# translation of mail.po to # Swedish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # Mattias Newzella , 2001. # Gudmund Areskoug , 2001. # Mattias Newzella , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:25+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/include/mail/helps.rb:79 msgid "" "

If choosing No Connection, the mail server will be started.\n" "However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the " "localhost.

\n" msgstr "" "

Om du väljer Ingen anslutning startas e-postservern.\n" "Endast lokal e-posttransport är emellertid möjlig. MTA lyssnar på den lokala " "värden.

\n" #. Translators: continue/cancel dialog #. %1 is a sysconfig variable name #: src/include/mail/ui.rb:120 msgid "" "The setting %1 is turned off. You have\n" "probably modified the configuration files directly.\n" "If you continue, it will be turned on and\n" "Config Postfix will overwrite manual changes.\n" msgstr "" "Inställningen %1 är avstängd. Du har\n" "troligen modifierat konfigurationsfilerna direkt.\n" "Om du fortsätter slås den på och\n" "Config Postfix skriver över manuella ändringar.\n" #. After text freeze, but #. a) either something is very broken -> user must know #. b) user installed a different MTA -> knowledgeable enough to #. ba) never see this message anyway #. bb) read English #. TODO: look at exim and mention it in the popup #. Translators: error popup #: src/include/mail/ui.rb:140 msgid "" "YaST can only configure Postfix and Sendmail,\n" "but neither of them is installed." msgstr "" "YaST kan endast konfigurera Postfix och Sendmail,\n" "men ingen av dem är installerad." #. Translators: radio button label #: src/include/mail/ui.rb:306 msgid "Do not start Postfix as Daemon" msgstr "Starta inte Postfix som daemon" #. OUTGOING NOMX #: src/include/mail/ui.rb:400 msgid "Do not make MX lookup for the outgoing mail server." msgstr "Gör ingen MX-sökning för den utgående postens server." #. TLS #: src/include/mail/ui.rb:402 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-kryptering" #: src/include/mail/ui.rb:525 msgid "Start &fetchmail" msgstr "Starta &fetchmail" #: src/include/mail/ui.rb:526 msgid "manual" msgstr "manuellt" #: src/include/mail/ui.rb:526 msgid "daemon" msgstr "daemon" #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:162 msgid "" "\n" "

Enabling virus scanning (AMaViS) checks incoming and outgoing " "mail\n" "with AMaViS.

\n" msgstr "" "\n" "

Aktivering av virusavsökning (AMaViS) kontrollerar inkommande och " "utgående post \n" "med AMaViS.

\n" #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:168 msgid "" "

Enabling AMaViS will also enable the following modules:

\n" "

Spamassassin SPAM scanner

\n" "

DKIM checks Domain Key signed incomming mails

\n" "

Clamav open source virus scanner engine

" msgstr "" "

Om du aktiverar AMaViS så aktiveras också följande moduler:

\n" "

Spamassassin skräppostsökare

\n" "

DKIM kontrollerar domännyckelsignerade inkommande e-" "postmeddelanden

\n" "

Clamav virussökare med öppen källkod

" #. checkbox label #: src/include/mail/widgets.rb:186 msgid "&Enable DKIM signing for outgoing mails." msgstr "&Aktivera DKIM-signering för utgående e-post." #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:190 msgid "" "\n" "

Enabling DKIM signig for outgoing mails.

\n" msgstr "" "\n" "

Aktivera DKIM-signering för utgående e-post.

\n" #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:194 msgid "" "\n" "

Enabling DKIM for outgoing emails requires additional actions. A SSL key\n" "will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new " "service\n" "'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can " "send\n" "email with this service 'submission' from 'mynetworks' with enabled SASL\n" "authentication. Only the emails sent by this new service will be signed " "with\n" "the domain key.

\n" msgstr "" "\n" "

Det krävs ytterligare åtgärder för att aktivera DKIM för utgående e-post. " "En SSL-nyckel\n" "genereras för värdet mydomain som definieras i Postfix. Den nya tjänsten\n" "submission konfigureras i Postfix. Efter att den ställts in kan du skicka\n" "e-post med tjänsten submission från mynetworks med aktiverad SASL-\n" "autentisering. Endast den e-post som skickas av den nya tjänsten signeras\n" "med domännyckeln.

\n" #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:204 msgid "" "\n" "

The public key of the domain key needs to be offered by a Domain Name\n" "Service. The public key will be saved as a DNS TXT record\n" "in /var/db/dkim/[mydomain].public.txt and needs to be deployed to an\n" "according Domain Name Service. If there is a name service\n" "running on this server, which is the authoritative server for that domain, " "the\n" "public key will be added as a TXT record to that domain zone\n" "automatically.

\n" msgstr "" "\n" "

Domännyckelns allmänna nyckel måste erbjudas av en DNS-tjänst.\n" "Den allmänna nyckeln sparas som en DNS TXT-post\n" "i /var/db/dkim/[mydomain].public.txt och måste distribueras till en\n" "motsvarande DNS-tjänst. Om det finns en namntjänst\n" "som körs på den här servern, som är auktoritativ server får den domänen, " "läggs\n" "den allmänna nyckeln till som en TXT-post i den domänzonen\n" "automatiskt.

\n" #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:215 msgid "" "If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too." msgstr "Om du aktiverar DKIM-funktioner aktiveras även virussökning (AMaViS)." #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:306 msgid "" "

The delivery mode is usually Directly, unless you do not " "forward root's mail or want to access the mail via IMAP.

" msgstr "" "

Leveransläget är vanligtvis Direkt om du inte " "vidarebefordrar root-e-post eller vill komma åt posten via IMAP.

" #. combo box choice: #. deliver mail to imap -imapd using LMTP #: src/include/mail/widgets.rb:869 msgid "To IMAP Server" msgstr "Till IMAP-server" #. Translators: popup message part, ends with a newline #: src/modules/Mail.rb:258 msgid "Dovecot IMAP server, will be installed.\n" msgstr "Dovecot IMAP-server installeras.\n" #. Translators: error message, #. %1 is a file name, #. %2 is a long file name - leave it on a separate line #: src/modules/Mail.rb:496 msgid "" "Error reading file %1. The file must have\n" "a fixed format to be readable by YaST. For details, see\n" "%2" msgstr "" "Fel vid läsning av filen %1. Filen måste ha ett\n" "fast format för att kunna läsas av YaST. För detaljer, se\n" "%2" #. Translators: error message #: src/modules/Mail.rb:945 msgid "Error running config.postfix" msgstr "Fel vid körning av config.postfix" #. Translators: progress label #: src/modules/Mail.rb:1070 msgid "Running Config Postfix" msgstr "Kör Config Postfix" #. summary header #: src/modules/Mail.rb:1340 msgid "Use DKIM" msgstr "Använd DKIM"