# KOREAN message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. # Hwang, Sang-Jin # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca-management.ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-19 10:27+0900\n" "Last-Translator: Yunseok Choi \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:325 msgid "" "The password is too short to use for the certificates. \n" "Enter a valid password for the certificates or disable certificate " "creation.\n" msgstr "" "비밀번호가 너무 짧아서 인증서에 사용할 수 없습니다. \n" "인증서에 유효한 비밀번호를 입력하거나 인증서 생성을 비활성화하십시오.\n" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:406 msgid "" "The root password is too short for use as the password for the " "certificates.\n" " Enter a valid password for the certificates or disable certificate " "creation.\n" msgstr "" "루트 비밀번호가 너무 짧아서 인증서의 비밀번호로 사용할 수 없습니다. \n" "인증서에 유효한 비밀번호를 입력하거나 인증서 생성을 비활성화하십시오.\n" #: src/clients/ca_select_proposal.rb:484 msgid "&Edit Alternative Names" msgstr "대체 이름 편집(&E) " #. help text 4/8 #: src/clients/common_cert.rb:100 msgid "" "

With the Import/Replace button you can add a new server " "certificate or replace the current one.

" msgstr "" "

임포트/바꾸기 버튼을 사용하면 새 서버 인증서를 추가하거나 현재 인증" "서를 바꿀 수 있습니다.

" #. help text 8/8 #: src/clients/common_cert.rb:132 msgid "

For more information, please read the manual.

" msgstr "

자세한 내용은 매뉴얼을 참조하십시오.

" #. popup text #: src/clients/common_cert.rb:154 msgid "" "
Common Server Certificate not found.\n"
"You can import a certificate from disk
" msgstr "" "
일반 서버 인증서를 찾을 수 없습니다.\n"
"디스크에서 인증서를 임포트할 수 있습니다.
" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:187 src/include/ca-management/ca.rb:224 msgid "" "\n" "Common Name: " msgstr "" "\n" "일반 이름: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:192 src/include/ca-management/ca.rb:229 msgid "" "\n" "Organization: " msgstr "" "\n" "조직: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:197 src/include/ca-management/ca.rb:234 msgid "" "\n" "Location: " msgstr "" "\n" "위치: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:202 src/include/ca-management/ca.rb:239 msgid "" "\n" "State: " msgstr "" "\n" "시/도: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:207 src/include/ca-management/ca.rb:244 msgid "" "\n" "Country: " msgstr "" "\n" "국가: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:212 src/include/ca-management/ca.rb:249 msgid "" "\n" "EMAIL: " msgstr "" "\n" "전자 메일: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:302 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:65 msgid "" "\n" "Common Name: " msgstr "" "\n" "일반 이름: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:307 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:80 msgid "" "\n" "Organization: " msgstr "" "\n" "조직: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:312 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:85 msgid "" "\n" "Location: " msgstr "" "\n" "위치: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:317 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:90 msgid "" "\n" "State: " msgstr "" "\n" "시/도: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:322 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:95 msgid "" "\n" "Country: " msgstr "" "\n" "국가: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:327 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:100 msgid "" "\n" "EMAIL: " msgstr "" "\n" "전자 메일: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:333 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:107 msgid "" "\n" "Is CA: " msgstr "" "\n" "CA: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:338 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:112 msgid "" "\n" "Key Size: " msgstr "" "\n" "키 크기: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:343 msgid "" "\n" "Serialnumber: " msgstr "" "\n" "일련번호: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:348 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:117 msgid "" "\n" "Version: " msgstr "" "\n" "버전: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:353 msgid "" "\n" "Valid from: " msgstr "" "\n" "유효 기간 시작일:" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:358 msgid "" "\n" "Valid to: " msgstr "" "\n" "유효 기간 종료일:" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:363 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:122 msgid "" "\n" "algo. of pub. Key : " msgstr "" "\n" "공개 키 알고리즘: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:368 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:127 msgid "" "\n" "algo. of signature: " msgstr "" "\n" "서명 알고리즘: " #: src/include/ca-management/crlExport.rb:384 msgid "" "

To set up a repeated recreation of the CRL, select Repeated recreation " "and export. In this case, set the interval for the recreation in " "Periodic interval. If you set the interval to 24 hours, you can " "additionally select the hour for the export. Make sure you read and " "understand the Security Information.

" msgstr "" "

CRL 반복 재생성을 설정하려면 반복 재생성 및 엑스포트를 선택하십시" "오. 이 경우 정기 간격에서 재생성 간격을 설정하십시오. 간격을 24시간으" "로 설정하는 경우 엑스포트 시간을 추가로 선택할 수 있습니다. 보안 정보" "를 읽고 이해해야 합니다.

" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:647 msgid "Export to file failed." msgstr "파일로 엑스포트에 실패했습니다." #: src/include/ca-management/crlExport.rb:653 #: src/include/ca-management/request.rb:468 msgid "Saved to file successfully." msgstr "파일에 저장했습니다." #: src/include/ca-management/crlExport.rb:672 msgid "Export to LDAP failed." msgstr "LDAP로 엑스포트에 실패했습니다." #. encoding: utf-8 #. *************************************************************************** #. #. Copyright (c) 2004 - 2012 Novell, Inc. #. All Rights Reserved. #. #. This program is free software; you can redistribute it and/or #. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as #. published by the Free Software Foundation. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, contact Novell, Inc. #. #. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, #. you may find current contact information at www.novell.com #. #. *************************************************************************** #. #. File: #. new_cert_item.ycp #. #. Module: #. CA Management #. #. Summary: #. Items definition for advanced setting ( creating #. new certificate ) #. #. Authors: #. Stefan Schubert #. #. $Id$ #. #. Creating a new CA/Certificate #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:55 msgid "" "

This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that " "can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the " "file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc)." msgstr "" "

이 프레임은 설정할 수 있는 추가 특성과 OpenSSL X509v3 확장을 보여 줍니다. " "이러한 확장에 익숙하지 않은 경우 /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl." "txt(openssl-doc 패키지) 파일을 참조하십시오.

" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/signRequest.rb:74 msgid "" "\n" "generation Time: " msgstr "" "\n" "생성 시간: " #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/startup.rb:156 msgid "" "

For more information about CA Management, please read the manual.

" msgstr "

CA 관리에 대한 자세한 내용은 매뉴얼을 참조하십시오.

" #: src/include/ca-management/util.rb:220 msgid "" "The new password is too short to use it for the certificates.\n" "Enter a valid password for the certificates.\n" msgstr "" "새 비밀번호가 너무 짧아서 인증서에 사용할 수 없습니다. \n" "인증서에 유효한 비밀번호를 입력하십시오.\n" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/util.rb:1222 msgid "" "Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a place " "where other YaST modules look for such a common certificate." msgstr "" "서버 인증서 및 해당 CA를 임포트하고 다른 YaST 모듈이 이러한 일반 인증서를 찾" "는 장소에 복사합니다." #. check if hostname is in Subject Alt Name #: src/include/ca-management/util.rb:1361 msgid "" "The common name of the certificate (%1) is not the name of·\n" "the server (%2).\n" "This certificate might be not practical as a common server certificate.\n" msgstr "" "인증서의 일반 이름(%1)이\n" "서버 이름(%2)과 다릅니다.\n" "이 인증서는 일반 서버 인증서로 실용적이지 않을 수 있습니다.\n" #: src/include/ca-management/util.rb:1369 msgid "" "The hostname of this server (command: hostname --long) have to match \n" "either the common name of the certificate (CN) or on of the values in " "subject alternative names." msgstr "" "이 서버의 호스트 이름(명령: hostname --long)은 \n" "인증서 CN(일반 이름) 또는 주체 대체 이름 값 중 하나와 일치해야 합니다." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3625 msgid "Request not found in" msgstr "요청을 찾을 수 없음" #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3628 msgid "Copy Request failed" msgstr "복사 요청 실패" #: src/modules/YaST/caUtils.pm:1918 #, perl-format msgid "Password (%s) is too simple." msgstr "비밀번호(%s)가 너무 단순합니다."