# Copyright (c) 2003 Charmmediatech SuSE Linux Division # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nfs_server.ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-04 17:52+0900\n" "Last-Translator: Yunseok Choi \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/clients/nfs_server.rb:90 msgid "Set the parameters for domain, security and enablev4." msgstr "도메인, 보안 및 enablev4에 대한 파라미터를 설정하십시오." #: src/clients/nfs_server.rb:113 msgid "" "Domain specification for NFSv4 ID mapping, such as 'localdomain' or 'abc." "com' etc." msgstr "NFSv4 ID 매핑에 대한 도메인 사양(예: 'localdomain' 또는 'abc.com' 등)" #: src/clients/nfs_server.rb:119 msgid "Yes/No option for enabling/disabling support for NFSv4." msgstr "NFSv4 지원 활성화/비활성화에 대한 예/아니요 옵션입니다." #: src/clients/nfs_server.rb:125 msgid "Yes/No option for enabling/disabling secure NFS." msgstr "보안 NFS 활성화/비활성화에 대한 예/아니요 옵션입니다." #. CLI action handler. #. @param [Hash] options command options #. @return whether successful #: src/clients/nfs_server.rb:319 msgid "" "Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command." msgstr "" "NFSv4를 활성화하지 않으면 도메인을 설정할 수 없습니다. 'set enablev4' 명령을 " "사용하십시오." #: src/clients/nfs_server.rb:330 msgid "" "Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to " "get information about available options." msgstr "" "'set' 명령은 'set option=value' 형식으로 사용해야 합니다. 사용 가능한 옵션에 " "대한 정보를 가져오려면 'set help'를 사용하십시오." #. error popup message #: src/include/nfs_server/routines.rb:353 msgid "" "Invalid option.\n" "Only letters, digits, and the characters =/.:,_- are allowed." msgstr "" "잘못된 옵션입니다.\n" "문자, 숫자 및 =/.:,_- 문자만 허용됩니다." #. %1 is a list of exported paths #: src/include/nfs_server/routines.rb:438 msgid "" "There are unbalanced parentheses in export options\n" "for %1.\n" "Likely, there is a spurious whitespace in the configuration file.\n" msgstr "" "%1에 대한 엑스포트 옵션에서 괄호 쌍이\n" "잘못되었습니다.\n" "구성 파일에 비논리적인 공백이 있는 것 같습니다.\n" #. check to see if user has changed options entry in the dialogue #. thrown due to a "Add Hosts" (as opposed to editing existing ones). #. If yes, suggest the user with a suitable default option set. #: src/include/nfs_server/ui.rb:222 msgid "" "'fsid=0' is not a valid option unless \n" "NFSv4 is enabled (previous page).\n" msgstr "" "NFSv4가 활성화되지 않은 경우(이전 페이지) \n" "'fsid=0'은 유효한 옵션이 아닙니다.\n" #: src/include/nfs_server/ui.rb:311 msgid "" "

If the server needs to handle NFSv4 clients, check Enable NFSv4\n" "and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. " "Leave\n" "it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you " "are not sure.

\n" msgstr "" "

서버에서 NFSv4 클라이언트를 처리해야 하는 경우 NFSv4 활성화를 선택" "하고\n" "ID 매핑 데몬에서 사용하려는 NFSv4 도메인 이름을 채우십시오.\n" "localdomain으로 그대로 두거나, 확실하지 않은 경우 idmapd 및 idmapd.conf에 대" "한 매뉴얼 페이지를 참조하십시오.

\n" #. FIXME: use %1 as nfs-utils.src.rpm produces nfs-kernel-server.rpm #: src/include/nfs_server/ui.rb:321 msgid "" "

If the server and client must authenticate using GSS library, check the\n" "Enable GSS Security box. To use GSS API, you currently need to have " "Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.

\n" msgstr "" "

서버 및 클라이언트에서 GSS 라이브러리로 인증해야 하는 경우\n" "GSS 보안 활성화 확인란을 선택하십시오. GSS API를 사용하려면 현재 시스" "템에 Kerberos 및 gssapi(nfs-utils > 1.0.7)가 있어야 합니다.

\n" #. FIXME svcgssd is gone! (only nfsserver is left) #: src/modules/NfsServer.rb:266 msgid "" "Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup " "is correct." msgstr "" "svcgssd를 시작할 수 없습니다. kerberos 및 gssapi(nfs-utils) 설정이 올바른지 " "확인하십시오." #: src/modules/NfsServer.rb:275 msgid "Unable to restart 'svcgssd' service." msgstr "'svcgssd' 서비스를 다시 시작할 수 없습니다."