curto" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/info.cc:484 src/Summary.cc:1219 src/utils/misc.cc:142 src/info.cc:258 #: src/info.cc:390 src/info.cc:479 src/Summary.cc:1207 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "instalado\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Instalado" #: src/info.cc:490 src/info.cc:485 #, fuzzy msgid "End of Support" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Fim do Suporte\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Fim do suporte" #: src/info.cc:503 src/info.cc:498 #, fuzzy msgid "Update Repositories" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Atualizar Repositórios\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Repositórios de atualização" #: src/info.cc:511 src/info.cc:506 #, fuzzy msgid "Content Id" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "ID do Conteúdo\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "ID do conteúdo" #: src/subcommand.cc:276 src/subcommand.cc:275 #, fuzzy, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "impossível executar %1% (%2%)\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "não foi possível executar %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:314 src/subcommand.cc:313 #, fuzzy, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "waitpid de %1% retorna PID inesperado %2% enquanto aguarda por %3%\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "waitpid para %1% retornou um PID não esperado %2% enquanto aguardava por %3%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:325 src/subcommand.cc:324 #, fuzzy, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "%1% foi eliminado pelo sinal %2% (%3%)\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "%1% eliminado pelo sinal %2% (%3%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:354 src/subcommand.cc:353 #, fuzzy, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "waitpid de %1% retorna status de saída inesperado %2%\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "waitpid para %1% retornou um status de saída não esperado %2%" #: src/subcommand.cc:387 src/subcommand.cc:386 #, fuzzy, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Os subcomandos do zypper são executáveis independentes que residem no\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "No caso dos subcomandos, o zypper dispõe de um agrupador que reconhece onde " "eles\n" "residem e os executa, transmitindo os argumentos de linha de comando\n" "para eles.\n" "\n" "Se não for encontrado um subcomando no zypper_execdir, o agrupador\n" "vai procurá-lo no restante do $PATH. Dessa forma, é possível\n" "gravar as extensões locais do zypper que não residem no espaço do sistema.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Os subcomandos do zypper são executáveis independentes que residem no\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "No caso dos subcomandos, o zypper dispõe de um agrupador que reconhece onde\n" "eles residem e os executa, transmitindo os argumentos da linha de comando\n" "para eles.\n" "\n" "Se não for encontrado um subcomando no zypper_execdir, o agrupador\n" "vai procurá-lo no restante do $PATH. Dessa forma, é possível\n" "gravar as extensões locais do zypper que não residem no espaço do sistema.\n" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:429 src/subcommand.cc:428 #, fuzzy, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Digite '%1%' para obter ajuda específica ao subcomando, se disponível.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Digite '%1%' para ajuda específica do subcomando, se disponível." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:452 src/subcommand.cc:451 #, fuzzy, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Impossível mostrar entrada manual para %1%\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "A entrada do manual para %1% não pôde ser exibida" #: src/RequestFeedback.cc:45 src/RequestFeedback.cc:48 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Patch '%s' não encontrado.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Correção '%s' não encontrada." #: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:338 src/RequestFeedback.cc:54 #: src/misc.cc:298 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacote de origem '%s' não encontrado.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacote fonte '%s' não encontrado." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:73 src/RequestFeedback.cc:76 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhum provedor de '%s' encontrado.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhum fornecedor de '%s' encontrado." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:89 src/RequestFeedback.cc:90 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhum provedor de '%s' instalado.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhum fornecedor de '%s' está instalado." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:99 src/RequestFeedback.cc:98 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' que fornece '%s' já está instalado.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s', que fornece '%s', já está instalado." #: src/RequestFeedback.cc:157 src/RequestFeedback.cc:142 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Há uma atualização candidata para '%s', mas está bloqueada. Use '%s' para " "desbloqueá-la.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Existe um candidato à atualização para '%s', mas ele está bloqueado. Use " "'%s' para desbloqueá-lo." #: src/RequestFeedback.cc:165 src/RequestFeedback.cc:148 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacote '%s' não disponível em seus repositórios. Impossível reinstalar, " "fazer upgrade ou downgrade.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "O pacote '%s' não está disponível em seus repositórios. Não é possível " "reinstalar, atualizar ou fazer o downgrade." #: src/RequestFeedback.cc:210 src/RequestFeedback.cc:192 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Correção '%s' bloqueada. Use '%s' para instalá-la ou desbloqueie-a " "utilizando '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "A correção '%s' está bloqueada. Use '%s' para instalá-la ou desbloqueie-a " "utilizando '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:226 src/RequestFeedback.cc:206 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O patch '%s' não tem a gravidade especificada.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "A correção '%s' não tem a gravidade especificada." #: src/RequestFeedback.cc:234 src/RequestFeedback.cc:213 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "A correção '%s' foi emitida após a data especificada.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Correção '%s' liberada após a data especificada." #: src/Summary.cc:1255 src/Summary.cc:1243 #, fuzzy msgid "Download only." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Somente download.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Somente baixar." #: src/callbacks/keyring.h:37 src/callbacks/keyring.h:36 #, fuzzy msgid "Repository:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Repositório: \n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Repositório:" #: src/callbacks/keyring.h:39 src/callbacks/keyring.h:38 #, fuzzy msgid "Key Name:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nome da Chave:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nome da chave:" #: src/callbacks/keyring.h:40 src/callbacks/keyring.h:39 #, fuzzy msgid "Key Fingerprint:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Impressão Digital da Chave:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Impressão digital da chave:" #: src/callbacks/keyring.h:41 src/callbacks/keyring.h:40 #, fuzzy msgid "Key Created:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Chave Criada:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Chave criada em:" #: src/callbacks/keyring.h:42 src/callbacks/keyring.h:41 #, fuzzy msgid "Key Expires:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Expiração da Chave:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Chave expira em:" #: src/callbacks/keyring.h:69 src/callbacks/keyring.h:68 #, fuzzy, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O arquivo de assinatura da chave gpg '%1%' expirou.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "A chave GPG que assina o arquivo '%1%' expirou." #: src/callbacks/keyring.h:98 src/callbacks/keyring.h:97 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Aceitando um arquivo '%s' não assinado.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Aceitando um arquivo não assinado '%s'." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:113 src/callbacks/keyring.h:112 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O arquivo '%s' não está assinado. Deseja continuar?\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "O arquivo '%s' não está assinado. Continuar?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:117 src/callbacks/keyring.h:116 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O arquivo '%s' do repositório '%s' não está assinado, continuar?\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "O arquivo '%s' do repositório '%s' não está assinado. Continuar?" #: src/callbacks/keyring.h:140 src/callbacks/keyring.h:139 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Aceitando arquivo '%s' assinado com uma chave '%s' desconhecida.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Aceitando o arquivo '%s' assinado com uma chave desconhecida '%s'." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 src/callbacks/keyring.h:153 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O arquivo '%s' está assinado com uma chave '%s' desconhecida. Deseja " "continuar?\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "O arquivo '%s' está assinado com uma chave desconhecida '%s'. Continuar?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:212 src/callbacks/keyring.h:211 #, fuzzy msgid "r/t/a/" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "r/c/s/\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "r/t/s/" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:215 src/callbacks/keyring.h:214 #, fuzzy msgid "r/t" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "r/c\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "r/t" #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:222 src/callbacks/keyring.h:221 #, fuzzy msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Confiar na chave e importá-la para o chaveiro confiável.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Confiar na chave e importá-la para o chaveiro de confiança." #: src/callbacks/keyring.h:267 src/callbacks/keyring.h:266 #, fuzzy msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Verifique novamente se isto não é causado por mudanças maliciosas no " "arquivos!\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Verifique novamente se isto não é causado por alterações maliciosas no " "arquivo!" #: src/callbacks/keyring.h:285 src/callbacks/keyring.h:284 #, fuzzy msgid "" "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing might be risky. Continue anyway?" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Aviso: Isto pode ter sido causado por uma mudança maliciosa no arquivo!\n" "Continuar é arriscado! Continuar mesmo assim?\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Aviso: isto pode ter sido causado por uma alteração maliciosa no arquivo!\n" "Continuar é arriscado! Continuar mesmo assim?" # #-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-# # internal key used: Ok #. #-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-# #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed.")); #. #-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-# #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp( 8, _("Explain why the packages are going to be installed.") ); #: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 #: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:691 #: src/callbacks/keyring.h:307 src/callbacks/keyring.h:315 #: src/callbacks/rpm.h:138 src/callbacks/rpm.h:424 src/solve-commit.cc:668 #, fuzzy msgid "Continue?" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "deseja continuar?\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Continuar?" #: src/callbacks/keyring.h:318 src/callbacks/keyring.h:315 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Síntese %s desconhecida para o arquivo %s.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Síntese desconhecida %s para o arquivo %s." #: src/callbacks/keyring.h:348 src/callbacks/keyring.h:344 #, fuzzy msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Aceitar pacotes com checksums incorretos pode corromper o sistema e, em " "casos extremos, comprometê-lo.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Aceitar pacotes com a soma de verificação errada pode corromper o sistema e, " "em casos extremos, comprometê-lo." #: src/callbacks/keyring.h:356 src/callbacks/keyring.h:352 #, fuzzy, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "No entanto, se você tem certeza de que o arquivo com o checksum '%1%..' é " "seguro,\n" "está correto e deve ser usado nesta operação, digite os 4 primeiros " "caracteres do checksum\n" "para desbloquear o uso desse arquivo por sua conta e risco. Uma entrada " "vazia descartará o arquivo.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "No entanto, se você tem certeza que o arquivo com a soma de verificação " "'%1%..' é seguro,\n" "está correto e deve ser usado nesta operação, digite os 4 primeiros " "caracteres da soma de verificação\n" "para desbloquear o uso desse arquivo por sua conta e risco. Uma entrada " "vazia descartará o arquivo.\n" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:338 src/callbacks/rpm.h:356 #, fuzzy msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Verificação de conflitos de arquivos:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Verificando por conflito de arquivos:" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 src/callbacks/rpm.h:390 #, fuzzy, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "A verificação de conflitos de arquivos requer o download antecipado dos " "pacotes não instalados para acessar suas listas de arquivos. Consulte a " "opção '%1%' na página de manual do zypper para ver os detalhes.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "A verificação por conflito de arquivos requer o download antecipado dos " "pacotes não instalados para acessar suas listas de arquivos. Veja a opção " "'%1%' na página de manual do zypper para detalhes." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 src/callbacks/media.cc:28 #, fuzzy msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Ignorar recuperação do arquivo e interromper a operação atual.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Ignorar o download do arquivo e cancelar a operação atual." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:32 src/callbacks/media.cc:30 #, fuzzy msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Tentar recuperar o arquivo novamente.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Tente baixar o arquivo novamente." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 src/callbacks/media.cc:32 #, fuzzy msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Ignorar recuperação do arquivo e tentar continuar com a operação sem o " "arquivo.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Ignorar o download do arquivo e tentar continuar com a operação sem o " "arquivo." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:36 src/callbacks/media.cc:34 #, fuzzy msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Mudar o URI base atual e tentar recuperar o arquivo novamente.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Alterar o URI base atual e tentar baixar o arquivo novamente." #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:77 #, fuzzy msgid "a/r/i/u/s" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "a/r/i/u/s\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "c/r/i/u/s" #: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:79 #, fuzzy msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Desabilitar a verificação da autoridade de certificação SSL e continuar.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Desabilitar a verificação da autoridade do certificado SSL e continuar." #: src/callbacks/media.cc:96 src/callbacks/media.cc:92 #, fuzzy msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Verificação da autoridade de certificação SSL desabilitada.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Verificação da autoridade do certificado SSL desabilitada." #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:182 src/callbacks/media.cc:172 #, fuzzy msgid "a/r/i/u/e" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "a/r/i/u/e\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "c/r/i/u/e" #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:266 src/callbacks/media.cc:255 #, fuzzy msgid "a/r/i/u" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "a/r/i/u\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "c/r/i/u" #: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 #: src/callbacks/media.cc:321 src/callbacks/media.cc:328 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nome do Usuário\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nome do usuário" #: src/callbacks/repo.h:50 src/callbacks/repo.h:49 #, fuzzy msgid "Retrieving delta" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Recuperando o delta\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Baixando o delta" #: src/callbacks/repo.h:129 src/callbacks/repo.h:128 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Recuperando %s %s-%s.%s\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Baixando %s %s-%s.%s" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:59 src/repos.cc:53 #, fuzzy, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O repositório '%1%' é gerenciado pelo serviço '%2%'. Mudanças voláteis serão " "redefinidas na próxima atualização do serviço!\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "O repositório '%1%' é gerenciado pelo serviço '%2%'. Alterações voláteis " "serão redefinidas na próxima atualização do serviço!" #: src/repos.cc:88 src/repos.cc:84 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Prioridade inválida '%s'. Use um número inteiro positivo. Quanto maior o " "número, menor a proridade.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Prioridade inválida '%s'. Use um número inteiro positivo. Quanto maior o " "número, menor a prioridade." #: src/repos.cc:243 src/repos.cc:236 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Recuperando os metadados do repositório '%s'\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Baixando os metadados do repositório '%s'" #: src/repos.cc:303 src/repos.cc:295 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Problema ao recuperar os arquivos de '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Problema ao baixar os arquivos de '%s'." #: src/repos.cc:304 src/repos.cc:3421 src/solve-commit.cc:826 #: src/solve-commit.cc:858 src/solve-commit.cc:892 src/repos.cc:296 #: src/repos.cc:3170 src/solve-commit.cc:801 src/solve-commit.cc:832 #: src/solve-commit.cc:856 #, fuzzy msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Veja a mensagem de erro acima para obter uma dica.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Veja a mensagem de erro acima para uma dica." #: src/repos.cc:317 src/repos.cc:308 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhum URI definida para '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhum URI definido para '%s'." #: src/repos.cc:333 src/repos.cc:327 #, fuzzy msgid "No alias defined for this repository." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhum álias definido para este repositório.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhum apelido definido para este repositório." #: src/repos.cc:360 src/repos.cc:352 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Erro ao recuperar os metadados de '%s':\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Erro ao baixar os metadados de '%s':" #: src/repos.cc:375 src/repos.cc:365 #, fuzzy msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Forçando a construção do cache do repositório.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Forçando a construção do cache do repositório" #: src/repos.cc:635 src/repos.cc:609 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O repositório '%s' não foi encontrado pelo álias, número ou URI.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Repositório '%s' não encontrado pelo apelido, número ou URI." #: src/repos.cc:639 src/repos.cc:612 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Use '%s' para obter a lista dos repositórios definidos.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Use '%s' para a lista dos repositórios definidos." #: src/repos.cc:782 src/repos.cc:749 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Explorando conteúdo do repositório desabilitado '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Examinando o conteúdo do repositório desabilitado '%s'." #: src/repos.cc:824 src/repos.cc:784 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O repositório '%s' está desatualizado. Execute 'zypper refresh' como root " "para atualizá-lo. \n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "O repositório '%s' está desatualizado. Execute 'zypper refresh' como root " "para atualizá-lo." #: src/repos.cc:861 src/repos.cc:816 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O cache de metadados necessita ser construído para o repositório '%s'. Você " "pode executar 'zypper refresh' como root para fazer isso. \n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "O cache de metadados necessita ser construído para o repositório '%s'. Você " "pode executar 'zypper refresh' como root para fazer isso." #: src/repos.cc:928 src/repos.cc:889 #, fuzzy msgid "Initializing Target" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Inicializando Destino\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Inicializando destino" #: src/repos.cc:995 src/repos.cc:1145 src/repos.cc:2571 src/Zypper.cc:5289 #: src/repos.cc:950 src/repos.cc:1093 src/repos.cc:2401 src/Zypper.cc:5246 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Álias\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Apelido" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1014 src/repos.cc:1152 src/repos.cc:1748 src/repos.cc:2573 #: src/repos.cc:968 src/repos.cc:1100 src/repos.cc:1628 src/repos.cc:2403 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "habilitado\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Habilitado" #: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:1070 #, fuzzy msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Use o comando ''zypper addrepo'' para adicionar um ou mais repositórios.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Use o comando 'zypper addrepo' para adicionar um ou mais repositórios." #: src/repos.cc:1156 src/repos.cc:1104 #, fuzzy msgid "Keep Packages" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Manter Pacotes\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Manter pacotes" #: src/repos.cc:1158 src/repos.cc:1106 #, fuzzy msgid "GPG Key URI" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "URI da Chave GPG\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "URI da chave GPG" #: src/repos.cc:1159 src/repos.cc:1107 #, fuzzy msgid "Path Prefix" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Prefixo do Caminho\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Prefixo do caminho" #: src/repos.cc:1160 src/repos.cc:1108 #, fuzzy msgid "Parent Service" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Serviço Pai\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Serviço pai" #: src/repos.cc:1161 src/repos.cc:1110 #, fuzzy msgid "Repo Info Path" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Caminho de Informações do Repositório\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Caminho de informações do repositório" #: src/repos.cc:1162 src/repos.cc:1111 #, fuzzy msgid "MD Cache Path" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Caminho do Cache de MD\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Caminho do cache MD" #: src/repos.cc:1244 src/repos.cc:2722 src/repos.cc:1189 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Impossível abrir %s para gravar.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não foi possível abrir %s para gravação." #: src/repos.cc:1253 src/repos.cc:2731 src/repos.cc:1196 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Os repositórios foram exportados para %s com êxito.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Os repositórios foram exportados para %s com sucesso." #: src/repos.cc:1308 src/repos.cc:1467 src/repos.cc:1248 src/repos.cc:1392 #, fuzzy msgid "Specified repositories: " msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Repositórios especificados:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Repositórios especificados: " #: src/repos.cc:1384 src/repos.cc:1318 #, fuzzy msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Impossível atualizar os repositórios devido a erros.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não foi possível atualizar os repositórios devido a erros." #: src/repos.cc:1541 src/repos.cc:1453 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Mantendo o cache de metadados inicial para %s '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Mantendo o cache de metadados brutos para %s '%s'." #: src/repos.cc:1557 src/repos.cc:1468 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Impossível limpar o repositório '%s' devido a um erro.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não foi possível limpar o repositório '%s' devido a um erro." #: src/repos.cc:1578 src/repos.cc:1488 #, fuzzy msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Impossível limpar o cache de pacotes instalados devido a um erro.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não foi possível limpar o cache de pacotes instalados devido a um erro." #: src/repos.cc:1678 src/repos.cc:1568 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Álias do repositório inválido: '%s'\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Apelido de repositório inválido: '%s'" #: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1991 src/repos.cc:1576 src/repos.cc:1858 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Um repositório chamado '%s' já existe. Escolha outro álias.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Um repositório chamado '%s' já existe. Escolha outro apelido." #: src/repos.cc:1707 src/repos.cc:1591 #, fuzzy msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Impossível encontrar um repositório válido no local indicado:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não foi possível encontrar um repositório válido no local indicado:" #: src/repos.cc:1742 src/repos.cc:1622 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O repositório '%s' foi adicionado com êxito\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Repositório '%s' adicionado com sucesso" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1750 src/repos.cc:1630 #, fuzzy msgid "Autorefresh" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Atualização Automática\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Atualização automática" #: src/repos.cc:1777 src/repos.cc:1654 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Problema ao ler dados da mídia '%s' \n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Problema ao ler dados da mídia '%s'" #: src/repos.cc:1785 src/repos.cc:1662 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "A leitura dos dados da mídia '%s' foi adiada até a próxima atualização.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Leitura dos dados da mídia '%s' adiada até a próxima atualização." #: src/repos.cc:1893 src/repos.cc:1773 #, fuzzy msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Um repositório sem álias definido foi encontrado no arquivo, ignorando.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Repositório sem apelido definido encontrado no arquivo, ignorando." #: src/repos.cc:1948 src/repos.cc:1821 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O repositório '%s' foi removido.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Repositório '%s' removido." #: src/repos.cc:1974 src/repos.cc:1843 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Impossível mudar o álias do repositório '%s'. O repositório pertence ao " "serviço '%s', que é responsável por definir o álias.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não foi possível alterar o apelido do repositório '%s'. O repositório " "pertence ao serviço '%s', que é responsável por definir o apelido." #: src/repos.cc:1985 src/repos.cc:1854 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O repositório '%s' foi renomeado para '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Repositório '%s' renomeado para '%s'." #: src/repos.cc:1997 src/repos.cc:2250 src/repos.cc:1863 src/repos.cc:2097 #, fuzzy msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Erro ao modificar o repositório:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Erro ao alterar o repositório:" #: src/repos.cc:2142 src/repos.cc:2001 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "A prioridade do repositório '%s' não foi mudada (%d)\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Prioridade do repositório '%s' não alterada (%d)" #: src/repos.cc:2182 src/repos.cc:2039 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O repositório '%s' foi habilitado com êxito.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Repositório '%s' habilitado com sucesso." #: src/repos.cc:2185 src/repos.cc:2041 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O repositório '%s' foi desabilitado com êxito.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Repositório '%s' desabilitado com sucesso." #: src/repos.cc:2193 src/repos.cc:2048 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "A atualização automática para o repositório '%s' foi habilitada.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Atualização automática para o repositório '%s' habilitada." #: src/repos.cc:2196 src/repos.cc:2050 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "A atualização automática para o repositório '%s' foi desabilitada.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Atualização automática para o repositório '%s' desabilitada." #: src/repos.cc:2204 src/repos.cc:2057 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O cache dos arquivos RPM foi habilitado para o repositório '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Cache dos arquivos RPM habilitado para o repositório '%s'." #: src/repos.cc:2207 src/repos.cc:2059 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O cache dos arquivos RPM foi desabilitado para o repositório '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Cache dos arquivos RPM desabilitado para o repositório '%s'." #: src/repos.cc:2215 src/repos.cc:2066 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "A verificação GPG foi habilitada para o repositório '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Verificação GPG habilitada para o repositório '%s'." #: src/repos.cc:2218 src/repos.cc:2068 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "A verificação GPG foi desabilitada para o repositório '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Verificação GPG desabilitada para o repositório '%s'." #: src/repos.cc:2225 src/repos.cc:2074 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "A prioridade do repositório '%s' foi definida para %d.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Prioridade do repositório '%s' alterada para %d." #: src/repos.cc:2232 src/repos.cc:2080 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O nome do repositório '%s' foi definido para '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nome do repositório '%s' definido para '%s'." #: src/repos.cc:2243 src/repos.cc:2091 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nada a mudar para o repositório '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nada a alterar para o repositório '%s'." #: src/repos.cc:2384 src/repos.cc:2219 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Serviço '%s' não encontrado pelo álias, número ou URI.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Serviço '%s' não encontrado pelo apelido, número ou URI." #: src/repos.cc:2388 src/repos.cc:2222 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Use '%s' para obter a lista dos serviços definidos.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Use '%s' para a lista dos serviços definidos." #: src/repos.cc:2758 src/repos.cc:2547 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Um serviço chamado '%s' já existe. Escolha outro álias.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Um serviço chamado '%s' já existe. Escolha outro apelido." #: src/repos.cc:2768 src/repos.cc:2554 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Ocorreu um erro ao adicionar o serviço '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Erro ao adicionar o serviço '%s'." #: src/repos.cc:2774 src/repos.cc:2560 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O serviço '%s' foi adicionado com êxito.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Serviço '%s' adicionado com sucesso." #: src/repos.cc:2816 src/repos.cc:2601 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O serviço '%s' foi removido.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Serviço '%s' removido." #: src/repos.cc:2847 src/repos.cc:2857 src/repos.cc:2630 src/repos.cc:2640 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Problema ao recuperar o arquivo de índice do repositório para o serviço " "'%s':\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Problema ao baixar o arquivo de índice do repositório para o serviço '%s':" #: src/repos.cc:3147 src/repos.cc:2920 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O serviço '%s' foi habilitado com êxito.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Serviço '%s' habilitado com sucesso." #: src/repos.cc:3150 src/repos.cc:2922 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O serviço '%s' foi desabilitado com êxito.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Serviço '%s' desabilitado com sucesso." #: src/repos.cc:3157 src/repos.cc:2928 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "A atualização automática para o serviço '%s' foi habilitada.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Atualização automática para o serviço '%s' habilitada." #: src/repos.cc:3160 src/repos.cc:2930 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "A atualização automática para o serviço '%s' foi desabilitada.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Atualização automática para o serviço '%s' desabilitada." #: src/repos.cc:3166 src/repos.cc:2935 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O nome do serviço '%s' foi definido para '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nome do serviço '%s' definido para '%s'." #: src/repos.cc:3205 src/repos.cc:2970 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nada a mudar para o serviço '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nada a alterar para o serviço '%s'." #: src/repos.cc:3212 src/repos.cc:2976 #, fuzzy msgid "Error while modifying the service:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Erro ao modificar o serviço:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Erro ao alterar o serviço:" #: src/repos.cc:3321 src/repos.cc:3081 #, fuzzy msgid "Loading repository data..." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Carregando dados de repositório...\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Carregando dados do repositório..." #: src/repos.cc:3343 src/repos.cc:3101 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Recuperando os dados do repositório '%s'...\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Baixando dados do repositório '%s'..." #: src/repos.cc:3357 src/repos.cc:3395 src/repos.cc:3113 src/repos.cc:3147 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Problema ao carregar os dados de '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Problema ao carregar os dados de '%s'" #. #-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-# #. translator: patch status #: src/update.cc:343 src/update.cc:673 src/utils/misc.cc:136 #, fuzzy msgid "needed" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Necessário\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "necessário" #: src/update.cc:362 src/update.cc:603 #, fuzzy msgid "The following software management updates will be installed first:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "As seguintes atualizações de gerenciamento de software serão instaladas " "primeiro:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "As seguintes atualizações no gerenciamento de softwares serão instaladas " "primeiro:" #. #-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-# #. translator: Table column header. #: src/update.cc:464 src/update.cc:354 src/update.cc:716 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Patches\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Correções" #: src/update.cc:551 src/update.cc:806 #, fuzzy msgid "Current Version" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Versão Atual\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Versão atual" #: src/update.cc:552 src/update.cc:807 #, fuzzy msgid "Available Version" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Versão Disponível\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Versão disponível" #: src/update.cc:612 src/utils/misc.cc:291 #, fuzzy msgid "Patch" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "patch\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Correção" #: src/update.cc:739 src/update.cc:987 #, fuzzy msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Foram encontradas correspondências nas descrições de patch dos seguintes " "patches:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Encontradas correspondências nas descrições da correção das seguintes " "correções:" #: src/update.cc:807 src/update.cc:1057 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Correção para o problema número %s do Bugzilla não foi encontrada ou não é " "necessária.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Correção para o problema número %s do Bugzilla não encontrada ou " "desnecessária." #: src/update.cc:809 src/update.cc:1059 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Correção para o problema número %s do CVE não foi encontrada ou não é " "necessária.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Correção para o problema número %s do CVE não encontrada ou desnecessária." #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:812 src/update.cc:1062 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Correção para %s número do problema %s não encontrada ou desnecessária.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Correção para o problema %s número %s não encontrada ou desnecessária." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) #: src/main.cc:39 src/main.cc:38 #, fuzzy msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "OK OK! Saindo imediatamente...\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Tá, tá! Saindo imediatamente..." #: src/Zypper.cc:102 src/Zypper.cc:189 #, fuzzy, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "A opção de linha de comando %1% legada foi detectada. Em vez disso, use a " "opção global %2%.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Opção antiga %1% detectada na linha de comando. Em vez disso, use a opção " "global %2%." #: src/Zypper.cc:103 src/Zypper.cc:190 #, fuzzy, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "A opção de linha de comando %1% legada foi detectada. Em vez disso, use a " "opção %2%.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Opção antiga %1% detectada na linha de comando. Em vez disso, use %2%." #: src/Zypper.cc:183 src/Zypper.cc:269 #, fuzzy msgid "Command options:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Opções de comando:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Opções do comando:" #: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2201 src/Zypper.cc:272 #, fuzzy msgid "Expert options:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Opções técnicas:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Opções avançadas:" #: src/Zypper.cc:302 src/Zypper.cc:428 #, fuzzy msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--[no-]color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " Opções Globais:\n" "\t--help, -h\t\tAjuda.\n" "\t--version, -V\t\tExibir o número da versão.\n" "\t--promptids\t\tExibir uma lista dos prompts de usuário do zypper.\n" "\t--config, -c \tUsar o arquivo de configuração especificado, em " "vez do padrão.\n" "\t--userdata \tID da transação definido pelo usuário usado no " "histórico e nos plug-ins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuprimir a saída normal, imprimir apenas mensagens\n" "\t\t\t\tde erro.\n" "\t--verbose, -v\t\tAumentar a quantidade de detalhes.\n" "\t--[no-]color\t\tSe é para usar cores na saída se o tty suportar.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tNão abreviar textos em tabelas.\n" "\t--table-style, -s\tEstilo de tabela (número inteiro).\n" "\t--non-interactive, -n\tNão perguntar nada, usar respostas padrão\n" "\t\t\t\tautomaticamente.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tNão tratar patches como interativos, que possuem\n" "\t\t\t\to flag rebootSuggested configurado.\n" "\t--xmlout, -x\t\tAlternar para saída XML.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnorar pacotes desconhecidos.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " Opções globais:\n" "\t--help, -h\t\tAjuda.\n" "\t--version, -V\t\tExibir o número da versão.\n" "\t--promptids\t\tExibir uma lista das entradas do usuário no zypper.\n" "\t--config, -c \tUtilizar o arquivo de configuração especificado ao " "invés do padrão.\n" "\t--userdata \tID da transação definida pelo usuário usado no " "histórico e plug-ins.\n" "\t--quiet, -q\t\tOcultar a saída normal, imprimir apenas mensagens de erro.\n" "\t--verbose, -v\t\tAumenta a quantidade de detalhes.\n" "\t--[no-]color\t\tQuando usar cores na saída se o tty suportar.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tNão abreviar textos em tabelas.\n" "\t--table-style, -s\t\tEstilo de tabela (inteiro).\n" "\t--non-interactive, -n\tNão perguntar nada, usar respostas padrão\n" "\t\t\t\tautomaticamente.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tNão tratar correções como interativas, que possuem\n" "\t\t\t\to indicador rebootSuggested configurado.\n" "\t--xmlout, -x\t\tAlternar para saída XML.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnorar pacotes desconhecidos.\n" #: src/Zypper.cc:324 src/Zypper.cc:450 #, fuzzy msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "\t--reposd-dir, -D \tUsar um diretório com um arquivo de definição\n" "\t\t\t\tde repositório alternativo.\n" "\t--cache-dir, -C \tUsar um diretório alternativo para todos os " "caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUsar um diretório alternativo para o cache de " "metadados não processados.\n" "\t--solv-cache-dir \tUsar um diretório alternativo para o cache de " "arquivo solv.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUsar um diretório alternativo para o cache de " "pacotes.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "\t--reposd-dir, -D \tUsar um diretório com um arquivo de definição\n" "\t\t\t\tde repositório alternativo.\n" "\t--cache-dir, -C \tUsar um diretório alternativo para todos os " "caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUsar um diretório alternativo para o cache de " "metadados brutos.\n" "\t--solv-cache-dir \tUsar um diretório alternativo para o cache de " "arquivo solv.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUsar um diretório alternativo para o cache de " "pacotes.\n" #: src/Zypper.cc:332 src/Zypper.cc:458 #, fuzzy msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " Opções de Repositório:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnorar as falhas na verificação GPG e continuar.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar automaticamente e importar as chaves de\n" "\t\t\t\tassinatura do novo repositório.\n" "\t--plus-repo, -p \tUsar um repositório adicional.\n" "\t--plus-content \tAdicionalmente, usar repositórios desabilitados " "informando uma palavra-chave específica.\n" "\t\t\t\tTente '--plus-content debug' para habilitar os repositórios " "indicando para fornecer os pacotes de depuração.\n" "\t--disable-repositories\tNão ler os metadados dos repositórios.\n" "\t--no-refresh\t\tNão atualizar os repositórios.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnorar os repositórios em CD/DVD.\n" "\t--no-remote\t\tIgnorar os repositórios remotos.\n" "\t--releasever\t\tDefinir o valor de $releasever em todos os arquivos .repo " "(padrão: versão de distribuição)\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " Opções do repositório:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnorar as falhas na verificação GPG e continuar.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar automaticamente e importar as chaves de\n" "\t\t\t\tassinatura do novo repositório.\n" "\t--plus-repo, -p \tUsar um repositório adicional\n" "\t--plus-content \t\tAdicionalmente, usar repositórios " "desabilitados fornecendo uma palavra chave específica.\n" "\t\t\t\tTente '--plus-content debug' para habilitar os repositórios " "indicando para fornecer os pacotes de depuração.\n" "\t--disable-repositories\tNão ler os metadados dos repositórios.\n" "\t--no-refresh\t\tNão atualizar os repositórios.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnorar os repositórios em CD/DVD.\n" "\t--no-remote\t\tIgnorar os repositórios remotos.\n" "\t--releasever\t\tDefinir o valor de $releasever em todos os arquivos .repo " "(padrão: versão da distribuição)\n" #: src/Zypper.cc:346 src/Zypper.cc:472 #, fuzzy msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " Opções de Destino:\n" "\t--root, -R \tOperar em um diretório raiz diferente.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tNão ler pacotes instalados.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " Opções de destino:\n" "\t--root, -R \t\tOperar em um diretório raiz diferente.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tNão ler os pacotes instalados.\n" #: src/Zypper.cc:358 src/Zypper.cc:484 #, fuzzy msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " Gerenciamento de Repositórios:\n" "\trepos, lr\t\tListar todos os repositórios definidos.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdicionar um novo repositório.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemover repositório especificado.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRenomear repositório especificado.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModificar repositório especificado.\n" "\trefresh, ref\t\tAtualizar todos os repositórios.\n" "\tclean\t\t\tLimpar caches locais.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " Gerenciamento de repositórios:\n" "\trepos, lr\t\tListar todos os repositórios definidos.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdicionar um novo repositório.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemover o repositório especificado.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRenomear o repositório especificado.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tAlterar o repositório especificado.\n" "\trefresh, ref\t\tAtualizar todos os repositórios.\n" "\tclean\t\t\tLimpar os caches locais.\n" #: src/Zypper.cc:368 src/Zypper.cc:494 #, fuzzy msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " Gerenciamento de Serviços:\n" "\tservices, ls\t\tListar todos os serviços definidos.\n" "\taddservice, as\t\tAdicionar um novo serviço.\n" "\tmodifyservice, ms\tModificar serviço especificado.\n" "\tremoveservice, rs\tRemover serviço especificado.\n" "\trefresh-services, refs\tAtualizar todos os serviços.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " Gerenciamento de serviços:\n" "\tservices, ls\t\tListar todos os serviços definidos.\n" "\taddservice, as\t\tAdicionar um novo serviço.\n" "\tmodifyservice, ms\tAlterar o serviço especificado.\n" "\tremoveservice, rs\tRemover o serviço especificado.\n" "\trefresh-services, refs\tAtualizar todos os serviços.\n" #: src/Zypper.cc:376 src/Zypper.cc:502 #, fuzzy msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " Gerenciamento de Software:\n" "\tinstall, in\t\tInstalar pacotes.\n" "\tremove, rm\t\tRemover pacotes.\n" "\tverify, ve\t\tVerificar a integridade das dependências dos pacotes.\n" "\tsource-install, si\tInstalar pacotes fonte e suas dependências\n" "\t\t\t\tde compilação.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstalar pacotes recém-adicionados\n" "\t\t\t\trecomendados pelos pacotes instalados.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " Gerenciamento de software:\n" "\tinstall, in\t\tInstalar pacotes.\n" "\tremove, rm\t\tRemover pacotes.\n" "\tverify, ve\t\tVerificar a integridade das dependências dos pacotes.\n" "\tsource-install, si\tInstalar pacotes fonte e suas dependências\n" "\t\t\t\tde compilação.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstalar pacotes recém adicionados\n" "\t\t\t\trecomendados pelos pacotes instalados.\n" #: src/Zypper.cc:387 src/Zypper.cc:513 #, fuzzy msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " Gerenciamento de Atualizações:\n" "\tupdate, up\t\tAtualizar os pacotes instalados com versões mais recentes.\n" "\tlist-updates, lu\tListar as atualizações disponíveis.\n" "\tpatch\t\t\tInstalar os patches necessários.\n" "\tlist-patches, lp\tListar os patches necessários.\n" "\tdist-upgrade, dup\tFazer upgrade da distribuição.\n" "\tpatch-check, pchk\tProcurar patches.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " Gerenciamento de atualizações:\n" "\tupdate, up\t\tAtualizar os pacotes instalados com versões mais recentes.\n" "\tlist-updates, lu\tListar as atualizações disponíveis.\n" "\tpatch\t\t\tInstalar as correções necessárias.\n" "\tlist-patches, lp\tListar as correções necessárias.\n" "\tdist-upgrade, dup\tFazer uma atualização na distribuição.\n" "\tpatch-check, pchk\tVerificar por correções.\n" #: src/Zypper.cc:396 src/Zypper.cc:522 #, fuzzy msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " Consulta:\n" "\tsearch, se\t\tProcurar pacotes que coincidam com um padrão.\n" "\tinfo, if\t\tMostrar todas as informações dos pacotes especificados.\n" "\tpatch-info\t\tMostrar todas as informações dos patches especificados.\n" "\tpattern-info\t\tMostrar todas as informações dos padrões especificados.\n" "\tproduct-info\t\tMostrar todas as informações dos produtos especificados.\n" "\tpatch-check, pchk\tVerificar patches.\n" "\tlist-updates, lu\tListar atualizações disponíveis.\n" "\tpatches, pch\t\tListar todos os patches disponíveis.\n" "\tpackages, pa\t\tListar todos os pacotes disponíveis.\n" "\tpatterns, pt\t\tListar todos os padrões disponíveis.\n" "\tproducts, pd\t\tListar todos os produtos disponíveis.\n" "\twhat-provides, wp\tListar os pacotes que oferecem recursos especificados.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " Pesquisa:\n" "\tsearch, se\t\tPesquisar por pacotes que correspondam a um padrão.\n" "\tinfo, if\t\tExibir todas as informações dos pacotes especificados.\n" "\tpatch-info\t\tExibir todas as informações das correções especificadas.\n" "\tpattern-info\t\tExibir todas as informações dos padrões especificados.\n" "\tproduct-info\t\tExibir todas as informações dos produtos especificados.\n" "\tpatches, pch\t\tListar todas as correções disponíveis.\n" "\tpackages, pa\t\tListar todos os pacotes disponíveis.\n" "\tpatterns, pt\t\tListar todos os padrões disponíveis.\n" "\tproducts, pd\t\tListar todos os produtos disponíveis.\n" "\twhat-provides, wp\tListar pacotes que forneçam o recurso especificado.\n" #: src/Zypper.cc:411 src/Zypper.cc:537 #, fuzzy msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " Bloqueios de Pacotes:\n" "\taddlock, al\t\tAdicionar um bloqueio de pacote.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemover um bloqueio de pacote.\n" "\tlocks, ll\t\tListar os bloqueios de pacotes atuais.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemover bloqueios não usados.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " Bloqueios de pacotes:\n" "\taddlock, al\t\tAdicionar um bloqueio de pacote.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemover um bloqueio de pacote.\n" "\tlocks, ll\t\tListar os bloqueios de pacotes atuais.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemover bloqueios não usados.\n" #: src/Zypper.cc:418 src/Zypper.cc:544 #, fuzzy msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " Outros Comandos:\n" "\tversioncmp, vcmp\tComparar strings de duas versões.\n" "\ttargetos, tos\t\tImprimir a string de ID do sistema operacional de " "destino.\n" "\tlicenses\t\tImprimir relatório sobre licenças e EULAs dos\n" "\t\t\t\tpacotes instalados.\n" "\tdownload\t\tFazer download dos rpms especificados na linha de comando em " "um diretório local.\n" "\tsource-download\t\tFazer download dos rpms de origem de todos os pacotes " "instalados\n" "\t\t\t\tem um diretório local.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " Outros comandos:\n" "\tversioncmp, vcmp\tComparar textos de duas versões\n" "\ttargetos, tos\t\tExibir o texto de ID do sistema operacional de destino.\n" "\tlicenses\t\tExibir relatório sobre licenças e EULAs dos\n" "\t\t\t\tpacotes instalados.\n" "\tdownload\t\tBaixar os RPMs especificados na linha de comando em uma pasta " "local.\n" "\tsource-download\t\tBaixar os RPMs fonte de todos os pacotes instalados em " "uma pasta local.\n" #: src/Zypper.cc:428 src/Zypper.cc:554 #, fuzzy msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " Subcomandos:\n" "\tsubcomando\t\tLista os subcomandos disponíveis.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " Subcomandos:\n" "\tsubcommand\t\tLista os subcomandos disponíveis.\n" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:470 src/Zypper.cc:596 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Digite '%s' para obter ajuda específica sobre o comando.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Digite '%s' para ajuda específica sobre o comando." #: src/Zypper.cc:646 src/Zypper.cc:771 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Verbosidade: %d\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Detalhamento: %d" #: src/Zypper.cc:795 src/Zypper.cc:919 #, fuzzy msgid "Enforced setting" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Configuração imposta\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Configuração forçada" #: src/Zypper.cc:805 src/Zypper.cc:929 #, fuzzy msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "A string de dados do usuário não deve conter caracteres não imprimíveis ou " "de mudança de linha!\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "O texto de dados do usuário não deve conter caracteres não imprimíveis ou de " "mudança de linha!" #: src/Zypper.cc:834 src/Zypper.cc:960 #, fuzzy msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "As correções com a marca rebootSuggested definida não serão tratadas como " "interativas.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "As correções com o indicador rebootSuggested definido não serão tratadas " "como interativas." #: src/Zypper.cc:876 src/Zypper.cc:1004 #, fuzzy msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O symlink /etc/products.d/baseproduct está pendente ou ausente!\n" "O link deve apontar para o arquivo .prod de seus produtos básicos em /etc/" "products.d.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "O link simbólico /etc/products.d/baseproduct está errado ou faltando!\n" "O link deve apontar para o arquivo .prod de seus produtos básicos em /etc/" "products.d.\n" #: src/Zypper.cc:941 src/Zypper.cc:1070 #, fuzzy msgid "Remote repositories disabled." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Diretórios remotos desabilitados.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Repositórios remotos desabilitados." #: src/Zypper.cc:1186 src/Zypper.cc:1313 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O comando '%s' foi substituído por '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Comando '%s' substituído por '%s'." #: src/Zypper.cc:1188 src/Zypper.cc:1314 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Veja '%s' para todas as opções disponíveis.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Consulte '%s' para todas as opções disponíveis." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:1325 src/Zypper.cc:1454 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [options] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" " an aggressive one).\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "install (in) [opções] ...\n" "\n" "Instalar pacotes com os recursos especificados ou os arquivos RPM de um " "local\n" "especificado. Um recurso é NOME[.ARQUITETURA][OP], em que OP é\n" "um dos operadores <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Opções de comando:\n" " --from <álias|Nº|URI> Selecionar pacotes do repositório " "especificado.\n" "-r, --repo <álias|Nº|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n" "-t, --type Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" "-n, --name Selecionar pacotes pelo nome puro, não pelo " "recurso.\n" "-C, --capability Selecionar pacotes pelo recurso.\n" "-f, --force Instalar mesmo que o item já esteja instalado " "(reinstalar),\n" " tenha sido instalada a versão menos eficiente ou " "passado por mudanças de fornecedor ou arquitetura.\n" " --oldpackage Permitir substituição de um item mais novo por " "um mais antigo.\n" " Útil se você estiver fazendo um rollback. " "Diferente de --force\n" " ele não impõe uma reinstalação.\n" " --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que substituam os " "arquivos de outros\n" " pacotes já instalados. O padrão é tratar os " "conflitos de arquivos\n" " como um erro. --download-as-needed desabilita a " "verificação de conflitos de arquivos.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Informar automaticamente ''sim'' no prompt de " "confirmação\n" " de licenças de terceiros.\n" " Consulte ''man zypper'' para mais detalhes.\n" " --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para " "depuração.\n" " --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os " "necessários.\n" " --recommends Instalar também os pacotes recomendados, " "adicionalmente\n" " aos necessários.\n" "-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma " "solução, deixar\n" " ele perguntar.\n" " --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução " "(mesmo que\n" " agressiva).\n" "-D, --dry-run Testar a instalação, não instalar realmente.\n" " --details Mostrar o resumo detalhado da instalação.\n" " --download Definir o modo de download e instalação. Modos " "disponíveis:\n" " %s\n" "-d, --download-only Apenas fazer download dos pacotes, não " "instalar.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "install (in) [opções] ...\n" "\n" "Instala pacotes com os recursos especificados ou os arquivos RPM de uma " "local\n" "especificado. Um recurso é NOME[.ARQUITETURA][OP], em que OP é\n" "um dos operadores <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Opções do comando:\n" " --from Selecionar pacotes do repositório " "especificado.\n" "-r, --repo Carregar apenas o repositório especificado.\n" "-t, --type Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" "-n, --name Selecionar pacotes pelo nome, não pelo recurso.\n" "-C, --capability Selecionar pacotes pelo recurso.\n" "-f, --force Instalar mesmo que o item já esteja instalado " "(reinstalar),\n" " desatualizar ou alterar o fornecedor ou a " "arquitetura.\n" " --oldpackage Permitir substituir um item mais novo por um " "antigo.\n" " Útil se você estiver desfazendo uma atualização. " "Diferente de --force\n" " ele não forçará uma reinstalação.\n" " --replacefiles Instalar pacotes mesmo que eles substituam " "arquivos de outros,\n" " pacotes já instalados. O padrão é tratar os " "conflitos de arquivos\n" " como erro. --download-as-needed desabilita a " "verificação de conflito de arquivo.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Dizer automaticamente 'sim' no prompt de " "confirmação\n" " de licenças de terceiros.\n" " Consulte 'man zypper' para mais detalhes.\n" " --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para " "depuração.\n" " --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os " "necessários.\n" " --recommends Instalar também os pacotes recomendados, " "adicionalmente\n" " aos necessários.\n" "-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma " "solução, deixar\n" " ele perguntar.\n" " --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução " "(mesmo que\n" " agressiva).\n" "-D, --dry-run Testar a instalação, não instalar realmente.\n" " --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n" " --download Definir o modo de download e instalação. Modos " "disponíveis:\n" " %s\n" "-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:1396 src/Zypper.cc:1528 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [options] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" " an aggressive one).\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "remove (rm) [opções] ...\n" "\n" "Remover os pacotes com os recursos especificados.\n" "Um recurso é NOME[.ARQUITETURA][OP], em que OP é\n" "um dos operadores <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-r, --repo <álias|Nº|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n" "-t, --type Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" "-n, --name Selecionar pacotes pelo nome puro, não pelo " "recurso.\n" "-C, --capability Selecionar pacotes pelo recurso.\n" " --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para " "depuração.\n" "-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma " "solução,\n" " deixar ele perguntar.\n" " --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar uma solução " "(mesmo que\n" " agressiva).\n" "-u, --clean-deps Remover automaticamente dependências " "desnecessárias.\n" "-U, --no-clean-deps Não remover automaticamente dependências " "desnecessárias.\n" "-D, --dry-run Testar a remoção, não remover realmente.\n" " --details Mostrar o resumo detalhado da instalação.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "remove (rm) [opções] ...\n" "\n" "Remove os pacotes com os recursos especificados.\n" "Um recurso é NOME[.ARQUITETURA][OP], em que OP é\n" "um dos operadores <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-r, --repo Carregar apenas o repositório " "especificado.\n" "-t, --type Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" "-n, --name Selecionar pacotes pelo nome, não pelo " "recurso.\n" "-C, --capability Selecionar pacotes pelo recurso.\n" " --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para " "depuração.\n" "-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma " "solução,\n" " deixar ele perguntar.\n" " --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar uma solução " "(mesmo que\n" " agressiva).\n" "-u, --clean-deps Remover automaticamente dependências " "desnecessárias.\n" "-U, --no-clean-deps Não remover automaticamente dependências " "desnecessárias.\n" "-D, --dry-run Testar a remoção, não remover realmente.\n" " --details Exibir o resumo detalhado da instalação.\n" #: src/Zypper.cc:1433 src/Zypper.cc:1568 #, fuzzy msgid "" "source-install (si) [options] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "source-install (si) [opções] ...\n" "\n" "Instalar os pacotes de origem especificados e suas dependências de build.\n" "\n" " Opções de comando:\n" "-d, --build-deps-only Instalar apenas as dependências de build dos " "pacotes especificados.\n" "-D, --no-build-deps Não instalar as dependências de build.\n" "-r, --repo <álias|Nº|URI> Instalar os pacotes somente dos repositórios " "especificados.\n" " --download-only Apenas fazer download dos pacotes, não os " "instalar.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "source-install (si) [opções] ...\n" "\n" "Instala os pacotes fonte especificados e suas dependências de compilação.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-d, --build-deps-only Instalar apenas dependências de compilação dos " "pacotes especificados.\n" "-D, --no-build-deps Não instalar dependências de compilação.\n" "-r, --repo Instalar pacotes somente dos repositórios " "especificados.\n" " --download-only Apenas baixar os pacotes, não os instalar.\n" #: src/Zypper.cc:1470 src/Zypper.cc:1613 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also packages recommended by newly " "installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "verify (ve) [opções]\n" "\n" "Verificar se as dependências dos pacotes instalados foram corrigidas e " "sugerir a instalação ou remoção de pacotes para reparar os problemas com " "dependências.\n" "\n" " Opções de comando:\n" "-r, --repo <álias|Nr.|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n" " --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os " "necessários.\n" " --recommends Instalar também os pacotes recomendados pelos " "pacotes\n" " recém-instalados.\n" "-D, --dry-run Testar o reparo, não fazer nada realmente\n" " no sistema.\n" " --details Mostrar o resumo detalhado da instalação.\n" " --download Definir o modo de download e instalação. Modos " "disponíveis:\n" " %s\n" "-d, --download-only Apenas fazer download dos pacotes, não " "instalar.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "verify (ve) [opções]\n" "\n" "Verifica se as dependências dos pacotes instalados estão satisfeitas e " "sugere instalar ou remover pacotes para reparar os problemas com " "dependências.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-r, --repo Carregar apenas o repositório especificado.\n" " --no-recommends Não instalar pacotes recomendados, somente os " "necessários.\n" " --recommends Instalar também os pacotes recomendados pelos " "recém instalados.\n" "-D, --dry-run Testar o reparo, não reparar realmente.\n" " --details Exibir o resumo detalhado da instalação.\n" " --download Definir o modo de download e instalação. Modos " "disponíveis:\n" " %s\n" "-d, --download-only Apenas baixar os pacotes necessários, não os " "instalar.\n" #: src/Zypper.cc:1510 src/Zypper.cc:1655 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "install-new-recommends (inr) [opções]\n" "\n" "Instalar os pacotes recém-adicionados recomendados pelos pacotes já " "instalados. Isso geralmente pode ser usado para instalar novos pacotes de " "idiomas ou drivers para hardware recém-adicionado.\n" "\n" " Opções de comando:\n" "-r, --repo <álias|Nr.|URI> Carregar somente os repositórios " "especificados.\n" "-D, --dry-run Testar a instalação, não instalar realmente.\n" " --details Mostrar o resumo detalhado da instalação.\n" " --download Definir o modo de download e instalação. Modos " "disponíveis:\n" " %s\n" "-d, --download-only Apenas fazer download dos pacotes, não " "instalar.\n" " --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para " "depuração.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "install-new-recommends (inr) [opções]\n" "\n" "Instala pacotes recém adicionados recomendados pelos pacotes já instalados. " "Isso geralmente pode ser usado para instalar novos pacotes de idiomas ou " "drivers para hardware recém adicionado.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-r, --repo Carregar somente os repositórios " "especificados.\n" "-D, --dry-run Testar a instalação, não instalar realmente.\n" " --details Exibir o resumo detalhado da instalação.\n" " --download Definir o modo de download e instalação. Modos " "disponíveis:\n" " %s\n" "-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não os instalar.\n" " --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para " "depuração.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:1540 src/Zypper.cc:1685 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [options] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "addservice (as) [opções] <álias>\n" "\n" "Adicionar um serviço de índice do repositório ao sistema.\n" "\n" " Opções de comando:\n" "-t,--type Tipo de serviço (%s).\n" "-d,--disable Adicionar o serviço como desabilitado.\n" "-n, --name <álias> Especificar um nome descritivo para o serviço.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "addservice (as) [opções] \n" "\n" "Adiciona um serviço de índice do repositório no sistema.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-t,--type Tipo de serviço (%s).\n" "-d,--disable Adicionar o serviço como desabilitado.\n" "-n, --name Especificar um nome descritivo para o serviço.\n" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1563 src/Zypper.cc:1708 #, fuzzy msgid "" "removeservice (rs) [options] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "removeservice (rs) [opções] <álias|Nº|URI>\n" "\n" "Remover o serviço de índice do repositório especificado do sistema.\n" "\n" " Opções de comando:\n" " --loose-auth Ignorar dados de autenticação do usuário no URI.\n" " --loose-query Ignorar string de consulta no URI.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "removeservice (rs) [opções] \n" "\n" "Remove o serviço de índice do repositório especificado do sistema.\n" "\n" " Opções do comando:\n" " --loose-auth Ignorar dados de autenticação do usuário no URI.\n" " --loose-query Ignorar o texto de consulta no URI.\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:1599 src/Zypper.cc:1744 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "modifyservice (ms) <álias|#|URI>\n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modificar as propriedades dos serviços especificados por álias, número ou " "URI ou pelas opções\n" " agregadas '%s'.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-d, --disable Desabilitar o serviço (mas não removê-lo).\n" "-e, --enable Habilitar um serviço desabilitado.\n" "-r, --refresh Habilitar atualização automática do serviço.\n" "-R, --no-refresh Desabilitar atualização automática do serviço.\n" "-n, --name Definir um nome descritivo para o serviço.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable <álias> Adicionar um repositório de serviço RIS a " "habilitar.\n" "-I, --ar-to-disable <álias> Adicionar um repositório de serviço RIS a " "desabilitar.\n" "-j, --rr-to-enable <álias> Remover um repositório de serviço RIS a " "habilitar.\n" "-J, --rr-to-disable <álias> Remover um repositório de serviço RIS a " "desabilitar.\n" "-k, --cl-to-enable Limpar a lista de repositórios RIS a " "habilitar.\n" "-K, --cl-to-disable Limpar a lista de repositórios RIS a " "desabilitar.\n" "\n" "-a, --all Aplicar mudanças a todos os serviços.\n" "-l, --local Aplicar mudanças a todos os serviços locais.\n" "-t, --remote Aplicar mudanças a todos os serviços " "remotos.\n" "-m, --medium-type Aplicar mudanças a serviços do tipo " "especificado.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Altera as propriedades do serviço especificado pelo apelido, número ou URI " "ou\n" "pelas opções agregadas '%s'.\n" "\n" " Opções do commando:\n" "-d, --disable Desabilitar o serviço (mas não removê-lo).\n" "-e, --enable Habilitar um serviço desabilitado.\n" "-r, --refresh Habilitar a atualização automática do serviço.\n" "-R, --no-refresh Desabilitar a atualização automática do serviço.\n" "-n, --name Definir um nome descritivo para o serviço.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Adicionar um repositório de serviço RIS " "para habilitar.\n" "-I, --ar-to-disable Adicionar um repositório de serviço RIS " "para desabilitar.\n" "-j, --rr-to-enable Remover um repositório de serviço RIS para " "habilitar.\n" "-J, --rr-to-disable Remover um repositório de serviço RIS para " "desabilitar.\n" "-k, --cl-to-enable Limpar a lista de repositórios RIS para " "habilitar.\n" "-K, --cl-to-disable Limpar a lista de repositórios RIS para " "desabilitar.\n" "\n" "-a, --all Aplicar as alterações a todos os serviços.\n" "-l, --local Aplicar as alterações a todos os serviços locais.\n" "-t, --remote Aplicar as alterações a todos os serviços " "remotos.\n" "-m, --medium-type Aplicar as alterações aos serviços do tipo " "especificado.\n" #: src/Zypper.cc:1647 src/Zypper.cc:1792 #, fuzzy msgid "" "services (ls) [options]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "services (ls) [opções]\n" "\n" "Listar os serviços definidos.\n" "\n" " Opções de comando:\n" "-u, --uri Mostrar também o URI base dos repositórios.\n" "-p, --priority Mostrar também a prioridade do repositório.\n" "-d, --details Mostrar mais informações como URI, prioridade e " "tipo.\n" "-r, --with-repos Mostrar também os repositórios pertencentes aos " "serviços.\n" "-E, --show-enabled-only Mostrar apenas os repositórios habilitados.\n" "-P, --sort-by-priority Classificar a lista por prioridade do " "repositório.\n" "-U, --sort-by-uri Classificar a lista por URI.\n" "-N, --sort-by-name Classificar a lista por nome.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "services (ls) [opções]\n" "\n" "Lista os serviços definidos.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-u, --uri Exibir também o URI base dos repositórios.\n" "-p, --priority Exibir também a prioridade do repositório.\n" "-d, --details Exibir mais informações como o URI, prioridade e " "tipo.\n" "-r, --with-repos Exibir também os repositórios pertencentes aos " "serviços.\n" "-E, --show-enabled-only Exibir apenas os repositórios habilitados.\n" "-P, --sort-by-priority Ordenar a lista pela prioridade do repositório.\n" "-U, --sort-by-uri Ordenar a lista pelo URI.\n" "-N, --sort-by-name Ordenar a lista pelo nome.\n" #: src/Zypper.cc:1675 src/Zypper.cc:1820 #, fuzzy msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "refresh-services (refs) [opções]\n" "\n" "Atualizar serviços de índice de repositório definidos.\n" "\n" " Opções de comando:\n" "-f, --force Forçar uma atualização completa.\n" "-r, --with-repos Atualizar também os repositórios de serviços.\n" "-R, --restore-status Restaurar também o estado habilitado/desabilitado dos " "repositórios de serviços.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "refresh-services (refs) [opções]\n" "\n" "Atualiza serviços de índice de repositório definidos.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-f, --force Forçar uma atualização completa.\n" "-r, --with-repos Atualizar também os repositórios de serviços.\n" "-R, --restore-status Restaurar também o estado habilitado/desabilitado dos " "repositórios de serviços.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1708 src/Zypper.cc:1853 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [options] \n" "addrepo (ar) [options] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "addrepo (ar) [opções] <álias>\n" "addrepo (ar) [opções] \n" "\n" "Adicionar um repositório ao sistema. É possível especificar o repositório " "pelo seu URI ou lê-lo do arquivo .repo especificado (mesmo remoto).\n" "\n" " Opções de comando:\n" "-r, --repo Apenas outro modo de especificar um arquivo ." "repo para leitura.\n" "-t, --type Tipo do repositório (%s).\n" "-d, --disable Adicionar o repositório como desabilitado.\n" "-c, --check Investigar URI.\n" "-C, --no-check Não investigar URI, investigá-lo mais tarde " "durante a atualização.\n" "-n, --name Especificar nome descritivo do repositório.\n" "-p, --priority Definir prioridade do repositório.\n" "-k, --keep-packages Habilitar cache de arquivos RPM.\n" "-K, --no-keep-packages Desabilitar cache de arquivos RPM.\n" "-g, --gpgcheck Habilitar verificação GPG neste repositório.\n" "-G, --no-gpgcheck Desabilitar verificação GPG neste repositório.\n" "-f, --refresh Habilitar atualização automática do repositório.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "addrepo (ar) [opções] <álias>\n" "addrepo (ar) [opções] \n" "\n" "Adiciona um repositório ao sistema. O repositório pode ser especificado pelo " "seu URI ou pode ser lido do arquivo .repo especificado (mesmo remoto).\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-r, --repo Apenas outro modo de especificar um arquivo ." "repo para leitura.\n" "-t, --type Tipo do repositório (%s).\n" "-d, --disable Adicionar o repositório como desabilitado.\n" "-c, --check Testar o URI.\n" "-C, --no-check Não testar o URI, testá-lo mais tarde durante a " "atualização.\n" "-n, --name Especificar nome descritivo do repositório.\n" "-p, --priority Definir prioridade do repositório.\n" "-k, --keep-packages Habilitar cache de arquivos RPM.\n" "-K, --no-keep-packages Desabilitar cache de arquivos RPM.\n" "-g, --gpgcheck Habilitar verificação GPG neste repositório.\n" "-G, --no-gpgcheck Desabilitar verificação GPG neste repositório.\n" "-f, --refresh Habilitar atualização automática do repositório.\n" #: src/Zypper.cc:1754 src/Zypper.cc:1899 #, fuzzy msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "repos (lr) [opções] [repo] ...\n" "\n" "Listar todos os repositórios definidos.\n" "\n" " Opções de comando:\n" "-e, --export Exportar todos os repositórios definidos como " "um único arquivo .repo local.\n" "-a, --alias Mostrar também o álias do repositório.\n" "-n, --name Mostrar também o nome do repositório.\n" "-u, --uri Mostrar também o URI base dos repositórios.\n" "-p, --priority Mostrar também a prioridade do repositório.\n" "-r, --refresh Mostrar também o flag de atualização automática.\n" "-d, --details Mostrar mais informações como URI, prioridade e " "tipo.\n" "-s, --service Mostrar também o álias do serviço pai.\n" "-E, --show-enabled-only Mostrar apenas os repositórios habilitados.\n" "-U, --sort-by-uri Classificar a lista por URI.\n" "-P, --sort-by-priority Classificar a lista por prioridade do " "repositório.\n" "-A, --sort-by-alias Classificar a lista por álias.\n" "-N, --sort-by-name Classificar a lista por nome.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "repos (lr) [opções] [repositório] ...\n" "\n" "Lista todos os repositórios definidos.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-e, --export Exportar todos os repositórios definidos como " "um único arquivo .repo.\n" "-a, --alias Exibir também o apelido do repositório.\n" "-n, --name Exibir também o nome do repositório.\n" "-u, --uri Exibir também o URI base dos repositórios.\n" "-p, --priority Exibir também a prioridade do repositório.\n" "-r, --refresh Exibir também o indicador de atualização " "automática.\n" "-d, --details Exibir mais informações, como URI, prioridade e " "tipo.\n" "-s, --service Exibir também o apelido do serviço pai.\n" "-E, --show-enabled-only Exibir apenas os repositórios habilitados.\n" "-U, --sort-by-uri Ordenar a lista pelo URI.\n" "-P, --sort-by-priority Ordenar a lista pela prioridade do repositório.\n" "-A, --sort-by-alias Ordenar a lista pelo apelido.\n" "-N, --sort-by-name Ordenar a lista pelo nome.\n" #: src/Zypper.cc:1786 src/Zypper.cc:1931 #, fuzzy msgid "" "removerepo (rr) [options] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "removerepo (rr) [opções] <álias|#|URI>\n" "\n" "Remover o repositório especificado pelo álias ou URI.\n" "\n" " Opções do comando:\n" " --loose-auth Ignorar dados de autenticação do usuário no URI.\n" " --loose-query Ignorar string de pesquisa no URI.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "removerepo (rr) [opções] \n" "\n" "Remove o repositório especificado pelo apelido ou URI.\n" "\n" " Opções do comando:\n" " --loose-auth Ignorar dados de autenticação do usuário no URI.\n" " --loose-query Ignorar o texto de consulta no URI.\n" #: src/Zypper.cc:1805 src/Zypper.cc:1950 #, fuzzy msgid "" "renamerepo (nr) [options] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "renamerepo (nr) [opções] <álias|#|URI> \n" "\n" "Atribuir um novo álias ao repositório especificado pelo álias, número ou " "URI.\n" "\n" "Este comando não possui opções adicionais.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "renamerepo (nr) [opções] \n" "\n" "Atribui um novo apelido ao repositório especificado pelo apelido, número ou " "URI.\n" "\n" "Este comando não possui opções adicionais.\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:1838 src/Zypper.cc:1983 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "modifyrepo (mr) <álias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modifica propriedades dos repositórios especificados por álias, número ou " "URI, ou pelas\n" "opções agregadas '%s'.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-d, --disable Desabilita o repositório (mas não o remove).\n" "-e, --enable Habilita um repositório desabilitado.\n" "-r, --refresh Habilita a atualização automática do repositório.\n" "-R, --no-refresh Desabilita a atualização automática do " "repositório.\n" "-n, --name Define um nome descritivo para o repositório.\n" "-p, --priority Define a prioridade do repositório.\n" "-k, --keep-packages Habilita o cache de arquivos RPM.\n" "-K, --no-keep-packages Desabilita o cache de arquivos RPM.\n" "-g, --gpgcheck Habilita a verificação GPG para este repositório.\n" "-G, --no-gpgcheck Desabilita a verificação GPG para este " "repositório.\n" "\n" "-a, --all Aplica as mudanças a todos os repositórios.\n" "-l, --local Aplica as mudanças a todos os repositórios " "locais.\n" "-t, --remote Aplica as mudanças a todos os repositórios " "remotos.\n" "-m, --medium-type Aplica as mudanças a repositórios de um tipo " "específico.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Altera propriedades dos repositórios especificados por apelido, número ou " "URI, ou pelas\n" "opções agregadas '%s'.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-d, --disable Desabilita o repositório (mas não o remove).\n" "-e, --enable Habilita um repositório desabilitado.\n" "-r, --refresh Habilita a atualização automática do repositório.\n" "-R, --no-refresh Desabilita a atualização automática do " "repositório.\n" "-n, --name Define um nome descritivo para o repositório.\n" "-p, --priority Define a prioridade do repositório.\n" "-k, --keep-packages Habilita o cache de arquivos RPM.\n" "-K, --no-keep-packages Desabilita o cache de arquivos RPM.\n" "-g, --gpgcheck Habilita a verificação GPG para este repositório.\n" "-G, --no-gpgcheck Desabilita a verificação GPG para este " "repositório.\n" "\n" "-a, --all Aplica alterações para todos os repositórios.\n" "-l, --local Aplica alterações para todos os repositórios " "locais.\n" "-t, --remote Aplica alterações para todos os repositórios " "remotos.\n" "-m, --medium-type Aplica alterações para repositórios de um tipo " "específico.\n" #: src/Zypper.cc:1880 src/Zypper.cc:2025 #, fuzzy msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "refresh (ref) [álias|#|URI] ...\n" "\n" "Atualizar os repositórios especificados pelos seus álias, números ou URIs. " "Se nada for especificado, todos os repositórios habilitados serão " "atualizados.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-f, --force Forçar uma atualização completa.\n" "-b, --force-build Forçar a reconstrução do banco de dados.\n" "-d, --force-download Forçar o download dos metadados brutos.\n" "-B, --build-only Apenas construir o banco de dados, não baixar os " "metadados.\n" "-D, --download-only Apenas baixar os metadados brutos, não construir o " "banco de dados.\n" "-r, --repo <álias|#|URI> Atualizar apenas os repositórios especificados.\n" "-s, --services Atualizar também os serviços antes de atualizar os " "repositórios.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "refresh (ref) [apelido|#|URI] ...\n" "\n" "Atualiza os repositórios especificados pelos seus apelidos, números ou URIs. " "Se nada for especificado, todos os repositórios habilitados serão " "atualizados.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-f, --force Forçar uma atualização completa.\n" "-b, --force-build Forçar a reconstrução do banco de dados.\n" "-d, --force-download Forçar o download dos metadados brutos.\n" "-B, --build-only Apenas construir o banco de dados, não baixar os " "metadados.\n" "-D, --download-only Apenas baixar os metadados brutos, não construir o " "banco de dados.\n" "-r, --repo Atualizar apenas os repositórios especificados.\n" "-s, --services Atualizar também os serviços antes de atualizar os " "repositórios.\n" #: src/Zypper.cc:1909 src/Zypper.cc:2054 #, fuzzy msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "clean (cc) [álias|Nr.|URI] ...\n" "\n" "Limpar caches locais.\n" "\n" " Opções de comando:\n" "-r, --repo <álias|Nr.|URI> Limpar apenas os repositórios especificados.\n" "-m, --metadata Limpar o cache de metadados.\n" "-M, --raw-metadata Limpar o cache de metadados inicial.\n" "-a, --all Limpar ambos os caches de metadados e pacotes.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "clean (cc) [apelido|#|URI] ...\n" "\n" "Limpa caches locais.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-r, --repo Limpar apenas os repositórios especificados.\n" "-m, --metadata Limpar o cache de metadados.\n" "-M, --raw-metadata Limpar o cache de metadados brutos.\n" "-a, --all Limpar ambos os caches de metadados e pacotes.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:1938 src/Zypper.cc:2083 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "list-updates (lu) [opções]\n" "\n" "Listar todas as atualizações disponíveis.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-t, --type Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" "-r, --repo <álias|#|URI> Listar somente as atualizações do repositório " "especificado.\n" " --best-effort Adotar o método 'melhor esforço' para atualizar.\n" " Atualizações para uma versão anterior à mais " "recente também\n" " são aceitáveis.\n" "-a, --all Listar todos os pacotes para os quais há novas " "versões\n" " disponíveis, independentemente de serem " "instaláveis ou não.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "list-updates (lu) [opções]\n" "\n" "Lista todas as atualizações disponíveis.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-t, --type Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" "-r, --repo Listar somente atualizações do repositório " "especificado.\n" " --best-effort Adotar o método 'melhor esforço' para atualizar.\n" " Atualizações para uma versão anterior à mais " "recente também\n" " são aceitáveis.\n" "-a, --all Listar todos os pacotes para os quais há novas " "versões\n" " disponíveis, independentemente de serem " "instaláveis ou não.\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:1995 src/Zypper.cc:2141 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" " an aggressive one).\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "update (up) [opções] [nome_do_pacote] ...\n" "\n" "Atualizar todos os pacotes instalados ou especificados com as versões mais " "recentes, se possível.\n" "\n" " Opções de comando:\n" "\n" "-t, --type Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" "-r, --repo <álias|Nr.|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n" " --skip-interactive Ignorar atualizações interativas.\n" " --with-interactive Não ignorar atualizações interativas.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Informar automaticamente ''sim'' no prompt de\n" " confirmação de licenças de terceiros.\n" " Consulte ''man zypper'' para mais detalhes.\n" " --best-effort Adotar o método ''melhor esforço'' para atualizar. " "Atualizações\n" " para uma versão inferior à versão mais recente " "também são\n" " aceitáveis.\n" " --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para " "depuração.\n" " --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os " "necessários.\n" " --recommends Instalar também os pacotes recomendados, além\n" " dos necessários.\n" " --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que substituam os " "arquivos de outros\n" " pacotes já instalados. O padrão é tratar os " "conflitos de arquivos\n" " como um erro. --download-as-needed desabilita a " "verificação de conflitos de arquivos.\n" "-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma " "solução,\n" " deixar ele perguntar.\n" " --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar uma solução " "(mesmo que\n" " agressiva).\n" "-D, --dry-run Testar a atualização, não atualizar " "realmente.\n" " --details Mostrar o resumo detalhado da instalação.\n" " --download Definir o modo de download e instalação. Modos " "disponíveis:\n" " %s\n" "-d, --download-only Apenas fazer download dos pacotes, não " "instalar.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "update (up) [options] [nome_do_pacote] ...\n" "\n" "Atualiza todos os pacotes instalados ou especificados com versões mais " "recentes, se possível.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "\n" "-t, --type Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" "-r, --repo Carregar apenas o repositório especificado.\n" " --skip-interactive Ignorar atualizações interativas.\n" " --with-interactive Não ignorar atualizações interativas.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Dizer automaticamente 'sim' no prompt de\n" " confirmação de licenças de terceiros.\n" " Consulte 'man zypper' para mais detalhes.\n" " --best-effort Adotar o método 'melhor esforço' para atualizar. " "Atualizações\n" " para uma versão inferior à mais recente também " "são aceitáveis.\n" " --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para " "depuração.\n" " --no-recommends Não instalar pacotes recomendados, somente os " "necessários.\n" " --recommends Instalar também pacotes recomendados, além dos " "necessários.\n" " --replacefiles Instalar pacotes mesmo que eles substituam " "arquivos de outros\n" " pacotes já instalados. O padrão é tratar os " "conflitos de arquivos\n" " como erro. --download-as-needed desabilita a " "verificação de conflito\n" " de arquivos.\n" "-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma " "solução,\n" " deixar ele perguntar.\n" " --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar uma solução " "(mesmo que\n" " agressiva).\n" "-D, --dry-run Testar a atualização, não atualizar " "realmente.\n" " --details Exibir o resumo detalhado da instalação.\n" " --download Definir o modo de download e instalação. Modos " "disponíveis:\n" " %s\n" "-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não os instalar.\n" #: src/Zypper.cc:2068 src/Zypper.cc:2218 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "patch [options]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "patch [opções]\n" "\n" "Instalar todos os patches necessários disponíveis.\n" "\n" " Opções de comando:\n" "\n" " --skip-interactive Ignorar patches interativos.\n" " --with-interactive Não ignorar patches interativos.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Dizer automaticamente \"sim\" ao prompt de " "confirmação\n" " de licenças de terceiros.\n" " Consulte man zypper para obter mais detalhes.\n" "-b, --bugzilla nº Instalar o patch que corrige o problema " "especificado no bugzilla.\n" " --cve nº Instalar o patch que corrige o problema " "especificado no CVE.\n" "-g --category Instalar apenas os patches com essa categoria.\n" " --severity Instalar apenas os patches com essa gravidade.\n" " --date Instalar apenas os patches emitidos até, mas sem " "incluir, a data especificada\n" " --debug-solver Criar caso de teste do solucionador para " "depuração.\n" " --no-recommends Não instalar pacotes recomendados, apenas os " "necessários.\n" " --recommends Instalar também os pacotes recomendados além " "dos\n" " necessários.\n" " --replacefiles Instalar os pacotes, mesmo que substituam " "arquivos de outros pacotes\n" " já instalados. O padrão é tratar os conflitos de " "arquivos\n" " como um erro. --download-as-needed desabilita a " "verificação de conflitos de arquivos.\n" "-r, --repo <álias|Nº|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n" "-D, --dry-run Testar a atualização, mas não a executar de " "fato.\n" " --details Mostrar o resumo detalhado da instalação.\n" " --download Definir o modo de download e instalação. Modos " "disponíveis:\n" " %s\n" "-d, --download-only Apenas fazer download dos pacotes, não os " "instalar.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "patch [opções]\n" "\n" "Instala todas as correções necessárias disponíveis.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "\n" " --skip-interactive Ignorar correções interativas.\n" " --with-interactive Não ignorar correções interativas.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Dizer automaticamente \"sim\" ao prompt de " "confirmação\n" " de licenças de terceiros.\n" " Consulte 'man zypper' para obter mais detalhes.\n" "-b, --bugzilla # Instalar correção que corrige o problema " "especificado no Bugzilla.\n" " --cve # Instalar correção que corrige o problema " "especificado no CVE.\n" "-g --category Instalar apenas correções com essa categoria.\n" " --severity Instalar apenas correções com essa gravidade.\n" " --date Instalar apenas correções emitidas até, mas sem " "incluir, a data especificada\n" " --debug-solver Criar caso de teste do solucionador para " "depuração.\n" " --no-recommends Não instalar pacotes recomendados, apenas os " "necessários.\n" " --recommends Instalar também pacotes recomendados além dos " "necessários.\n" " --replacefiles Instalar pacotes, mesmo que substituam arquivos " "de outros pacotes\n" " já instalados. O padrão é tratar os conflitos de " "arquivos\n" " como erro. --download-as-needed desabilita a " "verificação de conflitos de arquivos.\n" "-r, --repo Carregar apenas o repositório especificado.\n" "-D, --dry-run Testar a atualização, mas atualizar realmente.\n" " --details Exibir resumo detalhado da instalação.\n" " --download Definir o modo de download e instalação. Modos " "disponíveis:\n" " %s\n" "-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não os instalar.\n" #: src/Zypper.cc:2099 src/Zypper.cc:2249 #, fuzzy msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Instale apenas os patches que afetam o próprio gerenciamento de pacotes.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Instalar apenas as correções que afetam o próprio gerenciamento de pacotes." #: src/Zypper.cc:2121 src/Zypper.cc:2277 #, fuzzy msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" "List all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n" " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n" " --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n" "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" "-g --category List only patches with this category.\n" " --severity List only patches with this severity.\n" "-r, --repo List only patches from the specified repository.\n" " --date List only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "list-patches (lp) [opções]\n" "\n" "Listar todos os patches necessários disponíveis.\n" "\n" " Opções de comando:\n" "-b, --bugzilla[=nº] Listar os patches necessários para os problemas " "no Bugzilla.\n" " --cve[=nº] Listar os patches necessários para os problemas " "no CVE.\n" " --issues[=string] Procurar problemas que correspondam à string " "especificada.\n" "-a, --all Listar todos os patches, não apenas os " "necessários.\n" "-g --category Listar apenas os patches com essa categoria.\n" " --severity Listar apenas os patches com essa gravidade.\n" "-r, --repo <álias|Nº|URI> Listar apenas os patches do repositório " "especificado.\n" " --date Listar apenas os patches emitidos até, mas sem " "incluir, a data especificada\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "list-patches (lp) [opções]\n" "\n" "Lista todas as correções necessárias disponíveis.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-b, --bugzilla[=#] Listar correções necessárias para os problemas no " "Bugzilla.\n" " --cve[=#] Listar correções necessárias para os problemas no " "CVE.\n" " --issues[=texto] Pesquisar problemas que correspondam ao texto " "especificado.\n" "-a, --all Listar todas as correções, não apenas as " "necessárias.\n" "-g --category Listar apenas correções com essa categoria.\n" " --severity Listar apenas correções com essa gravidade.\n" "-r, --repo Listar apenas correções do repositório " "especificado.\n" " --date Listar apenas correções emitidas até, mas sem " "incluir, a data especificada\n" #: src/Zypper.cc:2176 src/Zypper.cc:2353 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "dist-upgrade (dup) [opções]\n" "\n" "Fazer um upgrade da distribuição.\n" "\n" " Opções de comando:\n" "\n" " --from <álias|Nr.|URI> Restringir o upgrade ao repositório " "especificado.\n" "-r, --repo <álias|Nr.|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Informar automaticamente ''sim'' no prompt de " "confirmação\n" " de licenças de terceiros.\n" " Consulte man zypper para mais detalhes.\n" " --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para " "depuração\n" " --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os " "necessários.\n" " --recommends Instalar também os pacotes recomendados, além\n" " dos necessários.\n" " --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que substituam os " "arquivos de outros\n" " pacotes já instalados. O padrão é tratar os " "conflitos de arquivos\n" " como um erro. --download-as-needed desabilita a " "verificação de conflitos de arquivos.\n" "-D, --dry-run Testar o upgrade, não fazer upgrade realmente\n" " --details Mostrar o resumo detalhado da instalação.\n" " --download Definir o modo de download e instalação. Modos " "disponíveis:\n" " %s\n" "-d, --download-only Apenas fazer download dos pacotes, não " "instalar.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "dist-upgrade (dup) [opções]\n" "\n" "Realiza a atualização da distribuição.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "\n" " --from Restringir a atualização ao repositório " "especificado.\n" "-r, --repo Carregar apenas o repositório especificado.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Dizer automaticamente 'sim' ao prompt de " "confirmação\n" " de licenças de terceiros.\n" " Consulte 'man zypper' para mais detalhes.\n" " --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para " "depuração\n" " --no-recommends Não instalar pacotes recomendados, apenas os " "necessários.\n" " --recommends Instalar também pacotes recomendados, além dos " "necessários.\n" " --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que substituam " "arquivos de outros,\n" " pacotes já instalados. O padrão é tratar os " "conflitos de arquivos\n" " como erro. --download-as-needed desabilita a " "verificação de conflito de arquivos.\n" "-D, --dry-run Testar a atualização, não atualizar " "realmente.\n" " --details Exibir o resumo detalhado da instalação.\n" " --download Definir o modo de download e instalação. Modos " "disponíveis:\n" " %s\n" "-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não os instalar.\n" #: src/Zypper.cc:2203 src/Zypper.cc:2380 #, fuzzy msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Se é para permitir mudança de nomes dos resolvíveis instalados.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Se é para permitir alteração de nomes dos resolvíveis instalados." #: src/Zypper.cc:2204 src/Zypper.cc:2381 #, fuzzy msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Se é para permitir mudança da arquitetura dos resolvíveis instalados.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Se é para permitir alteração da arquitetura dos resolvíveis instalados." #: src/Zypper.cc:2205 src/Zypper.cc:2382 #, fuzzy msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Se é para permitir mudança de fornecedor dos resolvíveis instalados.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Se é para permitir alteração de fornecedor dos resolvíveis instalados." #: src/Zypper.cc:2243 src/Zypper.cc:2420 #, fuzzy msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " "installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "search (se) [opções] [string_de_pesquisa] ...\n" "\n" "Procurar pacotes correspondentes a qualquer uma das strings de pesquisa " "inseridas.\n" "\n" " Opções de comando:\n" " --match-substrings Procurar uma correspondência a palavras parciais " "(padrão).\n" " --match-words Procurar uma correspondência somente a palavras " "inteiras.\n" "-x, --match-exact Procurar uma correspondência exata das strings de " "pesquisa.\n" " --provides Procurar pacotes que incluem as strings de " "pesquisa.\n" " --recommends Procurar pacotes que recomendam as strings de " "pesquisa.\n" " --requires Procurar pacotes que exigem as strings de " "pesquisa.\n" " --suggests Procurar pacotes que sugerem as strings de " "pesquisa.\n" " --conflicts Procurar pacotes que tenham conflitos com as " "strings de pesquisa.\n" " --obsoletes Procurar pacotes que tenham as strings de " "pesquisa como obsoletas.\n" "-n, --name Útil quando usado com as opções de dependência. " "Do contrário,\n" " a pesquisa por nome do pacote será padrão.\n" "-f, --file-list Procurar uma correspondência na lista de pacotes " "dos arquivos.\n" "-d, --search-descriptions Pesquisar também nos resumos e descrições do " "pacote.\n" "-C, --case-sensitive Diferenciar maiúsculas de minúsculas na " "pesquisa.\n" "-i, --installed-only Mostrar apenas os pacotes já instalados.\n" "-u, --uninstalled-only Mostrar apenas os pacotes não instalados.\n" "-t, --type Procurar apenas pacotes de determinado tipo.\n" "-r, --repo <álias|Nº|URI> Pesquisar somente no repositório especificado.\n" " --sort-by-name Classificar pacotes por nome (padrão).\n" " --sort-by-repo Classificar pacotes por repositório.\n" "-s, --details Mostrar cada versão disponível em cada " "repositório\n" " em linhas separadas.\n" "-v, --verbose Semelhante a --details, com informações " "adicionais sobre o local\n" " da correspondência (útil para pesquisar " "dependências).\n" "\n" "Os caracteres curinga * e ? também podem ser usados nas strings de " "pesquisa.\n" "Se uma string de pesquisa estiver entre ''/'', ela será interpretada como " "uma expressão regular.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "search (se) [opções] [string_de_pesquisa] ...\n" "\n" "Pesquisa pacotes correspondentes a qualquer um dos textos de pesquisa " "fornecidos.\n" "\n" " Opções do comando:\n" " --match-substrings Pesquisar correspondência a palavras parciais " "(padrão).\n" " --match-words Pesquisar correspondência somente a palavras " "inteiras.\n" "-x, --match-exact Pesquisar correspondência exata dos textos da " "pesquisa.\n" " --provides Pesquisar pacotes que forneçam os textos da " "pesquisa.\n" " --recommends Pesquisar pacotes que recomendam os textos da " "pesquisa.\n" " --requires Pesquisar pacotes que necessitem dos textos da " "pesquisa.\n" " --suggests Pesquisar pacotes que sugerem os textos da " "pesquisa.\n" " --conflicts Pesquisar pacotes que tenham conflitos com os " "textos da pesquisa.\n" " --obsoletes Pesquisar pacotes que tenham os textos da " "pesquisa como obsoletos.\n" "-n, --name Útil quando usado com as opções de dependência. " "Do contrário,\n" " a pesquisa por nome do pacote será padrão.\n" "-f, --file-list Pesquisar correspondência na lista de arquivos " "dos pacotes.\n" "-d, --search-descriptions Pesquisar também nos resumos e descrições do " "pacote.\n" "-C, --case-sensitive Diferenciar maiúsculas de minúsculas na " "pesquisa.\n" "-i, --installed-only Exibir apenas os pacotes já instalados.\n" "-u, --uninstalled-only Exibir apenas os pacotes não instalados.\n" "-t, --type Pesquisar apenas em pacotes de determinado tipo.\n" "-r, --repo Pesquisar apenas no repositório especificado.\n" " --sort-by-name Ordenar pacotes por nome (padrão).\n" " --sort-by-repo Ordenar pacotes por repositório.\n" "-s, --details Exibir cada versão disponível em cada " "repositório\n" " em linhas separadas.\n" "-v, --verbose Semelhante a --details, com informações " "adicionais sobre o local\n" " da correspondência (útil para pesquisar " "dependências).\n" "\n" "Os caracteres curinga * e ? também podem ser usados nos textos da pesquisa.\n" "Se um texto da pesquisa estiver entre ''/'', ele será interpretado como uma " "expressão regular.\n" #: src/Zypper.cc:2316 src/Zypper.cc:2494 #, fuzzy msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "patches (pch) [repositório] ...\n" "\n" "Listar todos os patches disponíveis no repositório especificado.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-r, --repo <álias|#|URI> Uma outra forma de especificar o repositório.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "patches (pch) [repositório] ...\n" "\n" "Lista todas as correções disponíveis no repositório especificado.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-r, --repo Uma outra forma de especificar o repositório.\n" #: src/Zypper.cc:2347 src/Zypper.cc:2525 #, fuzzy msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "packages (pa) [opções] [repositório] ...\n" "\n" "Listar todos os pacotes disponíveis nos repositórios especificados.\n" "\n" " Opções de comando:\n" "\n" "-r, --repo <álias|Nº|URI> Uma outra forma de especificar o repositório.\n" "-i, --installed-only Mostrar apenas os pacotes instalados.\n" "-u, --uninstalled-only Mostrar apenas os pacotes que não estão " "instalados.\n" " --orphaned Mostrar os pacotes órfãos (sem repositório).\n" " --suggested Mostrar os pacotes sugeridos.\n" " --recommended Mostrar os pacotes recomendados.\n" " --unneeded Mostrar os pacotes desnecessários.\n" "-N, --sort-by-name Classificar a lista por nome de pacote.\n" "-R, --sort-by-repo Classificar a lista por repositório.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "packages (pa) [opções] [repositório] ...\n" "\n" "Lista todos os pacotes disponíveis nos repositórios especificados.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "\n" "-r, --repo Um outro modo de especificar o repositório.\n" "-i, --installed-only Exibir apenas pacotes instalados.\n" "-u, --uninstalled-only Exibir apenas pacotes não instalados.\n" " --orphaned Exibir pacotes órfãos (sem repositório).\n" " --suggested Exibir pacotes sugeridos.\n" " --recommended Exibir pacotes recomendados.\n" " --unneeded Exibir pacotes desnecessários.\n" "-N, --sort-by-name Ordenar a lista pelo nome do pacote.\n" "-R, --sort-by-repo Ordenar a lista pelo repositório.\n" #: src/Zypper.cc:2379 src/Zypper.cc:2557 #, fuzzy msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "patterns (pt) [opções] [repositórios] ...\n" "\n" "Lista todos os padrões disponíveis nos repositórios especificados.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "\n" "-r, --repo <álias|#|URI> Outra forma de especificar o repositório.\n" "-i, --installed-only Exibir apenas os padrões instalados.\n" "-u, --uninstalled-only Exibir apenas os padrões que não estão " "instalados.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "patterns (pt) [opções] [repositório] ...\n" "\n" "Lista todos os padrões disponíveis nos repositórios especificados.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "\n" "-r, --repo Uma outra forma de especificar o repositório.\n" "-i, --installed-only Exibir apenas padrões instalados.\n" "-u, --uninstalled-only Exibir apenas padrões que não estão instalados.\n" #: src/Zypper.cc:2405 src/Zypper.cc:2583 #, fuzzy msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "products (pd) [opções] [repositório] ...\n" "\n" "Listar todos os produtos disponíveis nos repositórios especificados.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "\n" "-r, --repo <álias|#|URI> Outra forma de especificar o repositório.\n" "-i, --installed-only Exibir apenas os produtos instalados.\n" "-u, --uninstalled-only Exibir apenas os produtos que não estão " "instalados.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "products (pd) [opções] [repositório] ...\n" "\n" "Lista todos os produtos disponíveis nos repositórios especificados.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "\n" "-r, --repo Uma outra forma de especificar o repositório.\n" "-i, --installed-only Exibir apenas produtos instalados.\n" "-u, --uninstalled-only Exibir apenas produtos que não estão instalados.\n" #: src/Zypper.cc:2437 src/Zypper.cc:2615 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [options] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "info (if) [opções] ...\n" "\n" "Mostrar as informações detalhadas para os pacotes especificados.\n" "Por padrão, os pacotes que correspondem exatamente aos nomes especificados " "são mostrados.\n" "Para obter também os pacotes parcialmente correspondentes, use a opção ''--" "match-substrings''\n" "ou use os curingas (*?) no nome.\n" "\n" " Opções de comandos:\n" "-s, --match-substrings Imprimir informações de pacotes que correspondem " "parcialmente ao nome.\n" "-r, --repo <álias|Nº|URI> Trabalhar somente com o repositório " "especificado.\n" "-t, --type Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" " --provides Mostrar o que está incluído.\n" " --requires Mostrar os requisitos e pré-requisitos.\n" " --conflicts Mostrar os conflitos.\n" " --obsoletes Mostrar os itens obsoletos.\n" " --recommends Mostrar as recomendações.\n" " --suggests Mostrar as sugestões.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "info (if) [opções] ...\n" "\n" "Exibe informações detalhadas para os pacotes especificados.\n" "Por padrão, os pacotes que correspondem exatamente aos nomes dados são " "exibidos.\n" "Para obter também pacotes que correspondem parcialmente use a opção '--match-" "substrings'\n" "ou use os caracteres curinga (*?) no nome.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-s, --match-substrings Exibir informações de pacotes que correspondem " "parcialmente o nome.\n" "-r, --repo Trabalhar somente com o repositório " "especificado.\n" "-t, --type Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" " --provides Exibir o que fornece.\n" " --requires Exibir requisitos e pré-requisitos.\n" " --conflicts Exibir conflitos.\n" " --obsoletes Exibir obsoletos.\n" " --recommends Exibir recomendados.\n" " --suggests Exibir sugestões.\n" #: src/Zypper.cc:2470 src/Zypper.cc:2648 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "patch-info ...\n" "\n" "Mostrar informações detalhadas dos patches.\n" "\n" "Este é um álias para '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "patch-info ...\n" "\n" "Exibe informações detalhadas das correções.\n" "\n" "Este é um apelido para '%s'.\n" #: src/Zypper.cc:2489 src/Zypper.cc:2667 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "pattern-info ...\n" "\n" "Mostrar informações detalhadas dos padrões.\n" "\n" "Este é um álias para '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "pattern-info ...\n" "\n" "Exibe informações detalhadas dos padrões.\n" "\n" "Este é um apelido para '%s'.\n" #: src/Zypper.cc:2508 src/Zypper.cc:2686 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "product-info ...\n" "\n" "Mostrar informações detalhadas dos produtos.\n" "\n" "Este é um álias para '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "product-info ...\n" "\n" "Exibe informações detalhadas dos produtos.\n" "\n" "Este é um apelido para '%s'.\n" #: src/Zypper.cc:2525 src/Zypper.cc:2703 #, fuzzy msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "what-provides (wp) \n" "\n" "Listar todos os pacotes que forneçam o recurso especificado.\n" "\n" "Este comando não tem opções adicionais.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "what-provides (wp) \n" "\n" "Lista todos os pacotes que forneçam o recurso especificado.\n" "\n" "Este comando não tem opções adicionais.\n" #: src/Zypper.cc:2576 src/Zypper.cc:2754 #, fuzzy msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "moo\n" "\n" "Exibir um animal.\n" "\n" "Este comando não possui opções adicionais.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "moo\n" "\n" "Exibe um animal.\n" "\n" "Este comando não possui opções adicionais.\n" #: src/Zypper.cc:2598 src/Zypper.cc:2776 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] ...\n" "\n" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Restrict the lock to the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "addlock (al) [opções] ...\n" "\n" "Adicionar um bloqueio de pacote. Especificar os pacotes a serem bloqueados " "por seu nome exato ou por um padrão global usando os caracteres curinga '*' " "e '?'.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-r, --repo <álias|#|URI> Restringir o bloqueio ao repositório " "especificado.\n" "-t, --type Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "addlock (al) [opções] ...\n" "\n" "Adiciona um bloqueio de pacote. Especifique os pacotes a bloquear pelo seu " "nome exato ou por um padrão global usando os caracteres curingas '*' e '?'.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-r, --repo Restringir o bloqueio ao repositório " "especificado.\n" "-t, --type Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" #: src/Zypper.cc:2625 src/Zypper.cc:2803 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "removelock (rl) [options] ...\n" "\n" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "removelock (rl) [opções] ...\n" "\n" "Remover um bloqueio de pacote. Especificar o bloqueio a remover pelo seu " "número obtido com '%s' ou pelo nome do pacote.\n" "\n" " Opções de comando:\n" "-r, --repo <álias|#|URI> Remover apenas os bloqueios do repositório " "especificado.\n" "-t, --type Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "removelock (rl) [opções] ...\n" "\n" "Remove um bloqueio de pacote. Especifique o bloqueio a remover pelo seu " "número obtido com '%s' ou pelo nome do pacote.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-r, --repo Remover apenas os bloqueios do repositório " "especificado.\n" "-t, --type Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2655 src/Zypper.cc:2833 #, fuzzy msgid "List current package locks." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Listar os bloqueios de pacotes atuais.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Lista os bloqueios de pacotes atuais." #. translators: -m, --matches #: src/Zypper.cc:2659 src/Zypper.cc:2837 #, fuzzy msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Mostrar o número de resolvíveis correspondentes a cada bloqueio.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Exibe o número de resolvíveis correspondentes a cada bloqueio." #: src/Zypper.cc:2677 src/Zypper.cc:2855 #, fuzzy msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" "Remove useless locks.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --only-duplicates Clean only duplicate locks.\n" "-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "cleanlocks (cl)\n" "\n" "Remover bloqueios sem utilidade.\n" "\n" " Opções de comando:\n" "-d, --only-duplicates Limpar apenas bloqueios duplicados.\n" "-e, --only-empty Limpar apenas bloqueios que não bloqueiam nada.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "cleanlocks (cl)\n" "\n" "Remove bloqueios sem utilidade.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-d, --only-duplicates Limpar apenas bloqueios duplicados.\n" "-e, --only-empty Limpar apenas bloqueios que não bloqueiam nada.\n" #: src/Zypper.cc:2698 src/Zypper.cc:2876 #, fuzzy msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "targetos (tos) [opções]\n" "\n" "Exibe diversas informações sobre o sistema operacional de destino.\n" "Por padrão, uma string de ID é exibida.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-l, --label Exibir o rótulo do sistema operacional.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "targetos (tos) [opções]\n" "\n" "Exibe diversas informações sobre o sistema operacional de destino.\n" "Por padrão, um ID de texto é exibido.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-l, --label Exibir o rótulo do sistema operacional.\n" #: src/Zypper.cc:2719 src/Zypper.cc:2897 #, fuzzy msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compara as versões fornecidas como argumentos.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-m, --match Considerar o número da versão ausente como qualquer versão.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compara as versões fornecidas como argumentos.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-m, --match Considerar número de versão ausente como qualquer versão.\n" #: src/Zypper.cc:2738 src/Zypper.cc:2916 #, fuzzy msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "licenses\n" "\n" "Relatar as licenças e EULAs dos pacotes de softwares atualmente instalados.\n" "\n" "Este comando não tem opções adicionais.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "licenses\n" "\n" "Relata as licenças e EULAs dos pacotes de softwares atualmente instalados.\n" "\n" "Este comando não tem opções adicionais.\n" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2765 src/Zypper.cc:2943 #, fuzzy msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Liste os processos em execução que ainda podem usar arquivos e bibliotecas " "apagados por upgrades recentes.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Lista os processos em execução que ainda podem usar arquivos e bibliotecas " "removidas por atualizações recentes." #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:2769 src/Zypper.cc:2947 #, fuzzy msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Crie uma tabela resumida que não mostre os arquivos apagados. Se " "especificado duas vezes, mostrará apenas os processos associados a um " "serviço do sistema. Se especificado três vezes, listará apenas os nomes de " "serviços do sistema associados.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Crie uma tabela resumida que não exiba os arquivos removidos. Se " "especificado duas vezes, exibirá apenas os processos associados a um serviço " "do sistema. Se especificado três vezes, listará apenas os nomes de serviços " "do sistema associados." #: src/Zypper.cc:2790 src/Zypper.cc:2968 #, fuzzy msgid "" "download [options] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "download [opções] ...\n" "\n" "Fazer download dos RPMs especificados na linha de comando para um diretório " "local.\n" "Por padrão, o download dos pacotes é feito no cache de pacotes do libzypp\n" "(/var/cache/zypp/packages; para usuários não root $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "mas isso pode ser mudado usando a opção global --pkg-cache-dir.\n" "\n" "Na saída XML, um nó é gravado para cada pacote que o\n" "zypper tentar fazer o download. Se bem-sucedido, o caminho local\n" "será \"download-result/localpath@path\".\n" "\n" " Opções de comando:\n" "--all-matches Fazer download de todas as versões que correspondem aos " "argumentos\n" " de linha de comando. Do contrário,\n" "será feito o download apenas da melhor versão de\n" " cada pacote correspondente.\n" "--dry-run Não fazer download de nenhum pacote, apenas relatar o " "que será feito.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "download [opções] ...\n" "\n" "Baixa os RPMs especificados na linha de comando para um diretório local.\n" "Por padrão os pacotes são baixados no cache de pacotes do libzypp\n" "(/var/cache/zypp/packages; para usuários não root $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "mas isso pode ser alterado usando a opção global --pkg-cache-dir.\n" "\n" "Na saída XML um nó é gravado para cada pacote que o\n" "zypper tentar baixar. Em caso de sucesso, o caminho local é encontrado\n" "em 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "--all-matches Baixar todas as versões que correspondam aos " "argumentos\n" " da linha de comando. Do contrário, será baixado apenas " "a melhor versão\n" " de cada pacote correspondente.\n" "--dry-run Não baixar nenhum pacote, apenas relatar o que será " "feito.\n" #: src/Zypper.cc:2829 src/Zypper.cc:3007 #, fuzzy msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "source-download\n" "\n" "Fazer download dos RPMs de origem para todos os pacotes instalados em um " "diretório local.\n" "\n" " Opções de comando:\n" "-d, --directory \n" " Fazer download de todos os RPMs de origem para este " "diretório.\n" " Padrão: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Apagar os RPMs de origem extras do diretório local.\n" "--no-delete Não apagar os RPMs de origem extras.\n" "--status Não fazer download de nenhum RPM de origem, mas exibir " "quais são os RPMs\n" " de origem ausentes e quais são extras.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "source-download\n" "\n" "Baixa os RPMs fontes para todos os pacotes instalados em um diretório " "local.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-d, --directory \n" " Baixar todos os RPMs fonte para este diretório.\n" " Padrão: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Remover RPMs fontes extras no diretório local.\n" "--no-delete Não remover RPMs fontes extras.\n" "--status Não baixar nenhum RPM fonte, mas exibir quais são os " "RPMs\n" " fontes faltantes e quais são extras.\n" #: src/Zypper.cc:2856 src/Zypper.cc:3034 #, fuzzy msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Sair do atual shell do zypper.\n" "\n" "Este comando não tem opções adicionais.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Sai do atual shell do zypper.\n" "\n" "Este comando não tem opções adicionais.\n" #: src/Zypper.cc:2873 src/Zypper.cc:3051 #, fuzzy msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "shell (sh)\n" "\n" "Entrar no shell de comando do zypper.\n" "\n" "Este comando não tem opções adicionais.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "shell (sh)\n" "\n" "Entra no shell de comando do zypper.\n" "\n" "Este comando não tem opções adicionais.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:2891 src/Zypper.cc:3069 #, fuzzy msgid "" "service-types (st)\n" "\n" "List available service types.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "service-types (st)\n" "\n" "Listar os tipos de serviço disponíveis.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "service-types (st)\n" "\n" "Lista os tipos de serviço disponíveis.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:2907 src/Zypper.cc:3085 #, fuzzy msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" "List available resolvable types.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "list-resolvables (lr)\n" "\n" "Listar os tipos de resolvíveis disponíveis.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "list-resolvables (lr)\n" "\n" "Lista os tipos de resolvíveis disponíveis.\n" #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. #: src/Zypper.cc:2929 src/Zypper.cc:3107 #, fuzzy msgid "" "mount\n" "\n" "Mount directory with RPMs as a channel.\n" "\n" " Command options:\n" "-a, --alias Use given string as service alias.\n" "-n, --name Use given string as service name.\n" "-r, --recurse Dive into subdirectories.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "mount\n" "\n" "Montar um diretório com RPMs como um canal.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-a, --alias <álias> Usar a string fornecida como álias do serviço.\n" "-n, --name Usar a string fornecida como nome do serviço.\n" "-r, --recurse Entrar nos subdiretórios.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "mount\n" "\n" "Monta um diretório com RPMs como um canal.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-a, --alias Usar o texto fornecido como apelido do serviço.\n" "-n, --name Usar o texto fornecido como nome do serviço.\n" "-r, --recurse Entrar nos subdiretórios.\n" #: src/Zypper.cc:2958 src/Zypper.cc:3136 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "patch-search [opções] [string_de_pesquisa...]\n" "\n" "Pesquisar patches que correspondam às strings de pesquisa inseridas. Este é " "um álias para '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "patch-search [opções] [texto de pesquisa...]\n" "\n" "Pesquisa por correções que correspondam com os textos de pesquisa " "fornecidos. Este é um apelido para '%s'.\n" #: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3244 #, fuzzy msgid "Non-option program arguments: " msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Argumentos de Programa Sem Opção:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Argumentos sem opção do programa: " #: src/Zypper.cc:3123 src/Zypper.cc:104 #, fuzzy msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O PackageKit está bloqueando o zypper. Isto ocorre quando você tem um applet " "de atualização ou outro aplicativo de gerenciamento de software que utiliza " "o PackageKit em execução.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "O PackageKit está bloqueando o zypper. Isto ocorre quando você tem um " "miniaplicativo de atualização ou outro aplicativo de gerenciamento de " "software que utiliza o PackageKit em execução." #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want #: src/Zypper.cc:3193 src/Zypper.cc:3303 #, fuzzy msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " __.----.___\n" " || || (|(__)/)-'|| ;--` ||\n" " _||____________||___`(QQ)'___||______;____||_\n" " -||------------||----) (----||-----------||-\n" " _||____________||___(o o)___||______;____||_\n" " -||------------||----`--'----||-----------||-\n" " || || `|| ||| || || ||\n" "^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^" #: src/Zypper.cc:3248 src/Zypper.cc:3336 src/Zypper.cc:3567 src/Zypper.cc:3350 #: src/Zypper.cc:3439 src/Zypper.cc:3656 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "São necessários privilégios de root para modificar os serviços do sistema.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "São necessários privilégios de root para alterar os serviços do sistema." #: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3425 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Consulte '%s' ou '%s' para obter uma lista de tipos de serviço conhecidos.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Consulte '%s' ou '%s' para uma lista de tipos de serviço conhecidos." #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:3348 src/Zypper.cc:3718 src/Zypper.cc:3450 src/Zypper.cc:3797 #, fuzzy msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O álias ou uma opção agregada é necessária.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "O apelido ou uma opção agregada é necessário." #: src/Zypper.cc:3414 src/Zypper.cc:3566 src/Zypper.cc:3650 src/Zypper.cc:3705 #: src/Zypper.cc:3509 src/Zypper.cc:3655 src/Zypper.cc:3734 src/Zypper.cc:3786 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "São necessários privilégios de root para modificar os repositórios do " "sistema.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "São necessários privilégios de root para alterar os repositórios do sistema." #: src/Zypper.cc:3523 src/Zypper.cc:3617 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Impossível utilizar %s junto com %s. Usando a configuração de %s.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não é possível utilizar %s junto com %s. Usando a configuração de %s." #: src/Zypper.cc:3546 src/Zypper.cc:3637 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Consulte '%s' ou '%s' para obter uma lista de tipos de repositórios " "conhecidos.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Consulte '%s' ou '%s' para uma lista de tipos de repositórios conhecidos." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:3600 src/Zypper.cc:3688 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O repositório '%s' não foi encontrado pelo álias, número ou URI.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Repositório '%s' não encontrado pelo apelido, número ou URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:3623 src/Zypper.cc:3710 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O serviço '%s' não foi encontrado pelo álias, número ou URI.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Serviço '%s' não encontrado pelo apelido, número ou URI." #: src/Zypper.cc:3657 src/Zypper.cc:3741 #, fuzzy msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Poucos argumentos. Pelo menos o URI e o álias são necessários.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Poucos argumentos. Pelo menos o URI e o apelido são necessários." #: src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3765 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O repositório '%s' não foi encontrado.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Repositório '%s' não encontrado." #: src/Zypper.cc:3751 src/Zypper.cc:3829 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O repositório %s não foi encontrado.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Repositório %s não encontrado." #: src/Zypper.cc:3879 src/Zypper.cc:3945 #, fuzzy msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Impossível desinstalar os patches.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não é possível desinstalar as correções." #: src/Zypper.cc:3880 src/Zypper.cc:3946 #, fuzzy msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O status de um patch instalado é determinado somente baseado na suas " "dependências.\n" "A instalação dos patches não é uma cópia de arquivos, registros de banco de " "dados\n" "ou similar.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "O status de uma correção instalada é determinado somente baseado na suas " "dependências.\n" "A instalação das correções não é uma cópia de arquivos, registros de banco " "de dados\n" "ou similar." #: src/Zypper.cc:3891 src/Zypper.cc:3956 #, fuzzy msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "A desinstalação de um pacote de origem não foi definida e implementada.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Desinstalação de um pacote fonte não definida nem implementada." #: src/Zypper.cc:3912 src/Zypper.cc:3975 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' se parece com um arquivo RPM. Haverá tentativa de download.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "'%s' se parece com um arquivo RPM. Tentará ser baixado." #: src/Zypper.cc:4097 src/Zypper.cc:4148 #, fuzzy msgid "Source package name is a required argument." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O nome do pacote de origem é um argumento necessário.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "O nome do pacote fonte é um argumento necessário." #: src/Zypper.cc:4187 src/Zypper.cc:4231 #, fuzzy msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O modo está definido como ''correspondência exata''\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "O modo está definido para 'match-exact' (correspondência exata)" #: src/Zypper.cc:4399 src/Zypper.cc:4438 #, fuzzy msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Ocorreu um problema ao inicializar ou executar a pesquisa\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Problema ao inicializar ou executar a pesquisa" #: src/Zypper.cc:4400 src/Zypper.cc:4439 #, fuzzy msgid "See the above message for a hint." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Veja a mensagem acima para obter uma dica.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Veja a mensagem acima para uma dica." #: src/Zypper.cc:4582 src/Zypper.cc:4634 src/Zypper.cc:4596 src/Zypper.cc:4644 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Impossível utilizar %s junto com %s.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não é possível utilizar %s junto com %s." #: src/Zypper.cc:4686 src/Zypper.cc:4693 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O zypper não rastreia os pacotes de origem instalados. Para instalar o " "pacote de origem mais recente e suas dependências de compilação, use '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "O zypper não mantém o controle dos pacotes fonte instalados. Para instalar o " "pacote fonte mais recente e suas dependências de compilação, use '%s'." #: src/Zypper.cc:4704 src/Zypper.cc:4709 #, fuzzy msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Impossível usar vários tipos quando pacotes específicos são passados como " "argumentos.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não é possível usar vários tipos quando pacotes específicos são passados " "como argumentos." #: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4801 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "São necessários privilégios de root para fazer upgrade da distribuição.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "São necessários privilégios de root para atualizar a distribuição." #: src/Zypper.cc:4820 src/Zypper.cc:4821 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Você está prestes a fazer um upgrade da distribuição com todos os " "repositórios habilitados. Verifique se esses repositórios são compatíveis " "antes de continuar. Consulte '%s' para obter mais informação sobre esse " "comando.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Você está prestes a fazer uma atualização da distribuição com todos os " "repositórios habilitados. Verifique se esses repositórios são compatíveis " "antes de continuar. Consulte '%s' para mais informações sobre este comando." #: src/Zypper.cc:5066 src/Zypper.cc:5047 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Rótulo da Distribuição: %s\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Rótulo da distribuição: %s" #: src/Zypper.cc:5068 src/Zypper.cc:5048 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Rótulo Curto: %s\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Rótulo curto: %s" #: src/Zypper.cc:5358 src/Zypper.cc:5310 #, fuzzy msgid "Resolvable Type" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Tipo de Resolvível\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Tipo de resolvível" #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:60 src/solve-commit.cc:52 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" " Solução %d:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" " Solução %d: " #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:167 src/solve-commit.cc:150 #, fuzzy msgid "Specified capability not found" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O recurso especificado não foi encontrado\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Recurso especificado não encontrado" #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:234 src/solve-commit.cc:220 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "%s está em conflito com %s, será utilizado o %s menos agressivo\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "%s conflita com %s, será utilizado o %s menos agressivo" #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:394 src/solve-commit.cc:378 #, fuzzy msgid "Computing upgrade..." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Computando o upgrade...\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Calculando a atualização..." #: src/solve-commit.cc:413 src/solve-commit.cc:394 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O caso teste para o solucionador foi gerado com sucesso em %s.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Caso teste para o solucionador gerado com sucesso em %s." #: src/solve-commit.cc:451 src/solve-commit.cc:431 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "A verificação de processos em execução que usam bibliotecas apagadas está " "desabilitada em zypper.conf. Execute '%s' para verificar manualmente.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "A verificação de processos em execução que usam bibliotecas removidas está " "desabilitada em zypper.conf. Execute '%s' para verificar manualmente." #. Here: Table output #: src/solve-commit.cc:457 src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:436 #, fuzzy msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Verificando processos em execução que usam bibliotecas apagadas...\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Verificando processos em execução que usam bibliotecas removidas..." #: src/solve-commit.cc:473 src/solve-commit.cc:457 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Existem alguns programas em execução que podem utilizar arquivos apagados " "pelo upgrade recente. Convém verificar e reiniciar alguns deles. Execute " "'%s' para listá-los.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Existem alguns programas em execução que podem utilizar arquivos removidos " "pela atualização recente. Convém verificar e reiniciar alguns deles. Execute " "'%s' para listá-los." #: src/solve-commit.cc:550 src/solve-commit.cc:532 #, fuzzy msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Calculando upgrade de distribuição...\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Calculando a atualização da distribuição..." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:666 src/solve-commit.cc:643 #, fuzzy msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "s/n/m/v/a/r/f/d/g\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "s/n/p/v/a/r/f/d/g" #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 src/solve-commit.cc:650 #, fuzzy msgid "No, cancel the operation." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não. Cancelar a operação.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não, cancelar a operação." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 src/solve-commit.cc:652 #, fuzzy msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Reiniciar o solucionador no modo 'no-force-resolution' (sem forçar a " "resolução) para exibir os problemas de dependências.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Reiniciar o solucionador no modo '--no-force-resolution' (sem forçar a " "resolução) para exibir os problemas de dependências." #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:685 src/solve-commit.cc:662 #, fuzzy msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Alternar entre mostrar todos os detalhes e o mínimo de detalhes possível.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Alternar entre exibir todos os detalhes e o mínimo de detalhes possível." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:687 src/solve-commit.cc:664 #, fuzzy msgid "View the summary in pager." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Ver o resumo no pager.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Ver o resumo no paginador." #: src/solve-commit.cc:800 src/solve-commit.cc:776 #, fuzzy msgid "(dry run)" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "(dry run)\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "(simulação)" #: src/solve-commit.cc:825 src/solve-commit.cc:868 src/solve-commit.cc:800 #: src/solve-commit.cc:833 #, fuzzy msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Problema ao recuperar o arquivo de pacote do repositório:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Problema ao baixar o pacote do repositório:" #: src/solve-commit.cc:891 src/solve-commit.cc:855 #, fuzzy msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Ocorreu um problema durante ou após a instalação ou remoção de pacotes:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Problema durante ou após a instalação ou remoção de pacotes:" #: src/solve-commit.cc:916 src/solve-commit.cc:879 #, fuzzy msgid "" "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " "possible." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Um dos patches instalados requer a reinicialização da sua máquina. Faça isso " "assim que possível.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Uma das correções instaladas requer a reinicialização da sua máquina. Faça " "isso assim que possível." #: src/solve-commit.cc:925 src/solve-commit.cc:887 #, fuzzy msgid "" "One of installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Um dos patches instalados afeta o próprio gerenciador de pacotes. Execute " "este comando uma vez mais para instalar qualquer outro patch necessário.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Uma das correções instaladas afeta o próprio gerenciador de pacotes. Execute " "este comando uma vez mais para instalar qualquer outra correção necessária." #: src/ps.cc:160 #, fuzzy msgid "No processes using deleted files found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não foi encontrado nenhum processo que usa arquivos apagados.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não encontrado nenhum processo que usa arquivos removidos." #: src/ps.cc:164 #, fuzzy msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Os seguintes processos em execução usam arquivos apagados:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Os seguintes processos em execução usam arquivos removidos:" #: src/ps.cc:168 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Consulte '%s' para obter informação sobre o significado dos valores na " "tabela acima.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Consulte '%s' para informações sobre o significado dos valores na tabela " "acima." #: src/ps.cc:175 #, fuzzy msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nota: Ao não executar como root, você estará limitado a procurar arquivos " "que você tenha permissão para examinar com a função do sistema stat(2). O " "resultado poderá ser incompleto.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nota: Ao não executar como root, você estará limitado a pesquisar arquivos " "que você tenha permissão para examinar com a função do sistema stat(2). O " "resultado poderá estar incompleto." #: src/source-download.cc:208 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Impossível criar ou acessar o diretório de download '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não foi possível criar ou acessar o diretório de download '%s'." #: src/source-download.cc:238 src/source-download.cc:236 #, fuzzy msgid "Scanning download directory" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Explorando o diretório de download\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Examinando o diretório de download" #: src/source-download.cc:268 src/source-download.cc:266 #, fuzzy msgid "Scanning installed packages" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Explorando os pacotes instalados\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Examinando os pacotes instalados" #: src/source-download.cc:290 src/source-download.cc:288 #, fuzzy msgid "Required source packages:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacotes de origem necessários:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacotes fonte necessários:" #: src/source-download.cc:299 src/source-download.cc:297 #, fuzzy msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacotes de origem necessários disponíveis no diretório de download:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacotes fonte necessários disponíveis no diretório de download:" #: src/source-download.cc:303 src/source-download.cc:301 #, fuzzy msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacotes de origem necessários para download:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacotes fonte necessários a serem baixados:" #: src/source-download.cc:307 src/source-download.cc:305 #, fuzzy msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacotes de origem supérfluos no diretório de download:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacotes fonte supérfluos no diretório de download:" #. translators: table headers #: src/source-download.cc:321 src/source-download.cc:319 #, fuzzy msgid "Source package" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacote de origem\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacote fonte" #: src/source-download.cc:372 src/source-download.cc:370 #, fuzzy msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Use a opção '--verbose' para uma lista completa dos pacotes de origem " "necessários.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Use a opção '--verbose' para uma lista completa dos pacotes fontes " "necessários." #: src/source-download.cc:381 src/source-download.cc:379 #, fuzzy msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Apagando os pacotes de origem supérfluos\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Removendo os pacotes fonte supérfluos" #: src/source-download.cc:392 src/source-download.cc:390 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Falha ao remover o pacote de origem '%s'\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Falha ao remover o pacote fonte '%s'" #: src/source-download.cc:403 src/source-download.cc:401 #, fuzzy msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhum pacote de origem supérfluo para apagar.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhum pacote fonte supérfluo a remover." #: src/source-download.cc:413 src/source-download.cc:411 #, fuzzy msgid "Downloading required source packages..." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Fazendo download dos pacotes de origem necessários...\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Baixando os pacotes fontes necessários..." #: src/source-download.cc:432 src/source-download.cc:430 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O pacote de origem '%s' não é fornecido por nenhum repositório.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "O pacote fonte '%s' não é fornecido por nenhum repositório." #: src/source-download.cc:451 src/source-download.cc:465 #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Erro ao fazer download do pacote de origem '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Erro ao baixar o pacote fonte '%s'." #: src/source-download.cc:476 src/source-download.cc:474 #, fuzzy msgid "No source packages to download." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhum pacote de origem para download.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhum pacote fonte a ser baixado." #: src/search.cc:142 src/search.cc:137 #, fuzzy msgid "System Packages" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacotes do Sistema\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacotes do sistema" #: src/search.cc:413 src/search.cc:336 #, fuzzy msgid "No needed patches found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhum patch necessário encontrado.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhuma correção necessária encontrada." #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:651 src/search.cc:574 #, fuzzy msgid "Internal Name" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nome Interno\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nome interno" #: src/search.cc:755 src/search.cc:675 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No providers of '%s' found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhum fornecedor para '%s' foi encontrado.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhum fornecedor para '%s' encontrado." #: src/output/OutNormal.cc:83 src/output/OutNormal.cc:81 #, fuzzy msgid "Warning: " msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Aviso:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Aviso: " #: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233 #: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342 #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:331 src/output/OutNormal.cc:334 #, fuzzy msgid "done" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "CONCLUÍDO\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "concluído" #: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291 #: src/output/OutNormal.cc:329 src/output/OutNormal.cc:249 #: src/output/OutNormal.cc:283 src/output/OutNormal.cc:321 #, fuzzy msgid "Retrieving:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Recuperando:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Baixando:" #: src/download.cc:148 #, fuzzy msgid "Not downloading anything..." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhum download sendo feito...\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não baixando nada..." #: src/download.cc:190 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Erro ao fazer download do pacote '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Erro ao baixar o pacote '%s'." #: src/download.cc:204 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não fazer download do pacote '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não baixando o pacote '%s'." #: src/Zypper.h:451 src/Zypper.h:465 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Terminado.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Concluído." #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:155 src/misc.cc:132 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Aceitando automaticamente com licença %s %s.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Aceitando automaticamente a licença de %s (%s)." #: src/misc.cc:205 src/misc.cc:175 #, fuzzy msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Interrompendo a instalação devido à necessidade da confirmação da licença.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Cancelando a instalação devido à necessidade da confirmação da licença." #. #-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-# #. translators: e.g. "... with flash package license." #. ! \todo fix this to allow proper translation #. #-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-# #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:222 src/misc.cc:187 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Interrompendo a instalação devido ao usuário não estar de acordo com a " "licença %s %s.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Cancelando a instalação devido ao usuário não estar de acordo com a licença " "%s %s." #: src/misc.cc:296 src/misc.cc:256 #, fuzzy msgid "SUMMARY" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Resumo\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "RESUMO" #: src/misc.cc:329 src/misc.cc:289 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O pacote '%s' tem como pacote de origem '%s'.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "O pacote '%s' tem como pacote fonte '%s'." #: src/misc.cc:335 src/misc.cc:295 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O pacote de origem '%s' para o pacote '%s' não foi encontrado.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacote fonte '%s' para o pacote '%s' não encontrado." #: src/misc.cc:417 src/misc.cc:373 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Instalando o pacote de origem %s-%s\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Instalando o pacote fonte %s-%s" #: src/misc.cc:428 src/misc.cc:382 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O pacote de origem %s-%s foi recuperado com êxito.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacote fonte %s-%s baixado com sucesso." #: src/misc.cc:436 src/misc.cc:388 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacote de origem %s-%s instalado com êxito.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pacote fonte %s-%s instalado com sucesso." #: src/misc.cc:444 src/misc.cc:394 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Problema ao instalar o pacote de origem %s-%s:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Problema ao instalar o pacote fonte %s-%s:" #: src/locks.cc:166 #, fuzzy msgid "Error reading the locks file:" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Ocorreu um erro ao ler o arquivo de bloqueios:\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Erro ao ler o arquivo de bloqueios:" #: src/locks.cc:257 #, fuzzy msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "O bloqueio especificado foi removido com êxito.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Bloqueio especificado removido com sucesso." #: src/locks.cc:302 #, fuzzy msgid "No lock has been removed." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhum bloqueio foi removido.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Nenhum bloqueio removido." #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "não encontrado\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não encontrado" #: src/utils/prompt.h:167 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "erro\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Erro" #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:25 src/utils/messages.cc:22 #, fuzzy msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Consulte http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obter " "instruções.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Consulte http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para instruções." #: src/utils/pager.cc:36 src/utils/pager.cc:32 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pressione '%c' para sair do pager.\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Pressione '%c' para sair do paginador." #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:72 src/utils/getopt.cc:78 #, fuzzy msgid "Unknown option " msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Opção desconhecida\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Opção desconhecida " #: src/utils/getopt.cc:92 src/utils/getopt.cc:98 #, fuzzy msgid "Missing argument for " msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Argumento ausente para\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Argumento ausente para " #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:81 src/utils/prompt.cc:72 #, fuzzy msgid "shows all options" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "mostrar todas as opções\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "exibe todas as opções" #: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343 #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:327 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Sim\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "sim" #: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343 #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:327 #, fuzzy msgid "no" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "não" #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:168 src/utils/prompt.cc:256 src/utils/prompt.cc:151 #: src/utils/prompt.cc:235 #, fuzzy msgid "a/r/i" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "a/r/i\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "c/r/i" #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:303 src/utils/misc.cc:469 #, fuzzy msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Impossível adivinhar um valor para .\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Não foi possível adivinhar um valor para ." #: src/utils/misc.cc:393 src/utils/misc.cc:567 #, fuzzy msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "" "#-#-#-#-# old (zypper) #-#-#-#-#\n" "Problema ao recuperar o arquivo RPM especificado\n" "#-#-#-#-# new (zypper) #-#-#-#-#\n" "Problema ao baixar o arquivo RPM especificado"