# translation of zypper.po to # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # swyear , 2008, 2009. # Angus J.F. Lai , 2009. # Ray Chen , 2009, 2011, 2012, 2013. # Ramax Lo , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-23 10:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-05 06:35+0000\n" "Last-Translator: Emily Dong \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" #: src/callbacks/keyring.h:36 msgid "Repository:" msgstr "套件庫:" #: src/callbacks/keyring.h:38 msgid "Key Name:" msgstr "金鑰名稱:" #: src/callbacks/keyring.h:42 msgid "Rpm Name:" msgstr "RPM 名稱:" #: src/callbacks/keyring.h:68 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "gpg 金鑰簽章的檔案 '%1%' 已過期。" #: src/callbacks/keyring.h:97 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "正在接受一個未簽章的檔案 '%s'。" #: src/callbacks/keyring.h:101 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "正在接受一個未簽章的檔案 '%s' (來自套件庫 '%s')。" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:112 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "檔案 '%s' 未簽章,要繼續嗎?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:116 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "檔案 ′%s′ (來自套件庫 ′%s′) 未簽章,要繼續嗎?" #: src/callbacks/keyring.h:139 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "正在接受檔案 '%s',此檔案使用未知的金鑰 '%s' 簽章。" #: src/callbacks/keyring.h:143 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "正在接受檔案 ′%s′ (來自套件庫 ′%s′),此檔案使用未知的金鑰 '%s' 簽章。" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:153 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "檔案 '%s' 是以不明金鑰 '%s' 簽章。要繼續嗎?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:157 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "檔案 '%s' (來自套件庫 '%s') 是以不明金鑰 '%s' 簽章。要繼續嗎?" #: src/callbacks/keyring.h:173 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "自動匯入下列金鑰:" #: src/callbacks/keyring.h:177 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "收到新的套件庫或套件簽署金鑰:" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:199 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "您想要拒絕此金鑰,暫時信任,或永遠信任?" #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:221 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "信任此金鑰並匯入到信任的金鑰圈。" #: src/callbacks/keyring.h:257 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "正在忽略檔案 '%s' 的失敗簽章驗證!" #: src/callbacks/keyring.h:260 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "正在忽略檔案 '%s' (來自套件庫 '%s') 的失敗簽章驗證!" #: src/callbacks/keyring.h:276 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s'." msgstr "檔案 '%s' 的簽章驗證失敗。" #: src/callbacks/keyring.h:279 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." msgstr "檔案 '%s' (來自套件庫 '%s') 的簽章驗證失敗。" #: src/callbacks/keyring.h:284 msgid "" "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing might be risky. Continue anyway?" msgstr "" "警告:這可能是因為檔案遭到惡意的修改!\n" "繼續進行將有風險!無論如何要繼續嗎?" #: src/callbacks/keyring.h:307 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "檔案 %s 無摘要。" #: src/callbacks/keyring.h:315 #, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "不明摘要 %s (檔案 %s)。" #: src/callbacks/keyring.h:332 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" "檔案 '%1%' 訊息摘要驗證錯誤\n" "[%2%]\n" "\n" " 預期為 %3%\n" " 實際為 %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:344 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "接受安裝錯誤檢核碼的套件會導致系統損壞,甚至危及系統安全。" #: src/callbacks/keyring.h:352 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" "然而,若您確定該檔案 (檢核碼 '%1%..') 是安全且正確的,在此操作中應該要使用" "它,\n" "請輸入檢核碼的前 4 個字元來取消阻擋該檔案,並請您自負風險。空白輸入將直接放棄" "該檔案。\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:359 msgid "discard" msgstr "放棄" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:363 msgid "Discard the file." msgstr "放棄該檔案。" #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:368 msgid "Unblock or discard?" msgstr "取消阻擋或放棄?" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:151 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "正在執行: %s (%s,%s)" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:390 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" "檢查檔案衝突需要事先下載尚未安裝的套件,才能存取其檔案清單。詳情請見 zypper " "說明文件中關於選項 '%1%' 的說明。" #: src/callbacks/rpm.h:416 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "衝突檔案將會被取代。" #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:422 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" "當二個套件嘗試安裝檔名相同、內容卻不同的檔案時,檔案衝突就會發生。若您選擇繼" "續,衝突檔案將會被取代,先前的內容也會消失。" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "下列的查詢鎖定了您想要移除的物件:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "下列的查詢鎖定了一些您想要解鎖的物件:" #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "您想要移除此鎖定嗎?" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "下列的查詢沒有鎖定任何東西:" #: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "正在取出 delta" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "正在套用 delta" #: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "正在取出 %s %s-%s.%s" #: src/callbacks/repo.h:217 msgid "Signature verification failed" msgstr "簽章驗證失敗" #: src/Zypper.h:463 msgid "Finished with error." msgstr "發生錯誤而結束。" #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:168 #, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "%s '%s' 找不到。" #. TranslatorExplanation %s = resolvable type (package, patch, pattern, etc - untranslated). #: src/info.cc:206 #, c-format, boost-format msgid "Info for type '%s' not implemented." msgstr "'%s' 類型的詳細資訊功能尚未完成。" #. translators: package's repository (header) #: src/info.cc:247 src/info.cc:386 src/info.cc:458 src/update.cc:798 #: src/search.cc:74 src/search.cc:378 src/search.cc:512 src/search.cc:571 #: src/locks.cc:107 src/utils/misc.cc:249 msgid "Repository" msgstr "套件庫" #. translator: Table column header. #. Name #: src/info.cc:314 src/update.cc:350 src/utils/misc.cc:251 #: src/utils/misc.cc:292 msgid "Category" msgstr "分類" #: src/info.cc:315 src/utils/misc.cc:252 src/utils/misc.cc:293 msgid "Severity" msgstr "嚴重度" #: src/info.cc:419 msgid "(empty)" msgstr "(空)" #: src/info.cc:485 msgid "End of Support" msgstr "終止支援" #: src/info.cc:498 msgid "Update Repositories" msgstr "更新套件庫" #: src/info.cc:513 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "由啟用的套件庫提供" #: src/info.cc:519 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "非由任何啟用的套件庫提供" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "%1% waitpid 失敗 (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "%1% waitpid 回傳非預期的 pid %2% (預期為 %3%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "%1% 被信號 %2% 強制結束 (%3%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "%1% 結束 (回傳值 %2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "%1% waitpid 回傳非預期的結束狀態值 %2%" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" "Zypper 個別指令是獨立的可執行檔,存放於 zypper_execdir (%1%) 中。\n" "\n" "對於個別指令,zypper 提供一個包裝程式,能夠知道在哪裡找到這些個別指令,\n" "並透過傳遞指令行參數來執行它們。\n" "\n" "若某個個別指令無法在 zypper_execdir 下找到,包裝程式會到您的 $PATH\n" "下尋找。是故寫一個不存放在系統空間,僅供局部使用的 zypper 擴充是\n" "可以做到的。\n" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" "目前不支援將 zypper 全域選項與個別指令一同使用,也不支援\n" "執行「%1%」中的個別指令。\n" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "'%1%' 中可用的 zypper 個別指令" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "您的 $PATH 中可用的 zypper 個別指令" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "輸入 '%1%' 可獲取個別指令的說明 (若有)。" #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "%1% 的手動輸入無法顯示" #: src/RequestFeedback.cc:40 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "套件名稱中找不到 '%s'。正在嘗試其他功能。" #: src/RequestFeedback.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "找不到套件 '%s'。" #: src/RequestFeedback.cc:48 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "找不到修補程式 '%s'。" #: src/RequestFeedback.cc:50 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "找不到產品 '%s'。" #: src/RequestFeedback.cc:52 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "找不到樣式 '%s'。" #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "找不到原始碼套件 '%s'。" #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "找不到物件 '%s'。" #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "在指定套件庫中找不到套件 '%s' 。" #: src/RequestFeedback.cc:63 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "在指定套件庫中找不到修補程式 '%s' 。" #: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "在指定套件庫中找不到產品 '%s'。" #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "在指定套件庫中找不到樣式 '%s' 。" #: src/RequestFeedback.cc:69 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "在指定套件庫中找不到原始碼套件 '%s' 。" #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "在指定套件庫中找不到物件 '%s' 。" #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "找不到提供 '%s' 的提供者。" #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "未安裝與 '%s' 相符的套件。" #: src/RequestFeedback.cc:86 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "套件 '%s' 尚未安裝。" #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "未安裝 '%s' 的提供者。" #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "'%s' 已經安裝。" #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "'%s' (提供 '%s') 已經安裝。" #: src/RequestFeedback.cc:105 #, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "沒有 '%s' 的更新候選。最新的可用版本已經安裝了。" #: src/RequestFeedback.cc:108 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "'%s' 無更新候選。" #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "有更新候選 '%s' (適用於 '%s'),但它不符合特定版本、架構或套件庫。" #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "有針對 '%s' 的更新候選,但它是從不同供應者提供。使用 '%s' 來安裝這個更新。" #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "有針對 '%s' 的更新候選,但是從優先等級較低的套件庫而來。 使用 '%s' 來安裝此更" "新。" #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "有一個 '%s' 的更新候選,但被鎖定。請使用 '%s' 解除鎖定。" #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "套件 '%s' 無法在您的套件庫中找到。無法重新安裝、升級或降級。" #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "所選套件 '%s' (來自套件庫 '%s') 的版本低於已安裝的版本。" #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "使用 '%s' 強迫安裝套件。" #: src/RequestFeedback.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "修補程式 '%s' 是互動式的,跳過。" #: src/RequestFeedback.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "不需要修補程式 '%s'。" #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "修補程式 '%s' 已被鎖定。請用 '%s' 來安裝它,或使用 '%s' 解除鎖定。" #: src/RequestFeedback.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "修補程式 '%s' 不在指定類別中。" #: src/RequestFeedback.cc:206 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "修補程式 '%s' 不在指定嚴重度中。" #: src/RequestFeedback.cc:213 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "修補程式 '%s' 已在指定日期後發行。" #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "正在選取 '%s' (來自套件庫 '%s') 以安裝。" #: src/RequestFeedback.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "正在強制安裝 '%s' (來自套件庫 '%s')。" #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "正在選取 '%s' 以移除。" #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "'%s' 已被鎖定。請用 '%s' 解除鎖定。" #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "正在新增需求:'%s'。" #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "正在新增衝突:'%s'。" #: src/Summary.cc:1212 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "執行 '%1%' 查看完整的鎖定項目清單。" #: src/Summary.cc:1243 msgid "Download only." msgstr "僅下載。" #: src/Summary.cc:1251 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "完成操作後,不會有額外的空間被使用或釋出。" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:28 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "跳過取得檔案並跳出目前操作。" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "嘗試再次取得檔案。" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:32 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "跳過取得檔案並嘗試沒有此檔案而繼續操作。" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "變更目前基礎位址並嘗試重新取得檔案。" #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:49 msgid "New URI" msgstr "新位址" #: src/callbacks/media.cc:79 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "停用 SSL 憑證授權檢查並繼續。" #: src/callbacks/media.cc:92 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "SSL 憑證授權檢查已停用。" #: src/callbacks/media.cc:110 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "請嘗試手動退出裝置。" #: src/callbacks/media.cc:121 msgid "Detected devices:" msgstr "偵測到裝置:" #: src/callbacks/media.cc:154 msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "插入 CD/DVD 並按下 ENTER 繼續。" #: src/callbacks/media.cc:157 msgid "Retrying..." msgstr "重新嘗試中..." #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "請放入媒體 [%s] # %d 然後鍵入 'y' 繼續,或 'n' 以取消此操作。" #: src/callbacks/media.cc:299 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "存取 %s 需要授權。您必須是 root 才可以從 %s 讀取憑證。" #: src/Command.cc:201 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "未知的指令 '%s'" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:53 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" "套件庫 '%1%' 由服務 '%2%' 管理。暫時性的變動將會在下次服務重新整理時被重設。" #: src/repos.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "無效的優先權 '%s'。 請使用正整數。數字越大優先權越低。" #: src/repos.cc:202 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "套件庫 '%s' 已是最新狀態。" #: src/repos.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "'%s' 的最新狀態檢查已被延遲。" #: src/repos.cc:230 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "正在強迫原始中繼資料重新整理" #: src/repos.cc:236 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "正在取出套件庫 '%s' 中繼資料" #: src/repos.cc:263 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "您要永久停用套件庫 %s 嗎?" #: src/repos.cc:279 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "停用套件庫 '%s' 發生錯誤。" #: src/repos.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "從 '%s' 取出檔案出現問題。" #: src/repos.cc:308 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "'%s' 沒有定義位址。" #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:313 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" "請加入一個或數個基礎位址 (baseurl=位址) 項目到 %s,以供套件庫 '%s' 使用。" #: src/repos.cc:327 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "這個套件庫未定義別名。" #: src/repos.cc:339 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "套件庫 '%s' 無效。" #: src/repos.cc:340 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "請檢查為此套件庫定義的位址是否指向有效的套件庫。" #: src/repos.cc:352 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "取出 '%s' 的中繼資料發生錯誤:" #: src/repos.cc:365 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "正在強迫建立套件庫快取" #: src/repos.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "分析 '%s' 的中繼資料發生錯誤:" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:392 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" "這可能是因為套件庫的中繼資訊不適用,或中繼資訊分析器存在錯誤。若是後者的情形" "(或您懷疑是)請參考 http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting 的指引發出錯" "誤回報" #: src/repos.cc:401 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "在本機快取中找不到 '%s' 的套件庫中繼資料。" #: src/repos.cc:609 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "無法由它的別名、編號或位址找到套件庫 '%s'。" #: src/repos.cc:612 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "請用 '%s' 取得已定義的套件庫清單。" #: src/repos.cc:633 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "正在忽略已停用的套件庫 '%s'" #: src/repos.cc:716 src/repos.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "正在忽略套件庫 '%s',因為使用了 '%s' 選項。" #: src/repos.cc:749 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "正在掃描已停用的套件庫 '%s' 的內容。" #: src/repos.cc:765 src/repos.cc:798 src/repos.cc:1297 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "由於上述錯誤,正在跳過套件庫 '%s'。" #: src/repos.cc:784 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "套件庫 '%s' 已過期。您可以用 root 執行 'zypper refresh' 來更新它。" #: src/repos.cc:816 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" "需要建立套件庫 '%s' 的中繼資料快取。您可以用 root 執行 'zypper refresh' 來完" "成。" #: src/repos.cc:820 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "正在停用套件庫 '%s'。" #: src/repos.cc:834 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "正在暫時啟用套件庫 '%s'。" #: src/repos.cc:841 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "套件庫 '%s' 維持停用狀態。" #: src/repos.cc:849 src/repos.cc:1324 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "因發生錯誤,某些套件庫尚未被重新整理。" #: src/repos.cc:897 msgid "Target initialization failed:" msgstr "目標初始化失敗:" #: src/repos.cc:898 src/Zypper.cc:4440 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "以 root 執行 'zypper refresh' 也許可以解決這個問題。" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:990 src/repos.cc:1102 src/repos.cc:1634 src/repos.cc:2410 msgid "Priority" msgstr "優先權" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1095 src/repos.cc:1636 src/repos.cc:2413 msgid "URI" msgstr "位址" #: src/repos.cc:1069 msgid "No repositories defined." msgstr "尚未定義套件庫。" #: src/repos.cc:1070 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "請用 'zypper addrepo' 指令來加入一或多個套件庫。" #: src/repos.cc:1107 msgid "Path Prefix" msgstr "路徑前置" #: src/repos.cc:1108 msgid "Parent Service" msgstr "上層服務" #: src/repos.cc:1110 msgid "Repo Info Path" msgstr "套件庫資訊路徑" #: src/repos.cc:1163 src/repos.cc:1231 src/repos.cc:1375 msgid "Error reading repositories:" msgstr "讀取套件庫發生錯誤:" #: src/repos.cc:1189 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "無法開啟 %s 來寫入。" #: src/repos.cc:1196 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "套件庫已成功匯出到 %s。" #: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:1392 msgid "Specified repositories: " msgstr "指定的套件庫: " #: src/repos.cc:1283 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "正在跳過已停用的套件庫 '%s'" #: src/repos.cc:1310 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "指定的套件庫尚未啟用或定義。" #: src/repos.cc:1312 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "尚未定義已啟用的套件庫。" #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "請用 '%s' 或 '%s' 指令來加入或啟用套件庫。" #: src/repos.cc:1318 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "因發生錯誤無法重新整理套件庫。" #: src/repos.cc:1329 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "指定的套件庫已重新整理。" #: src/repos.cc:1331 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "所有套件庫已重新整理。" #: src/repos.cc:1438 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "正在清除 '%s' 的中繼資料快取。" #: src/repos.cc:1447 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "正在清除 '%s' 的原始中繼資料快取。" #: src/repos.cc:1453 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "正在保留 %s 的原始中繼資料快取 '%s'。" #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1460 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "正在清除 '%s' 的套件。" #: src/repos.cc:1468 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "因錯誤無法清除套件庫 '%s'。" #: src/repos.cc:1479 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "正在清除已安裝套件的快取。" #: src/repos.cc:1488 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "因錯誤無法清除已安裝套件的快取。" #: src/repos.cc:1507 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "因發生錯誤,無法清除套件庫。" #: src/repos.cc:1513 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "因發生錯誤,某些套件庫尚未被清理。" #: src/repos.cc:1518 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "指定的套件庫已清理完成。" #: src/repos.cc:1520 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "所有套件庫已清理完成。" #: src/repos.cc:1547 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "這是一個可抽換的唯讀媒體 (CD/DVD),正在停用自動重新整理。" #: src/repos.cc:1568 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "無效的套件庫別名:'%s'" #: src/repos.cc:1576 src/repos.cc:1858 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "套件庫名稱 '%s' 已存在。請使用其他的別名。" #: src/repos.cc:1585 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" "無法決定套件庫的類型。請檢查是否定義的位址 (參看下方) 真的指向一個有效的套件" "庫:" #: src/repos.cc:1591 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "在指定的位置找不到有效的套件庫:" #: src/repos.cc:1599 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "由指定的位址傳輸套件庫資料時發生錯誤:" #: src/repos.cc:1600 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "請檢查指定的位址是否可存取。" #: src/repos.cc:1607 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "新增套件庫時發生未知的問題:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1617 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "'%1%' 套件庫設定中已停用 GPG 檢查。將無法驗證套件完整性及來源。" #: src/repos.cc:1622 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "已成功新增套件庫 '%s'" #: src/repos.cc:1648 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "正在從媒體 '%s' 讀取資料" #: src/repos.cc:1654 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "從媒體 '%s' 讀取資料時發生問題" #: src/repos.cc:1655 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "請檢查您的安裝媒體是否有效與可讀取。" #: src/repos.cc:1662 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "延遲從媒體 '%s' 讀取資料到下一次的重新整理。" #: src/repos.cc:1744 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "在指定的位址存取檔案時發生問題" #: src/repos.cc:1745 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "請檢查位址是否有效且可存取。" #: src/repos.cc:1752 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "在指定的位址解析檔案時發生問題" #: src/repos.cc:1773 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "檔案中有未定義別名的套件庫,正在跳過。" #: src/repos.cc:1779 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "套件庫 '%s' 未定義位址,正在跳過。" #: src/repos.cc:1821 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "套件庫 '%s' 已經被移除。" #: src/repos.cc:1843 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" "無法變更 '%s' 套件庫的別名。此套件庫屬於 '%s' 服務,此服務才能設定它的別名。" #: src/repos.cc:1854 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "套件庫 '%s' 已改名為 '%s'。" #: src/repos.cc:1863 src/repos.cc:2097 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "修改套件庫時發生錯誤:" #: src/repos.cc:1864 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "套件庫 '%s' 維持不變。" #: src/repos.cc:2001 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "套件庫 '%s' 的優先權維持不變 (%d)" #: src/repos.cc:2039 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "套件庫 '%s' 已成功啟用。" #: src/repos.cc:2041 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "套件庫 '%s' 已成功停用。" #: src/repos.cc:2048 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "套件庫 '%s' 已啟用自動重新整理。" #: src/repos.cc:2050 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "套件庫 '%s' 已停用自動重新整理。" #: src/repos.cc:2057 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "套件庫 '%s' 已啟用 RPM 檔案快取。" #: src/repos.cc:2059 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "套件庫 '%s' 已停用 RPM 檔案快取。" #: src/repos.cc:2066 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "套件庫 '%s' 已啟用 GPG 檢查。" #: src/repos.cc:2068 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "套件庫 '%s' 已停用 GPG 檢查。" #: src/repos.cc:2074 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "套件庫 '%s' 的優先權已被設為 %d。" #: src/repos.cc:2080 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "套件庫 '%s' 的名稱已被設為 '%s'。" #: src/repos.cc:2091 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "套件庫 '%s' 將不變更。" #: src/repos.cc:2098 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "套件庫 %s 維持不變。" #: src/repos.cc:2130 msgid "Error reading services:" msgstr "讀取服務發生錯誤:" #: src/repos.cc:2219 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "無法根據服務別名、編號或位址找到服務 '%s'。" #: src/repos.cc:2222 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "請用 '%s' 取得已定義的服務清單。" #: src/repos.cc:2464 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "尚未定義服務。請用 '%s' 指令來加入一或多項服務。" #: src/repos.cc:2547 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "服務別名 '%s' 已存在。請使用其他的別名。" #: src/repos.cc:2554 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "加入服務 '%s' 發生錯誤。" #: src/repos.cc:2560 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "服務 '%s' 已成功加入。" #: src/repos.cc:2598 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "正在移除服務 '%s':" #: src/repos.cc:2601 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "服務 '%s' 已經被移除。" #: src/repos.cc:2615 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "正在重新整理服務 '%s'。" #: src/repos.cc:2630 src/repos.cc:2640 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "為服務 '%s' 取得套件庫索引檔案時發生問題:" #: src/repos.cc:2632 src/repos.cc:2740 src/repos.cc:2798 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "由於上述錯誤,正在跳過服務 '%s'。" #: src/repos.cc:2642 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "請檢查位址是否有效且可存取。" #: src/repos.cc:2699 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "正在跳過已停用的服務 '%s'" #: src/repos.cc:2751 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "請用 '%s' 或 '%s' 指令來加入或啟用服務。" #: src/repos.cc:2754 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "指定的服務尚未啟用或定義。" #: src/repos.cc:2756 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "尚未定義已啟用的服務。" #: src/repos.cc:2760 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "因發生錯誤無法重新整理服務。" #: src/repos.cc:2766 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "因發生錯誤,某些服務尚未被重新整理。" #: src/repos.cc:2771 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "指定的服務已重新整理。" #: src/repos.cc:2773 msgid "All services have been refreshed." msgstr "所有服務已重新整理。" #: src/repos.cc:2920 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "服務 '%s' 已成功啟用。" #: src/repos.cc:2922 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "服務 '%s' 已成功停用。" #: src/repos.cc:2928 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "服務 '%s' 已啟用自動重新整理。" #: src/repos.cc:2930 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "服務 '%s' 已停用自動重新整理。" #: src/repos.cc:2935 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "服務 '%s' 的名稱已被設為 '%s'。" #: src/repos.cc:2970 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "服務 '%s' 將不變更。" #: src/repos.cc:2976 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "修改服務時發生錯誤:" #: src/repos.cc:2977 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "服務 %s 維持不變。" #: src/repos.cc:3081 msgid "Loading repository data..." msgstr "正在載入套件庫資料..." #: src/repos.cc:3101 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "正在取回套件庫 '%s' 資料..." #: src/repos.cc:3107 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "套件庫 '%s' 沒有快取。快取中..." #: src/repos.cc:3113 src/repos.cc:3147 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "從 '%s' 載入資料有問題" #: src/repos.cc:3117 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "無法重新整理套件庫 '%s'。正在使用舊快取。" #: src/repos.cc:3121 src/repos.cc:3150 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "因為錯誤,由 '%s' 提供的解決方案無法載入。" #: src/repos.cc:3138 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "套件庫 '%s' 似乎已過期。請考慮使用其他鏡像或伺服器。" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3149 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "在您這樣做之前,嘗試 '%s',或甚至 '%s' 。" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "正在忽略沒有參數的 %s,因為已指定了帶有參數的類似選項。" #: src/update.cc:603 msgid "The following software management updates will be installed first:" msgstr "下列軟體管理更新將會先被安裝:" #. translator: Table headline #: src/update.cc:621 msgid "The following updates are also available:" msgstr "還有下列更新可用:" #: src/update.cc:718 msgid "Pattern updates" msgstr "樣式更新" #: src/update.cc:977 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "已找到下列符合問題編號的項目:" #: src/update.cc:1057 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Bugzilla 問題編號 %s 的修正未發現或不需要。" #: src/update.cc:1059 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "CVS 問題編號 %s 的修正未發現或不需要。" #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1062 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "%s 問題編號 %s 的修正未發現或不需要。" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) #: src/main.cc:38 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "好啦好啦!馬上就退出..." #: src/Zypper.cc:109 msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "要求 PackageKit 退出嗎?" #: src/Zypper.cc:119 msgid "Try again?" msgstr "再次嘗試嗎?" #: src/Zypper.cc:189 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "偵測到舊的指令行選項 %1%。請改用全域選項 %2%。" #: src/Zypper.cc:190 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "偵測到舊的指令行選項 %1%。請改用 %2%。" #: src/Zypper.cc:269 msgid "Command options:" msgstr "指令選項:" #: src/Zypper.cc:275 msgid "This command has no additional options." msgstr "本指令沒有其他選項。" #: src/Zypper.cc:428 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--[no-]color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" " 全域選項:\n" "\t--help, -h\t\t顯示說明訊息。\n" "\t--version, -V\t\t顯示版本號。\n" "\t--promptids\t\t顯示 zypper 使用者提示清單。\n" "\t--config, -c <檔案>\t使用指定的設定檔,而非預設的設定檔。\n" "\t--userdata <字串>\t在歷史記錄及外掛程式中使用定義的事務 ID。\n" "\t--quiet, -q\t\t隱藏正常訊息輸出,僅顯示錯誤訊息。\n" "\t--verbose, -v\t\t顯示更詳細的訊息。\n" "\t--[no-]color\t\t若 tty 支援,設定是否顯示顏色在訊息中。\n" "\t--no-abbrev, -A\t\t在表格中不要使用縮寫文字。\n" "\t--table-style, -s\t設定表格風格 (整數)。\n" "\t--non-interactive, -n\t不要提示選擇,自動使用預設的答案。\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\t對於旗標設定為 rebootSuggested 的修補程式,也\n" "\t\t\t\t不要提示選擇。\n" "\t--xmlout, -x\t\t切換為 XML 輸出。\n" "\t--ignore-unknown, -i\t忽略未知的套件。\n" #: src/Zypper.cc:450 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" "\t--reposd-dir, -D \t使用不同的套件庫定義檔\n" "\t\t\t\t目錄。\n" "\t--cache-dir, -C \t對所有快取均使用不同的目錄。\n" "\t--raw-cache-dir \t使用不同的原始中繼資料快取的目錄。\n" "\t--solv-cache-dir \t使用不同的解決方案檔案快取目錄。\n" "\t--pkg-cache-dir \t使用不同的套件快取目錄。\n" #: src/Zypper.cc:458 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" " 套件庫選項:\n" "\t--no-gpg-checks\t\t忽略 GPG 檢查錯誤並繼續。\n" "\t--gpg-auto-import-keys\t自動信任並匯入新的套件庫簽章金鑰。\n" "\t--plus-repo, -p \t使用額外的套件庫。\n" "\t--plus-content \t另外使用提供特定關鍵字的被停用套件庫。\n" "\t\t\t\t嘗試 '--plus-content debug' 來啟用有提供除錯套件的套件庫。\n" "\t--disable-repositories\t不要從套件庫讀取中繼資料。\n" "\t--no-refresh\t\t不要重新整理套件庫。\n" "\t--no-cd\t\t\t忽略 CD/DVD 套件庫。\n" "\t--no-remote\t\t忽略遠端套件庫。\n" "\t--releasever\t\t在所有 .repo 檔案中設定 $releasever 的值 (預設︰發行版的版" "本)\n" #: src/Zypper.cc:472 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" " 目標選項:\n" "\t--root, -R \t在不同的根目錄操作。\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\t不要讀取已安裝的套件。\n" #: src/Zypper.cc:479 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" " 指令:\n" "\thelp, ?\t\t\t印出說明。\n" "\tshell, sh\t\t同時接受多重指令。\n" #: src/Zypper.cc:484 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" " 套件庫管理:\n" "\trepos, lr\t\t列出所有已定義的套件庫。\n" "\taddrepo, ar\t\t加入一個新的套件庫。\n" "\tremoverepo, rr\t\t移除指定的套件庫。\n" "\trenamerepo, nr\t\t更名指定的套件庫。\n" "\tmodifyrepo, mr\t\t修改指定的套件庫。\n" "\trefresh, ref\t\t重新整理所有套件庫。\n" "\tclean\t\t\t清理本機快取。\n" #: src/Zypper.cc:494 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" " 服務管理:\n" "\tservices, ls\t\t列出所有已定義的服務。\n" "\taddservice, as\t\t加入一個新的服務。\n" "\tmodifyservice, ms\t修改指定的服務。\n" "\tremoveservice, rs\t移除指定的服務。\n" "\trefresh-services, refs\t重新整理所有的服務。\n" #: src/Zypper.cc:502 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" " 軟體管理:\n" "\tinstall, in\t\t安裝套件。\n" "\tremove, rm\t\t移除套件。\n" "\tverify, ve\t\t確認套件相依完整性。\n" "\tsource-install, si\t安裝原始碼套件和其建構所需\n" "\t\t\t\t的相依性套件。\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\t安裝已安裝套件所建議\n" "\t\t\t\t的新套件。\n" #: src/Zypper.cc:513 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" " 更新管理:\n" "\tupdate, up\t\t使用較新版本更新已安裝的套件。\n" "\tlist-updates, lu\t列出可用的更新。\n" "\tpatch\t\t\t安裝所需的修補程式。\n" "\tlist-patches, lp\t列出所需的修補程式。\n" "\tdist-upgrade, dup\t進行一個發行版本升級。\n" "\tpatch-check, pchk\t檢查有無修補程式。\n" #: src/Zypper.cc:522 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" " 查詢:\n" "\tsearch, se\t\t搜尋符合樣式的套件。\n" "\tinfo, if\t\t顯示指定套件的完整資訊。\n" "\tpatch-info\t\t顯示指定修補程式的完整資訊。\n" "\tpattern-info\t\t顯示指定樣式的完整資訊。\n" "\tproduct-info\t\t顯示指定產品的完整資訊。\n" "\tpatches, pch\t\t列出所有可用的修補程式。\n" "\tpackages, pa\t\t列出所有可用的套件。\n" "\tpatterns, pt\t\t列出所有可用的樣式。\n" "\tproducts, pd\t\t列出所有可用的產品。\n" "\twhat-provides, wp\t列出提供指定功能的套件。\n" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" " 套件鎖定:\n" "\taddlock, al\t\t加入一個套件鎖定。\n" "\tremovelock, rl\t\t解除一個套件鎖定。\n" "\tlocks, ll\t\t列出目前的套件鎖定。\n" "\tcleanlocks, cl\t\t移除未使用的鎖定。\n" #: src/Zypper.cc:544 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" " 其他指令:\n" "\tversioncmp, vcmp\t比較兩個版本字串。\n" "\ttargetos, tos\t\t印出目標作業系統 ID 字串。\n" "\tlicenses\t\t印出關於已安裝套件的授權\n" "\t\t\t\t與終端使用者協議 (EULA) 的報告。\n" "\tdownload\t\t下載指令行上指定的 rpm 到本地目錄。\n" "\tsource-download\t\t下載所有已安裝套件的原始碼 rpm\n" "\t\t\t\t到本地目錄。\n" #: src/Zypper.cc:554 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" " 個別指令:\n" "\tsubcommand\t\t列出可用的個別指令。\n" #: src/Zypper.cc:559 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" " 用法:\n" "\tzypper [--全域選項] <指令> [--指令選項] [參數]\n" "\tzypper <個別指令> [--指令選項] [參數]\n" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:587 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "輸入 '%s' 以獲取全域選項與指令的清單。" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:596 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "輸入 '%s' 以獲取個別指令的說明。" #: src/Zypper.cc:771 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "詳細:%d" #: src/Zypper.cc:785 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "無效的表格樣式 %d。" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:898 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "個別指令 %1% 不支援 zypper 全域選項。" #: src/Zypper.cc:960 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "對於有建議重開機旗標的修補程式將不會被視為可互動的。" #: src/Zypper.cc:967 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "正在進入忽略 GPG 檢查模式。" #: src/Zypper.cc:975 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "正在開啟 '%s'。新套件庫簽名金鑰將自動被匯入!" #: src/Zypper.cc:1004 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "符號連結 /etc/products.d/baseproduct 指向目標不存在或連結本身已遺失!\n" "該連結必須要指向您在 /etc/products.d 的核心產品 .prod 檔案。\n" #: src/Zypper.cc:1044 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "套件庫已停用,僅使用已安裝套件的資料庫。" #: src/Zypper.cc:1063 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "CD/DVD 套件庫停用。" #: src/Zypper.cc:1070 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "遠端套件庫停用。" #: src/Zypper.cc:1077 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "忽略已安裝的解決方案。" #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1104 src/Zypper.cc:1151 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "%s 選項在此無效,將忽略。" #: src/Zypper.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "指令 '%s' 已由 '%s' 取代。" #: src/Zypper.cc:1314 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "參閱 '%s' 查看所有可用的選項。" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:1454 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [options] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" " an aggressive one).\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install (in) [選項] <功能|rpm_檔案_位址> ...\n" "\n" "安裝具有指定功能的套件或指定位置\n" "的 RPM 檔案。功能是指名稱[.ARCH][OP<版本>],其中 OP 為以下運算子之一:\n" "<、<=、=、>=、>。\n" "\n" " 指令選項:\n" " --from <別名|編號|位址> 從指定的套件庫選取套件。\n" "-r, --repo <別名|編號|位址> 僅載入指定的套件庫。\n" "-t, --type <類型> 套件的類型 (%s)。\n" " 預設:%s。\n" "-n, --name 單純依照名稱而不是功能來選取套件。 \n" "-C, --capability 依照功能來選取套件。\n" "-f, --force 安裝套件,即使該套件已安裝 (重新安裝)、\n" " 已降級、或已變更供應商或架構。\n" " --oldpackage 允許使用舊版本取代新版本。\n" " 如果您要回復到舊版本,該選項是個方便的功能。不" "像 --force,\n" " 它不會強迫重新安裝。\n" " --replacefiles 安裝套件,即使它會取代來自其他已安裝套件的檔" "案。\n" " 預設將檔案衝突視為錯誤來處理。\n" " 使用 --download-as-needed 選項來停用檔案衝突檢" "查。\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " 對第三方授權確認提示自動\n" " 選取「是」。\n" " 請參閱 'man zypper' 以獲得更多資訊。\n" " --debug-solver 建立解決測試案例來偵錯\n" " --no-recommends 不要安裝推薦的套件,只安裝必需的。\n" " --recommends 除了必需的套件外,\n" " 也安裝推薦的。\n" "-R, --no-force-resolution 不要強迫找尋解決方案,\n" " 要先詢問。\n" " --force-resolution 強迫找尋一個解決方案 (即使\n" " 是很激進的方案)。\n" "-D, --dry-run 測試安裝,不要實際安裝。\n" " --details 顯示詳細的安裝摘要。\n" " --download 設定下載-安裝模式。可用的模式:\n" " %s\n" "-d, --download-only 僅下載套件,不要安裝。\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:1528 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [options] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" " an aggressive one).\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" "remove (rm) [選項] <功能> ...\n" "\n" "移除具有指定功能的套件。\n" "功能是名稱[.ARCH][OP<版本>],其中 OP 為以下運算子之一:\n" "<、<=、=、>=、>。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-r, --repo <別名|編號|位址> 僅載入指定的套件庫。\n" "-t, --type <類型> 套件的類型 (%s)\n" " 預設:%s\n" "-n, --name 單純依照名稱而不是功能來選取套件。 \n" "-C, --capability 依照功能來選取套件。\n" " --debug-solver 建立解決測試案例來偵錯。\n" "-R, --no-force-resolution 不要強迫找尋解決方案,\n" " 要先詢問。\n" " --force-resolution 強迫找尋一個解決方案 (即使\n" " 是很激進的方案)。\n" "-u, --clean-deps 自動移除不需要的相依性。\n" "-U, --no-clean-deps 不要自動移除不需要的相依性。\n" "-D, --dry-run 測試移除,不要真的移除。\n" " --details 顯示詳細的安裝摘要。\n" #: src/Zypper.cc:1568 msgid "" "source-install (si) [options] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [選項] <名稱> ...\n" "\n" "安裝指定的原始碼套件和建構的相依性套件。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-d, --build-deps-only 只安裝指定套件的建構相依性。\n" "-D, --no-build-deps 不要安裝建構相依性。\n" "-r, --repo <別名|編號|位址> 僅從指定的套件庫安裝套件。\n" " --download-only 僅下載套件,不安裝。\n" #: src/Zypper.cc:1613 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also packages recommended by newly " "installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "verify (ve) [選項]\n" "\n" "檢查已安裝的套件是否滿足相依性並建議安裝或移除套件來修正相依性問題。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-r, --repo <別名|編號|位址> 僅載入指定的套件庫。\n" " --no-recommends 不要安裝推薦的套件,僅安裝必需的。\n" " --recommends 除了必需的,也加裝\n" " 推薦的套件。\n" "-D, --dry-run 測試修復,不要真的對系統\n" " 做任何事。\n" " --details 顯示詳細的安裝摘要。\n" " --download 設定下載-安裝模式。可用的模式:\n" " %s\n" "-d, --download-only 僅下載所需套件,不要安裝。\n" #: src/Zypper.cc:1655 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" msgstr "" "install-new-recommends (inr) [選項]\n" "\n" "安裝已安裝套件所建議的新增套件。為新增硬體安裝新語言套件或驅動程式時,通常可" "以使用此指令。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-r, --repo <別名|編號|位址> 僅載入指定的套件庫。\n" "-D, --dry-run 測試安裝,不要真的安裝任何東西。\n" " --details 顯示詳細的安裝摘要。\n" " --download 設定下載-安裝模式。可用的模式:\n" " %s\n" "-d, --download-only 僅下載套件,不要安裝。\n" " --debug-solver 建立解決方案測試案例以偵錯。\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:1685 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [options] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" "addservice (as) [選項] <別名>\n" "\n" "加入一個套件庫索引服務到系統。\n" "\n" " 命令選項:\n" "-t, --type <類型> 服務的類型 (%s)。\n" "-d, --disable 加入為停用的服務。\n" "-n, --name <別名> 為此服務指定描述性的名稱。\n" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1708 msgid "" "removeservice (rs) [options] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" "removeservice (rs) [選項] <別名|編號|位址>\n" "\n" "從系統中移除指定的套件庫索引服務..\n" "\n" " 指令選項:\n" " --loose-auth 忽略位址中的使用者認證資料。\n" " --loose-query 忽略位址中的查詢字串。\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:1744 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" "modifyservice (ms) <選項> <別名|編號|位址>\n" "modifyservice (ms) <選項> <%s>\n" "\n" "修改藉由別名、編號、URI 或\n" "'%s' 統合選項所指定的服務的屬性。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-d, --disable 停用服務 (但不移除它)。\n" "-e, --enable 啟用一個已停用的服務。\n" "-r, --refresh 啟用服務的自動重新整理。\n" "-R, --no-refresh 停用服務的自動重新整理。\n" "-n, --name 設定此服務的描述姓名稱。\n" "\n" "-i, --ar-to-enable <別名> 新增一個要啟用的 RIS 服務套件庫。\n" "-I, --ar-to-disable <別名> 新增一個要停用的 RIS 服務套件庫。\n" "-j, --rr-to-enable <別名> 移除一個要啟用的 RIS 服務套件庫。\n" "-J, --rr-to-disable <別名> 移除一個要停用的 RIS 服務套件庫。\n" "-k, --cl-to-enable 清除要啟用的 RIS 套件庫清單。\n" "-K, --cl-to-disable 清除要停用的 RIS 套件庫清單。\n" "\n" "-a, --all 套用變更到所有服務。\n" "-l, --local 套用變更到所有本地服務。\n" "-t, --remote 套用變更到所有遠端服務。\n" "-m, --medium-type <類型> 套用變更到指定類型的服務。\n" #: src/Zypper.cc:1792 msgid "" "services (ls) [options]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "services (ls) [選項]\n" "\n" "列出已定義的服務。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-u, --uri 同時顯示套件庫的基礎位址。\n" "-p, --priority 同時顯示套件庫的優先權。\n" "-d, --details 顯示更多資訊,如位址、優先權、類型。\n" "-r, --with-repos 同時顯示屬於服務的套件庫。\n" "-E, --show-enabled-only 僅顯示啟用的套件庫。\n" "-P, --sort-by-priority 依套件庫優先權排序清單。\n" "-U, --sort-by-uri 依位址排序清單。\n" "-N, --sort-by-name 依名稱排序清單。\n" #: src/Zypper.cc:1820 msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [選項]\n" "\n" "重新整理定義的套件庫索引服務。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-f, --force 強制完整的重新整理。\n" "-r, --with-repos 同時也重新整理套件庫。\n" "-R, --restore-status 同時也回復服務套件庫的啟用/停用狀態。\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1853 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [options] \n" "addrepo (ar) [options] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" "addrepo (ar) [選項] <位址> <別名>\n" "addrepo (ar) [選項] <檔案.repo>\n" "\n" "增加一個套件庫到此系統。套件庫可藉由指定位址或從指定的 .repo 檔讀取(甚至是遠" "端的)。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-r, --repo <檔案.repo> 這只是另一種指定讀取 .repo 檔的方法。\n" "-t, --type <類型> 套件庫類型 (%s)。\n" "-d, --disable 新增套件庫且將它設為停用。\n" "-c, --check 偵測位址。\n" "-C, --no-check 不要偵測位址,稍候重新整理時再偵測。\n" "-n, --name <名稱> 指定此套件庫的描述名稱。\n" "-p, --priority <整數> 指定此套件庫的優先權。\n" "-k, --keep-packages 啟用 RPM 檔案快取。\n" "-K, --no-keep-packages 停用 RPM 檔案快取。\n" "-g, --gpgcheck 針對此套件庫啟用 GPG 檢查。\n" "-G, --no-gpgcheck 針對此套件庫停用 GPG 檢查。\n" "-f, --refresh 啟用套件庫的自動重新整理。\n" #: src/Zypper.cc:1899 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "repos (lr) [選項] [套件庫] ...\n" "\n" "列出所有已定義的套件庫。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-e, --export <檔案.repo> 將所有已定義的套件庫匯出為單一的本機 .repo 檔。\n" "-a, --alias 同時顯示套件庫別名。\n" "-n, --name 同時顯示套件庫名稱。\n" "-u, --uri 同時顯示套件庫的基礎位址。\n" "-p, --priority 同時顯示套件庫的優先權。\n" "-r, --refresh 同時顯示自動重新整理旗標。\n" "-d, --details 顯示更多資訊,如位址、優先權和類型。\n" "-s, --service 同時顯示上一層服務的別名。\n" "-E, --show-enabled-only 僅顯示啟用的套件庫。\n" "-U, --sort-by-uri 依位址排列清單。\n" "-P, --sort-by-priority 依套件優先權排列清單。\n" "-A, --sort-by-alias 依別名排列清單。\n" "-N, --sort-by-name 依名稱排列清單。\n" #: src/Zypper.cc:1931 msgid "" "removerepo (rr) [options] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" "removerepo (rr) [選項] <別名|編號|位址>\n" "\n" "移除透過別名、編號或位址指定的套件庫。\n" "\n" " 指令選項:\n" " --loose-auth 忽略位址中的使用者認證資料\n" " --loose-query 忽略位址中的查詢字串\n" #: src/Zypper.cc:1950 msgid "" "renamerepo (nr) [options] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "renamerepo (nr) [選項] <別名|編號|位址> <新別名>\n" "\n" "將由別名、編號或位址指定的套件庫改名為新別名。\n" "\n" "本指令沒有其他選項。\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:1983 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" "modifyrepo (mr) <選項> <別名|編號|位址> ...\n" "modifyrepo (mr) <選項> <%s>\n" "\n" "修改藉由別名、編號、URI,\n" "或使用 '%s' 聚集選項所指定的套件庫的屬性。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-d, --disable 停用套件庫 (但未移除它)。\n" "-e, --enable 啟用一個已停用的套件庫。\n" "-r, --refresh 啟用套件庫的自動重新整理。\n" "-R, --no-refresh 停用該套件庫的自動重新整理。\n" "-n, --name 為此套件庫設定一個描述性的名稱。\n" "-p, --priority <整數> 設定套件庫的優先性。\n" "-k, --keep-packages 啟用 RPM 檔案快取。\n" "-K, --no-keep-packages 停用 RPM 檔案快取。\n" "-g, --gpgcheck 為此套件庫啟用 GPG 檢查。\n" "-G, --no-gpgcheck 為此套件庫停用 GPG 檢查。\n" "\n" "-a, --all 套用變更到所套件庫。\n" "-l, --local 套用變更到所有本地套件庫。\n" "-t, --remote 套用變更到所有遠端套件庫。\n" "-m, --medium-type <類型> 套用變更到指定類型的套件庫。\n" #: src/Zypper.cc:2025 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [別名|編號|位址]...\n" "\n" "重新整理由別名、編號或位址指定的套件庫。若未指定任何套件庫,將會重新整理所有" "啟用的套件庫。\n" "\n" " 指令選項︰\n" "-f、--force 強制執行完整的重新整理。\n" "-b、--force-build 強制重建資料庫。\n" "-d、--force-download 強制下載 RAW 中繼資料。\n" "-B、--build-only 僅建立資料庫,不下載中繼資料。\n" "-D、--download-only 僅下載 RAW 中繼資料,不建立資料庫。\n" "-r、--repo <別名|編號|URI> 僅重新整理指定的套件庫。\n" "-s、--services 重新整理套件庫之前也重新整理服務。\n" #: src/Zypper.cc:2054 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" "clean (cc) [別名|編號|位址] ...\n" "\n" "清除本機快取。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-r, --repo <別名|編號|位址> 只清除指定的套件庫。\n" "-m, --metadata 清除中繼資料快取。\n" "-M, --raw-metadata 清除原始中繼資料快取。\n" "-a, --all 清除中繼資料和套件快取。\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:2083 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" "list-updates (lu) [選項]\n" "\n" "列出所有可用的更新。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-t, --type <類型> 套件的類型 (%s)。\n" " 預設為:%s。\n" "-r, --repo <別名|編號|位址> 僅列出指定套件庫中的更新。\n" " --best-effort 盡最大努力來趨近最新狀態,\n" " 更新到比最新版本還低些的也\n" " 可以接受。\n" "-a, --all 列出所有有較新版本可用的\n" " 套件,不論它們是否\n" " 可以安裝。\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2141 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" " an aggressive one).\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "update (up) [選項] [套件名稱] ...\n" "\n" "儘可能以較新版本更新所有或指定的已安裝套件。\n" "\n" " 指令選項:\n" "\n" "-t, --type <類型> 套件的類型 (%s)。\n" " 預設為:%s。\n" "-r, --repo <別名|編號|位址> 僅載入指定的套件庫。\n" " --skip-interactive 跳過互動式更新。\n" " --with-interactive 不要跳過互動式更新。\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " 對第三方授權確認提示自動\n" " 選取「是」。\n" " 請參閱 man zypper 以獲得更進一步的細節。\n" " --best-effort 盡最大努力來進行更新,更新\n" " 到比最新版本還低些的\n" " 也可以接受。\n" " --debug-solver 建立解決測試案例來偵錯。\n" " --no-recommends 不要安裝推薦套件,只安裝必需的。\n" " --recommends 除了必需的套件外,也安裝\n" " 推薦的套件。\n" " --replacefiles 安裝套件,即使它會取代來自其他已安裝套件的檔" "案。\n" " 預設將檔案衝突視為錯誤來處理。\n" " 使用 --download-as-needed 選項來停用檔案衝突檢" "查。\n" "-R, --no-force-resolution 不要強迫找尋解決方案,\n" " 要先詢問。\n" " --force-resolution 強迫找尋一個解決方案 (即使\n" " 是很激進的方案)。\n" "-D, --dry-run 測試更新,不要真的更新。\n" " --details 顯示詳細的安裝摘要。\n" " --download 設定下載-安裝模式。可用的模式:\n" " %s\n" "-d, --download-only 僅下載套件,不要安裝。\n" #: src/Zypper.cc:2218 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [options]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "patch [選項]\n" "\n" "安裝所有可用且需要的修補程式。\n" "\n" " 指令選項:\n" "\n" " --skip-interactive 跳過互動式修補程式。\n" " --with-interactive 不要跳過互動式修補程式。\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " 對第三方授權確認提示自動\n" " 選取「是」。\n" " 參閱 man zypper 獲得更多資訊。\n" "-b, --bugzilla # 安裝用於修復指定 bugzilla 問題的修補程式。\n" " --cve # 安裝用於修復指定 CVE 問題的修補程式。\n" "-g --category <類別> 安裝此類別的所有修補程式。\n" " --severity <嚴重度> 安裝此嚴重度的所有修補程式。\n" " --date 安裝到指定日期前的修補程式 (不包括該日期)。\n" " --debug-solver 建立解決測試方案來偵錯。\n" " --no-recommends 不要安裝推薦的套件,僅安裝必需的。\n" " --recommends 除了必需的套件外,也安裝\n" " 推薦的套件。\n" " --replacefiles 安裝套件,即使它會取代來自其他已安裝套件的檔" "案。\n" " 預設將檔案衝突視為錯誤來處理。\n" " 使用 --download-as-needed 選項來停用檔案衝突檢" "查。\n" "-r, --repo <別名|編號|位址> 僅載入指定的套件庫。\n" "-D, --dry-run 測試更新,而不要真正更新。\n" " --details 顯示詳細的安裝摘要。\n" " --download 設定下載-安裝模式。可用的模式:\n" " %s\n" "-d, --download-only 僅下載套件,不要安裝。\n" #: src/Zypper.cc:2249 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "只安裝會影響套件管理本身的修補程式。" #: src/Zypper.cc:2277 msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" "List all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n" " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n" " --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n" "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" "-g --category List only patches with this category.\n" " --severity List only patches with this severity.\n" "-r, --repo List only patches from the specified repository.\n" " --date List only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" msgstr "" "list-patches (lp) [選項]\n" "\n" "列出所有可用的必要修補程式。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-b、--bugzilla[=編號] 列出解決 Bugzilla 問題所需的修補程式。\n" " --cve[=編號] 列出解決 CVE 問題所需的修補程式。\n" " --issues[=字串] 搜尋符合指定字串的問題。\n" "-a、--all 列出所有的修補程式,不限於所需要的。\n" "-g --category <類別> 僅列出此類別的修補程式。\n" " --severity <嚴重度> 僅列出此嚴重度的修補程式。\n" "-r、--repo <別名|編號|位址> 僅列出指定套件庫中的修補程式。\n" " --date 列出到指定日期為止的修補程式 (不包括該日期)。\n" #: src/Zypper.cc:2353 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" " --no-recommends Do not install recommended packages, only " "required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "dist-upgrade (dup) [選項]\n" "\n" "進行發行版本升級。\n" "\n" " 指令選項:\n" "\n" " --from <別名|編號|位址> 限制升級到指定的套件庫。\n" "-r, --repo <別名|編號|位址> 僅載入指定的套件庫。\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " 對第三方授權確認提示\n" " 自動選取「是」。\n" " 請參閱 man zypper 以獲得更進一步的細節。\n" " --debug-solver 建立解決測試案例來偵錯。\n" " --no-recommends 不要安裝推薦套件,僅安裝必需的。\n" " --recommends 除了必需的套件,也安裝\n" " 推薦的套件。\n" " --replacefiles 安裝套件,即使它會取代來自其他已安裝套件的檔" "案。\n" " 預設將檔案衝突視為錯誤來處理。\n" " 使用 --download-as-needed 選項來停用檔案衝突檢" "查。\n" "-D, --dry-run 測試升級,不要真的升級\n" " --details 顯示詳細的安裝摘要。\n" " --download 設定下載-安裝模式。可用的模式:\n" " %s\n" "-d, --download-only 僅下載套件,不要安裝。\n" #: src/Zypper.cc:2379 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "是否允許降級已安裝的解決方案。" #: src/Zypper.cc:2380 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "是否允許改變已安裝的解決方案名稱。" #: src/Zypper.cc:2381 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "是否允許改變已安裝的解決方案架構。" #: src/Zypper.cc:2382 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "是否允許改變已安裝的解決方案廠商。" #: src/Zypper.cc:2420 msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " "installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" "search (se) [選項] [搜尋字串]...\n" "\n" "搜尋符合指定搜尋字串的套件\n" " \n" " 指令選項:\n" " --match-substrings 搜尋字串符合結果可以是詞語的一部分 (預設值)。\n" " --match-words 搜尋字串符合結果只能是完整的詞語。\n" "-x, --match-exact 搜尋完全相符的套件名稱。\n" " --provides 搜尋提供搜尋字串的套件。\n" " --recommends 搜尋推薦搜尋字串的套件。\n" " --requires 搜尋需要搜尋字串的套件。\n" " --suggests 搜尋建議搜尋字串的套件。\n" " --conflicts 搜尋與搜尋字串衝突的套件。\n" " --obsoletes 搜尋哪個套件取代了搜尋字串。\n" "-n, --name 可和相依性選項合併使用,否則\n" " 預設搜尋套件名稱。\n" "-f, --file-list 在檔案清單中搜尋符合的套件。\n" "-d, --search-descriptions 也搜尋套件摘要和描述。\n" "-C, --case-sensitive 執行區分大小寫的搜尋。\n" "-i, --installed-only 僅顯示已經安裝的套件。\n" "-u, --uninstalled-only 僅顯示目前尚未安裝的套件。\n" "-t, --type <類型> 僅搜尋指定類型的套件。\n" "-r, --repo <別名|編號|位址> 僅搜尋指定的套件庫。\n" " --sort-by-name 依名稱對套件排序 (預設值)。\n" " --sort-by-repo 依套件庫對套件排序。\n" "-s, --details 每個套件庫中每個可用的版本\n" " 單獨顯示在一行。\n" "-v, --verbose 與 --details 相似,不過會額外顯示相符項的\n" " 位置資訊 (對搜尋相依套件很有用)。\n" "\n" "* 和 ? 萬用字元也可以用在搜尋字串中。\n" "如果搜尋字串被 '/' 包圍,它會被解讀為正規表示式。\n" #: src/Zypper.cc:2494 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" "patches (pch) [套件庫] ...\n" "\n" "列出指定套件庫中所有可用的修補程式\n" "\n" " 指令選項:\n" "\n" "-r, --repo <別名|編號|位址> 這是指定套件庫的另一種方法。\n" #: src/Zypper.cc:2525 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" "packages (pa) [選項] [套件庫] ...\n" "\n" "列出指定套件庫中所有可用的套件。\n" "\n" " 指令選項:\n" "\n" "-r, --repo <別名|編號|位址> 這是指定套件庫的另一種方法。\n" "-i, --installed-only 僅顯示已安裝的套件。\n" "-u, --uninstalled-only 僅顯示未安裝的套件。\n" "-o, --orphaned 顯示孤兒套件 (沒有套件庫)。\n" "-s, --suggested 顯示建議的套件。\n" "-r, --recommended 顯示推薦的套件。\n" "-n, --unneeded 顯示不需要的套件。\n" "-N, --sort-by-name 以套件名稱排列清單。\n" "-R, --sort-by-repo 以套件庫排列清單。\n" #: src/Zypper.cc:2557 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" "patterns (pt) [選項] [套件庫] ...\n" "\n" "列出指定套件庫中所有可用的樣式。\n" "\n" " 指令選項:\n" "\n" "-r, --repo <別名|編號|位址> 這是指定套件庫的另一種方法。\n" "-i, --installed-only 僅顯示已安裝的樣式。\n" "-u, --uninstalled-only 僅顯示未安裝的樣式。\n" #: src/Zypper.cc:2583 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" "products (pd) [選項] [套件庫] ...\n" "\n" "列出指定套件庫中所有可用的產品。\n" "\n" " 指令選項:\n" "\n" "-r, --repo <別名|編號|位址> 這是指定套件庫的另一種方法。\n" "-i, --installed-only 僅顯示已安裝的產品。\n" "-u, --uninstalled-only 僅顯示未安裝的產品。\n" #: src/Zypper.cc:2615 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [options] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" "info (if) [選項] <名稱> ...\n" "\n" "顯示指定套件的詳細資訊。\n" "預設僅有完全符合指定名稱的才會顯示。\n" "若也要顯示部份符合的套件,使用 '--match-substrings' 選項\n" "或在名稱中使用萬用字元 (*?)。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-s, --match-substrings 印出部份名稱符合的套件資訊。\n" "-r, --repo <別名|編號|位址> 只對指定套件庫起作用。\n" "-t, --type <類型> 套件的類型 (%s)。\n" " 預設值:%s。\n" " --provides 顯示提供的套件。\n" " --requires 顯示必需和預先需要的套件。\n" " --conflicts 顯示衝突套件。\n" " --obsoletes 顯示汰換套件。\n" " --recommends 顯示推薦套件。\n" " --suggests 顯示建議套件。\n" #: src/Zypper.cc:2648 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "patch-info <修補程式名稱> ...\n" "\n" "顯示修補程式的詳細資料。\n" "\n" "這是 '%s' 的別名。\n" #: src/Zypper.cc:2667 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "pattern-info <樣式名稱> ...\n" "\n" "顯示樣式的詳細資料。\n" "\n" "這是 '%s' 的別名。\n" #: src/Zypper.cc:2686 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "product-info <產品名稱> ...\n" "\n" "顯示產品的詳細資料。\n" "\n" "這是 '%s' 的別名。\n" #: src/Zypper.cc:2776 #, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] ...\n" "\n" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Restrict the lock to the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" msgstr "" "addlock (al) [選項] <套件名稱> ...\n" "\n" "新增套件鎖定。 透過確切名稱或使用 '*' 和 '?' 萬用字元的全域樣式指定要鎖定的套" "件。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-r, --repo <別名|編號|位址> 限制僅鎖定指定的套件庫。\n" "-t、--type <類型> 套件 (%s) 的類型。\n" " 預設︰%s。\n" #: src/Zypper.cc:2803 #, c-format, boost-format msgid "" "removelock (rl) [options] ...\n" "\n" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" msgstr "" "removelock (rl) [選項] <鎖定編號|套件名稱> ...\n" "\n" "移除一個套件鎖定。透過由 '%s 1' 獲得的編號或透過套件名稱指定要移除的鎖定。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-r, --repo <別名|編號|位址> 僅移除指定套件庫的鎖定。\n" "-t, --type <類型> 套件類型 (%s)。\n" " 預設︰%s。\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:2830 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "locks (ll) [選項]" #. translators: -m, --matches #: src/Zypper.cc:2837 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "顯示與每個鎖定相符的解決方案數量。" #. translators: -s, --solvables #: src/Zypper.cc:2839 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "列出與每個鎖定相符的解決方案。" #: src/Zypper.cc:2855 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" "Remove useless locks.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --only-duplicates Clean only duplicate locks.\n" "-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n" msgstr "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" "移除無用的鎖定。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-d, --only-duplicates 僅移除重覆的鎖定。\n" "-e, --only-empty 僅移除未鎖定任何東西的鎖定。\n" #: src/Zypper.cc:2876 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" "targetos (tos) [選項]\n" "\n" "顯示各種關於目標作業系統的資訊。\n" "預設會顯示 ID 字串。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-l, --label 顯示作業系統標籤。\n" #: src/Zypper.cc:2897 msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" "versioncmp (vcmp) <版本1> <版本2>\n" "\n" "比較做為參數的版本。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-m, --match 將遺失版本號當成任何版本。\n" #: src/Zypper.cc:2916 msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "licenses\n" "\n" "報告目前已安裝軟體套件的授權合約和 EULA 。\n" "\n" "這個指令沒有其他的選項。\n" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2943 msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "列出所用檔案及函式庫被最近升級刪除的執行中程序。" #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:2947 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" "產生一個不顯示刪除檔案的簡短列表。給定二次相同參數,則只顯示和系統服務相關的" "程序。給定三次,則只列出相關的系統服務名稱。" #. translators: --print #: src/Zypper.cc:2949 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" "對每個相關系統服務列印 <格式> 至標準輸出,並緊接著輸出一個換行字元。任何在 <" "格式> 中的 '%s' 指令會被代換成系統服務名稱。" #: src/Zypper.cc:2968 msgid "" "download [options] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" "download [選項] <套件>...\n" "\n" "下載指令行上指定的 RPM 到本地目錄。\n" "套件預設會下載到 libzypp 套件快取目錄中\n" "(/var/cache/zypp/packages;非 root 使用者的目錄為 $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "不過,該預設值可透過全域設定 --pkg-cache-dir 修改。\n" "\n" "在 XML 輸出模式下,對每個 zypper 嘗試下載的套件,\n" "將會寫入一個 節點。下載成功後,\n" "本地端路徑可在「download-result/localpath@path」中找到。\n" "\n" " 指令選項:\n" "--all-matches 下載所有符合指令行參數的版本。\n" " 否則只有相符套件的最佳版本\n" " 會被下載。\n" "--dry-run 不下載任何套件,\n" " 只報告將要執行的操作。\n" #: src/Zypper.cc:3007 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" "source-download\n" "\n" "下載所有已安裝套件的原始碼 rpm 到本地目錄。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-d, --directory <目錄>\n" " 下載所有原始碼 rpm 到這個目錄。\n" " 預設為︰/var/cache/zypper/source-download\n" "--delete 刪除在本地目錄下,不相關的原始碼 rpm。\n" "--no-delete 不要刪除不相關的原始碼 rpm。\n" "--status 不要下載任何原始碼 rpm,只顯示那些遺失或\n" " 不相關的 rpm。\n" #: src/Zypper.cc:3034 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "退出目前的 zypper shell。\n" "\n" "本指令沒有其他選項。\n" #: src/Zypper.cc:3051 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "shell (sh)\n" "\n" "進入 zypper 指令 shell。\n" "\n" "本指令沒有選項。\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:3085 msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" "List available resolvable types.\n" msgstr "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" "列出可用的解決方案類型。\n" #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. #: src/Zypper.cc:3107 msgid "" "mount\n" "\n" "Mount directory with RPMs as a channel.\n" "\n" " Command options:\n" "-a, --alias Use given string as service alias.\n" "-n, --name Use given string as service name.\n" "-r, --recurse Dive into subdirectories.\n" msgstr "" "mount\n" "\n" "掛載有 RPM 的目錄做為一個頻道。\n" "\n" " 指令選項:\n" "-a, --alias <別名> 使用給定的字串做為服務別名。\n" "-n, --name <名稱> 使用給定的字串做為服務名稱。\n" "-r, --recurse 延伸到子目錄。\n" #: src/Zypper.cc:3136 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" "patch-search [選項] [查詢字串...]\n" "\n" "搜尋符合給定搜尋字串的修補程式。這是 '%s' 的別名。\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:3153 msgid "" "ping [options]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" "ping [選項]\n" "\n" "此指令是一個假動作,它只會回應 0。\n" #: src/Zypper.cc:3244 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "非選項程式引數︰ " #: src/Zypper.cc:3326 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "需要有 Root 權限才能重新整理服務。" #: src/Zypper.cc:3350 src/Zypper.cc:3439 src/Zypper.cc:3656 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "需要有 Root 權限才能修改系統服務。" #: src/Zypper.cc:3423 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' 不是有效的服務類型。" #: src/Zypper.cc:3425 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "參閱 '%s' 或 '%s' 取得已知服務類型清單。" #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:3450 src/Zypper.cc:3797 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "別名或聚集選項是必要的。" #: src/Zypper.cc:3482 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "服務 '%s' 找不到。" #: src/Zypper.cc:3509 src/Zypper.cc:3655 src/Zypper.cc:3734 src/Zypper.cc:3786 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "需要有 Root 權限才能修改系統套件庫。" #: src/Zypper.cc:3587 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "如果只使用一個參數,它必須是一個指向 .repo 檔的位址。" #: src/Zypper.cc:3636 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "指定的類型不是有效的套件庫類型:" #: src/Zypper.cc:3637 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "參閱 '%s' 或 '%s' 取得已知的套件庫類型清單。" #: src/Zypper.cc:3663 src/Zypper.cc:4846 src/utils/messages.cc:45 msgid "Required argument missing." msgstr "缺少需要的參數。" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:3688 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "無法由它的別名、編號或位址找到套件庫 '%s'。" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:3710 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "無法由它的別名、編號或位址找到服務 '%s'。" #: src/Zypper.cc:3741 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "參數過少。至少要有位址和別名。" #: src/Zypper.cc:3765 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "找不到套件庫 '%s'。" #: src/Zypper.cc:3829 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "找不到套件庫 %s。" #: src/Zypper.cc:3846 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "需要有 Root 權限才能重新整理系統套件庫。" #: src/Zypper.cc:3852 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "全域選項 '%s' 在此無效。" #: src/Zypper.cc:3860 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "如果使用了 '%s',則不允許使用參數。" #: src/Zypper.cc:3884 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "需要有 Root 權限才能清除本機快取。" #: src/Zypper.cc:3912 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "需要有 Root 權限才能安裝或移除套件。" #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:3924 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "將忽略參數,標示整個套件庫。" #: src/Zypper.cc:3935 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "不明的套件類型:%s" #: src/Zypper.cc:3945 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "無法反安裝修補程式。" #: src/Zypper.cc:3956 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "反安裝一個原始碼套件仍未定義且未完成。" #: src/Zypper.cc:3975 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' 看起來像是一個 RPM 檔。將嘗試去下載它。" #: src/Zypper.cc:3984 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "指定的 RPM 檔 '%s' 有問題,正在跳過。" #: src/Zypper.cc:4006 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "讀取 %s 的 RPM 檔頭出現問題。確認是一個 RPM 檔嗎?" #: src/Zypper.cc:4062 src/Zypper.cc:4193 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" "警告:沒有已定義的套件庫。您只能使用已安裝的解決方案操作。無法安裝任何項目。" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:4107 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s 目前不能和 %s 一起用" #: src/Zypper.cc:4148 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "原始碼套件的名稱為必要的參數。" #: src/Zypper.cc:4231 msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "模式已被設定為'完全符合'" #: src/Zypper.cc:4251 src/Zypper.cc:4577 src/Zypper.cc:4677 src/Zypper.cc:4874 #: src/Zypper.cc:4922 src/Zypper.cc:4962 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "不明的套件類型:'%s'。" #: src/Zypper.cc:4273 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "指定套件庫 '%s' 已停用。" #: src/Zypper.cc:4438 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "初始化或執行搜尋查詢時出現問題" #: src/Zypper.cc:4596 src/Zypper.cc:4644 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "無法一起使用 %s 和 %s。" #: src/Zypper.cc:4684 src/Zypper.cc:4692 src/Zypper.cc:4765 msgid "Operation not supported." msgstr "不支援此操作。" #: src/Zypper.cc:4685 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "要更新已安裝的產品請用 '%s'。" #: src/Zypper.cc:4693 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" "Zypper 不會追蹤安裝的原始碼套件。若要安裝最新的原始碼套件及其建構相依項,請使" "用 '%s 1'。" #: src/Zypper.cc:4709 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "當指定套件作為參數時無法使用多重格式。" #: src/Zypper.cc:4821 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" "您將要使用所有可用的套件庫進行發行版本升級。 在您繼續之前,請先確定這些套件庫" "的相容性。參閱 '%s' 得到更多關於此命令的資訊。" #: src/Zypper.cc:4901 src/Zypper.cc:4942 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "加入套件鎖定需要 root 權限。" #: src/Zypper.cc:5047 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "發行版本標籤:%s" #: src/Zypper.cc:5048 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "簡短標籤:%s" #: src/Zypper.cc:5091 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s 比 %s 還新" #: src/Zypper.cc:5093 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s 比 %s 還舊" #: src/Zypper.cc:5171 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "權限不足以使用下載目錄 '%s'。" #: src/Zypper.cc:5223 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "這個指令只在 zypper shell 中有意義。" #: src/Zypper.cc:5233 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "您已經在執行 zypper shell。" #: src/Zypper.cc:5310 msgid "Resolvable Type" msgstr "解決方案類型" #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr " 解決方案 %d︰ " #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "%s 和 %s 衝突,將使用較小傷害的 %s" #: src/solve-commit.cc:248 msgid "Force resolution:" msgstr "強迫解決方法:" #: src/solve-commit.cc:392 msgid "Generating solver test case..." msgstr "正在產生解決測試方案..." #: src/solve-commit.cc:394 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "產生解決測試方案成功於 %s。" #: src/solve-commit.cc:397 msgid "Error creating the solver test case." msgstr "建立解決測試方案時發生錯誤。" #: src/solve-commit.cc:431 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" "檢查使用已刪除函式庫之執行中程序的功能在 zypper.conf 中已被關閉。請手動執行 " "'%s' 來做檢查。" #. Here: Table output #: src/solve-commit.cc:436 src/ps.cc:104 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "正在檢查使用已刪除函式庫的執行中程序..." #: src/solve-commit.cc:457 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" "有些正在執行的程式使用了已被最近更新刪除的檔案。 您可能會想要檢查並重新啟動這" "些程式。請執行 '%s' 來列出這些程式。" #: src/solve-commit.cc:468 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "從下列套件收到了更新提醒:" #: src/solve-commit.cc:477 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "從套件 %s 收到的訊息:" #: src/solve-commit.cc:486 msgid "View the notifications now?" msgstr "現在檢視提醒嗎?" #: src/solve-commit.cc:532 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "正在計算版本升級..." #: src/solve-commit.cc:537 msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "正在解決套件相依性..." #: src/solve-commit.cc:621 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "需要有 Root 權限才能修正套件的相依性。" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:648 msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "是的,接受此摘要並進行套件的安裝/移除。" #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:650 msgid "No, cancel the operation." msgstr "不,請取消此操作。" #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:652 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "重新以不強迫解決模式啟動解析者,以顯示相依性問題。" #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:658 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "切換顯示套件將從哪個套件庫安裝。" #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:660 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "切換顯示套件供應商名稱。" #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:662 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "在顯示所有細節和顯示最少細節間切換。" #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:664 msgid "View the summary in pager." msgstr "在呼叫器中檢視摘要。" #: src/solve-commit.cc:774 msgid "committing" msgstr "提交" #: src/solve-commit.cc:776 msgid "(dry run)" msgstr "(測試)" #: src/solve-commit.cc:800 src/solve-commit.cc:833 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "從套件庫取出套件檔案出現問題:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:830 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "套件庫 '%s' 已過期。執行 '%s' 可能會有幫助。" #: src/solve-commit.cc:841 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" "套件完整性檢查失敗。 套件庫或媒體可能有問題。請嘗試下列其中一個動作:\n" " \n" " – 重試之前的指令\n" " – 使用 'zypper refresh' 重新整理套件庫\n" " – 使用另一個安裝媒體 (例如媒體損壞時)\n" " – 使用另一個套件庫" #: src/solve-commit.cc:863 msgid "Installation has completed with error." msgstr "安裝已完成,然而有錯誤發生。" #: src/solve-commit.cc:865 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "您可以執行 '%1%' 來修復任何相依性問題。" #: src/solve-commit.cc:879 msgid "" "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " "possible." msgstr "其中一個安裝的修補程式需要重新啟動您的機器。 請盡快重新啟動電腦。" #: src/solve-commit.cc:887 msgid "" "One of installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" "其中一個安裝的修補程式會影響套件管理員本身,請再次執行此命令以安裝其他所需的" "修補程式。" #. process command name #: src/ps.cc:123 msgid "Command" msgstr "命令" #: src/ps.cc:160 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "未發現使用已刪除檔案的程序。" #: src/ps.cc:164 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "下列執行中的程序使用了被刪除的檔案:" #: src/ps.cc:168 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "參閱 '%s' 查看關於上表中的數值意義的資訊。" #: src/ps.cc:175 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" "注意:您沒有使用 root 身分執行,您的搜尋範圍將限制為透過 system stat(2) 功能" "有權檢視的檔案。結果可能並不完整。" #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "無法建立或存取下載目錄 '%s'。" #: src/source-download.cc:221 #, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "正在使用 '%s 1' 中的下載目錄。" #: src/source-download.cc:285 msgid "Installed packages:" msgstr "已安裝的套件:" #: src/source-download.cc:288 msgid "Required source packages:" msgstr "所需要的原始碼套件:" #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "下載目錄中有必要的原始碼套件︰" #: src/source-download.cc:301 msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "要下載的必要原始碼套件︰" #: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "下載目錄中多餘的原始碼套件︰" #. translators: table headers #: src/source-download.cc:319 msgid "Source package" msgstr "原始碼套件" #: src/source-download.cc:319 msgid "Installed package" msgstr "已安裝的套件" #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "使用 '--verbose' 選項來顯示必需的原始碼套件完整列表。" #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "正在移除多餘的原始碼套件" #: src/source-download.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "移除原始碼套件 '%s' 失敗" #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "沒有多餘的原始碼套件可以移除。" #: src/source-download.cc:411 msgid "Downloading required source packages..." msgstr "正在下載所需要的原始碼套件..." #: src/source-download.cc:430 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "原始碼套件 '%s' 未在任何套件庫中提供 。" #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "下載原始碼套件 '%s' 發生錯誤。" #: src/source-download.cc:474 msgid "No source packages to download." msgstr "沒有原始碼套件將被下載。" #: src/search.cc:408 msgid "No patterns found." msgstr "沒有發現樣式。" #: src/search.cc:505 msgid "No packages found." msgstr "沒有發現套件。" #: src/search.cc:651 msgid "No products found." msgstr "沒有發現產品。" #: src/search.cc:675 #, c-format, boost-format msgid "No providers of '%s' found." msgstr "找不到 '%s' 的提供者。" #: src/output/OutNormal.cc:81 msgid "Warning: " msgstr "警告︰ " #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "正在取回︰" #: src/output/OutNormal.cc:256 msgid "starting" msgstr "正在啟動" #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:114 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "該參數解析不到套件" #: src/download.cc:136 msgid "No prune to best version." msgstr "不調整為最佳版本。" #: src/download.cc:142 msgid "Prune to best version..." msgstr "調整為最佳版本..." #: src/download.cc:148 msgid "Not downloading anything..." msgstr "未下載任何東西..." #: src/download.cc:190 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "下載套件 '%s' 發生錯誤。" #: src/download.cc:204 #, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "套件 '%s' 未下載。" #: src/PackageArgs.cc:204 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "套件名稱中找不到 '%s'。正在嘗試 '%s'。" #: src/PackageArgs.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "'%s' 選項和 '%s' 參數中指定了不同的套件類型,將使用後者。" #: src/PackageArgs.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "'%s' 不是一個套件或功能名稱。" #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "要安裝 '%s' %s,您必須接受下述授權條款︰" #. lincense prompt #: src/misc.cc:167 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "您同意接受以上的授權條款嗎?" #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:178 #, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" "請在互動模式中重新啟動作業,並確認您同意所需的授權合約,或使用 %s 的選項。" #: src/misc.cc:244 msgid "EULA" msgstr "終端使用者授權協議 (EULA)" #: src/misc.cc:258 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "套件庫中存在相依項的已安裝套件︰%d" #: src/misc.cc:259 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "帶有 EULA 的已安裝套件:%d" #: src/misc.cc:289 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "套件 '%s' 有原始碼套件 '%s'。" #: src/misc.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "原始碼套件 '%s' (針對套件 '%s') 找不到。" #: src/misc.cc:382 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "原始碼套件 %s-%s 已成功取得。" #: src/misc.cc:394 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "安裝來源套件 %s-%s 發生問題:" #. translators: locks table value #: src/locks.cc:26 src/locks.cc:125 msgid "(multiple)" msgstr "(多重)" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/locks.cc:72 msgid "Keep installed" msgstr "保持已安裝" #: src/locks.cc:106 msgid "Matches" msgstr "符合" #: src/locks.cc:159 msgid "There are no package locks defined." msgstr "沒有定義任何套件鎖定。" #: src/locks.cc:166 msgid "Error reading the locks file:" msgstr "讀取鎖定檔案發生錯誤:" #: src/locks.cc:233 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "加入套件鎖定發生問題:" #: src/locks.cc:257 msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "指定的鎖定已成功移除。" #: src/locks.cc:302 msgid "No lock has been removed." msgstr "沒有鎖定被移除。" #: src/locks.cc:313 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "移除套件鎖定發生問題:" #: src/utils/messages.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "選項 '--%s' 目前沒有作用。" #: src/utils/messages.cc:74 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" "您已經選擇去忽略套件下載或安裝的問題,這可能導致其他套件的相依性被破壞。建議" "您在此操作完成後執行 '%s' 命令。" #: src/utils/pager.cc:32 #, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "按 '%c' 以退出呼叫器。" #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "使用箭頭或 pgUp/pgDown 按鍵以一行一行或一頁一頁捲動文字。" #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "使用 Enter 或空白鍵來一行一行或一頁一頁捲動文字。" #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "無法初始化組態檔案分析器。" #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." msgstr "無法剖析設定檔。" #: src/utils/Augeas.cc:99 msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "剖析 zypper.conf 時發生錯誤:" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "未知選項 " #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "遺失引數 " #: src/utils/prompt.cc:217 msgid "Trying again..." msgstr "再次嘗試中..." #: src/utils/prompt.cc:289 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" "如果您並非使用終端機執行 zypper ,使用 '%s' 全域選項\n" "讓 zypper 對提示使用預設的答案。" #: src/utils/prompt.cc:321 #, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "無效的答案 '%s'。" #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:326 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "如果沒有可用的答案,輸入 '%s' 表示 '%s' 或 '%s' 表示 '%s' 。" #: src/utils/misc.cc:379 msgid "Given URI is invalid" msgstr "指定的位址無效" #: src/utils/misc.cc:507 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "無效的 OBS 位址。" #: src/utils/misc.cc:686 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "未知的下載模式 '%s'。" #: src/utils/misc.cc:687 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "可用的下載模式︰%s" #: src/utils/misc.cc:701 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "選項 '%s' 會覆蓋 '%s'。"