# Copyright (c) 2003 Charmmediatech SuSE Linux Division # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: printer.ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-01 19:51+0900\n" "Last-Translator: Yunseok Choi \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Write the AutoYaST related printer settings to the system #. according to the Printer::autoyast_printer_settings_import map #. which was stored by a previous call of the Import function by AutoYaST #. or reset to an empty map by a previous call of the Reset function. #: src/clients/printer_auto.rb:244 msgid "Error: Failed to write /etc/cups/cupsd.conf" msgstr "오류: /etc/cups/cupsd.conf에 쓰지 못했습니다." #: src/clients/printer_auto.rb:263 msgid "Error: Failed to write /etc/cups/client.conf" msgstr "오류: /etc/cups/client.conf에 쓰지 못했습니다." #. which is added to its "Summary" text for AutoYaST #. where %1 is replaced by the file name which cannot be read. #: src/clients/printer_auto.rb:301 msgid "Warning: Cannot read %1 (file may not exist)." msgstr "경고: %1을(를) 읽을 수 없습니다(파일이 존재하지 않을 수 있음)." #. which is added to its "Summary" text for AutoYaST #. where %1 is replaced by the file name which cannot be read. #: src/clients/printer_auto.rb:338 msgid "Error: Failed to read %1 (possibly empty file)." msgstr "오류: %1을(를) 읽지 못했습니다(빈 파일일 수 있음)." #. which is added to its "Summary" text for AutoYaST #. where %1 is replaced by the file name. #: src/clients/printer_auto.rb:383 msgid "Warning: Failed to backup %1 as %1.yast2save" msgstr "경고: %1을(를) %1.yast2save로 백업하지 못했습니다." #. which is added to its "Summary" text for AutoYaST #. where %1 is replaced by the file name. #: src/clients/printer_auto.rb:411 msgid "Warning: Failed to backup %1 as %1.yast2orig" msgstr "경고: %1을(를) %1.yast2orig로 백업하지 못했습니다." #. Wait half a minute for a new started cupsd: #. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because #. when a client-only config is switched to a "get Browsing info" config #. the BrowseInterval in cupsd.conf on remote CUPS servers is by default 30 seconds #. so that the local cupsd should listen at least 31 seconds to get Browsing info #. before e.g. the Overview dialog can be shown with the right current queues. #: src/clients/printer_proposal.rb:162 src/modules/Printerlib.rb:356 msgid "" "Started the CUPS daemon.\n" "Waiting half a minute for the CUPS daemon to get ready to operate...\n" msgstr "" "CUPS 데몬을 시작했습니다.\n" "CUPS 데몬이 작동할 준비가 되도록 30분 동안 기다리는 중입니다.\n" #. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls #. the delay when cupsd updates config files (see basicadd.ycp). #. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls the delay when cupsd updates config files: #. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls the delay when cupsd updates config files: #: src/clients/printer_proposal.rb:340 src/include/printer/basicadd.rb:423 #: src/include/printer/basicadd.rb:814 msgid "Creating New Printer Setup" msgstr "새 프린터 설정 생성" #. Explanation details of a Popup::ErrorDetails. #: src/clients/printer_proposal.rb:347 msgid "This may result broken printer configurations." msgstr "잘못된 프린터 구성이 발생할 수 있습니다." #. has almost no additional space between table columns: #: src/clients/printer_proposal.rb:389 msgid "Found existing configuration" msgstr "기존 구성이 있습니다." #: src/clients/printer_proposal.rb:397 msgid "Created configuration" msgstr "구성을 생성했습니다." #. CheckBox to trigger an automatic configuration of local connected printers #. by calling the YaST printer module autoconfig functionality right now. #: src/include/printer/autoconfig.rb:49 msgid "&Do an automatic configuration of local connected printers now" msgstr "지금 로컬에 연결된 프린터 자동 구성 수행(&D)" #. Header for a dialog section where the user can #. specify if USB printers are configured automatically: #: src/include/printer/autoconfig.rb:61 msgid "" "Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in" msgstr "연결 시 자동 USB 프린터 구성을 수행해야 하는지 여부 지정" #. CheckBox for automatic configuration of USB printers #. by installing or removing the RPM package udev-configure-printer. #. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package name. #: src/include/printer/autoconfig.rb:75 msgid "" "&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer " "configuration" msgstr "자동 USB 프린터 구성에 udev-configure-printer 패키지 사용(&U)" #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: #: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1101 #: src/include/printer/policies.rb:135 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:463 #: src/include/printer/sharing.rb:639 msgid "Disable Remote CUPS Server '%1'" msgstr "원격 CUPS 서버 '%1' 비활성화" #. There is no "abort" functionality which does a sudden death of the whole module (see dialogs.ycp). #. Unfortunately when the YaST package installer is run via Printerlib::TestAndInstallPackage #. it leaves a misused "abort" button labeled "Skip Autorefresh" with WidgetID "`abort" #. so that this leftover "abort" button must be explicitly hidden here: #: src/include/printer/autoconfig.rb:188 msgid "Failed to install udev-configure-printer." msgstr "udev-configure-printer를 설치하지 못했습니다." #: src/include/printer/autoconfig.rb:201 msgid "Failed to remove udev-configure-printer." msgstr "udev-configure-printer를 제거하지 못했습니다." #. Call the YaST printer module autoconfig functionality: #: src/include/printer/autoconfig.rb:247 msgid "The automated printer configuration was in vain." msgstr "자동 프린터 구성이 무효화되었습니다." #: src/include/printer/autoconfig.rb:252 msgid "Automated printer configuration results" msgstr "자동 프린터 구성 결과" #: src/include/printer/basicadd.rb:87 msgid "Specify the Connection" msgstr "연결 지정" #. Label of a PushButton to restart printer autodetection #. to show more available printer connections #. in the Table with a list of printer connections: #. Label of a PushButton to restart printer autodetection #. to show more available printer connections #. in the Table with a list of printer connections: #: src/include/printer/basicadd.rb:94 src/include/printer/basicmodify.rb:343 msgid "&Detect More" msgstr "기타 검색(&D)" #. Header of a Table column with a list of printer connections. #: src/include/printer/basicadd.rb:131 msgid "Find and Assign a Driver" msgstr "드라이버 찾기 및 할당" #. Label of a PushButton to search a list for a search string #. and then show the search result: #. Label of a PushButton to search a list for a search string #. and then show the search result: #. Label of a PushButton to search a list for a search string #. and then show the search result: #. Label of a PushButton to search a list for a search string #. and then show the search result: #: src/include/printer/basicadd.rb:147 src/include/printer/basicadd.rb:316 #: src/include/printer/basicmodify.rb:407 #: src/include/printer/basicmodify.rb:557 msgid "&Search for" msgstr "검색 대상(&S)" #. Label of a PushButton to go to the "Add Driver" dialog #. to install or remove driver packages (and perhaps download it before): #. Label of a PushButton to go to the "Add Driver" dialog #. to install or remove driver packages (and perhaps download it before): #: src/include/printer/basicadd.rb:174 src/include/printer/basicmodify.rb:434 msgid "Driver &Packages" msgstr "드라이버 패키지(&P)" #. Header of a TextEntry to enter the queue name: #. Header of a TextEntry to enter the queue name: #: src/include/printer/basicadd.rb:220 src/include/printer/basicadd.rb:574 msgid "Set Arbitrary &Name" msgstr "임의 이름 설정(&N)" #. CheckBox to set a local print queue to be the default queue: #. CheckBox to set a local print queue to be the default queue: #: src/include/printer/basicadd.rb:229 src/include/printer/basicmodify.rb:478 msgid "&Use as Default" msgstr "기본값으로 사용(&U)" #. to set up HP printers: #: src/include/printer/basicadd.rb:241 msgid "Alternative setup for HP printers:" msgstr "HP 프린터에 대한 대체 설정:" #. printer setup tool 'hp-setup' runs in English language. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: #: src/include/printer/basicadd.rb:256 msgid "hp-setup runs in English language" msgstr "hp-setup은 영어로 실행됩니다." #. Label of a TextEntry for a short printer driver description (only one line): #: src/include/printer/basicmodify.rb:461 msgid "Description &Text" msgstr "설명 텍스트(&T)" #. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls the delay when cupsd updates config files: #: src/include/printer/basicmodify.rb:816 msgid "Modifying Printer Setup" msgstr "프린터 설정 수정" #. Header for a ComboBox to optionally #. keep the printer model or select a printer manufacturer. #. Do not change or translate "raw", it is a technical term #. when no driver is used for a print queue. #: src/include/printer/connectionwizard.rb:432 msgid "" "Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up" msgstr "모델 유지 또는 '원시 대기열'을 설정하면 안 되는 경우 제조업체 선택(&M)" #. Header for a ComboBox to optionally select the printer manufacturer. #. Do not change or translate "raw", it is a technical term #. when no driver is used for a print queue. #: src/include/printer/connectionwizard.rb:467 msgid "Select a printer &manufacturer if no 'raw queue' should be set up." msgstr "'원시 대기열'을 설정하면 안 되는 경우 프린터 제조업체 선택(&M)" #. No URIpercentDecoding/Encondin(hostname) is done #. when it contains a '@' because a lpd URI can be of the form #. lpd://username@ip-address-or-hostname/... #. and a ipp/http URI can be of the form #. ipp://username:password@ip-address-or-hostname/... #. http://username:password@ip-address-or-hostname/... #. see https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=512549 #. TRANSLATORS: Text entry to fill IP or hostname of remote server #: src/include/printer/connectionwizard.rb:569 #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1734 msgid "&IP Address or Host Name [percent-encoded]" msgstr "IP 주소 또는 호스트 이름 [percent-encoded](&I)" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:576 #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1755 msgid "Look up" msgstr "조회" #. TRANSLATORS: Button to search for remote servers #: src/include/printer/connectionwizard.rb:580 #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1759 msgid "Look up for All Hosts" msgstr "모든 호스트에 대해 조회" #. TRANSLATORS: InputField for optional Device URI parameters: #. TRANSLATORS: InputField for optional Device URI parameters: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:593 #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1774 msgid "Optional 'option=value' parameter (usually empty) [percent-encoded]" msgstr "선택적 'option=value' 파라미터(일반적으로 비어 있음) [percent-encoded]" #. TRANSLATORS: Input field label #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1393 msgid "URI (see the printer's manual) [percent-encoded]" msgstr "URI(프린터 매뉴얼 참조) [percent-encoded]" #. TRANSLATORS: Text entry for remote server name #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1526 msgid "&Server (NetBIOS Host Name)" msgstr "서버(NetBIOS 호스트 이름)(&S)" #. TRANSLATORS: Text entry for printer name #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1535 msgid "&Printer (Share Name)" msgstr "프린터(공유 이름)(&P)" #. TRANSLATORS: Text entry for samba domain #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1545 msgid "&Workgroup (Domain Name)" msgstr "작업 그룹(도메인 이름)(&W)" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1552 msgid "Authentication (if needed)" msgstr "인증(필요한 경우)" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1555 msgid "Use fixed username and password" msgstr "고정 사용자 이름 및 비밀번호 사용" #. A CheckBox to support Active Directory (R): #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1585 msgid "Support for &Active Directory (R)" msgstr "Active Directory (R) 지원(&A)" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1878 msgid "Authenticate as" msgstr "다음으로 인증" #. TRANSLATORS: Text entry for URI (Uniform Resource Identifier) #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1976 msgid "URI (Uniform Resource Identifier) [percent-encoded]" msgstr "URI(Uniform Resource Identifier) [percent-encoded]" #. TRANSLATORS: Text entry for program name that will be called via pipe: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2034 msgid "Program (/path/to/command?option=value) [percent-encoded]" msgstr "프로그램(/path/to/command?option=value) [percent-encoded]" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2044 msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed." msgstr "'beh'를 사용하려면 RPM 패키지 cups-backends가 설치되어 있어야 합니다." #. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier) #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2163 msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied) [percent-encoded]" msgstr "장치 URI('beh'를 제공해야 함) [percent-encoded]" #. TRANSLATORS: Tree widget item #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2252 msgid "Print via Print Server Machine" msgstr "프린트 서버 컴퓨터를 통해 인쇄" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2255 msgid "Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)" msgstr "Windows (R) 또는 Samba(SMB/CIFS)" #. TRANSLATORS: Tree widget item #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2257 msgid "Traditional UNIX Server (LPR/LPD)" msgstr "기존 UNIX 서버(LPR/LPD)" #. `item( `id(`iprint), _("iPrint (Novell OES)") ), #. TRANSLATORS: Tree widget item #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2260 msgid "CUPS Server (IPP)" msgstr "CUPS 서버(IPP)" #. see https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=580121 #. and http://www.cups.org/str.php?L3500 #. i.e. the scsi backend will be dropped. #. Therefore in yast2-printer SCSI printer support is also dropped. #. Because of the dropped scsi backend there must be a user notification: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2366 msgid "In CUPS version 1.5 SCSI printer support is dropped." msgstr "CUPS 버전 1.5에서는 SCSI 프린터 지원이 삭제되었습니다." #. Popup::ErrorDetails details (for experts only): #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2368 msgid "" "An untested and insecure workaround might be\n" "to set 'FileDevice Yes' in cupsd.conf\n" "and use a DeviceURI like 'file:/dev/sg...'" msgstr "" "테스트되지 않았으며 안전하지 않은 해결 방법은\n" "cupsd.conf에서 'FileDevice Yes'를 설정하고\n" "'file:/dev/sg...' 등의 DeviceURI를 사용하는 것일 수 있습니다." #. while a Device URI to access a network printer via IPP #. does probably not contain "/printers/" so that this is used here #. as a best effort attempt to distinguish both cases: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2443 msgid "Select a connection" msgstr "연결 선택" #. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected #. because there is no connection available to be selected: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2446 msgid "" "If no connection is shown here, it is not possible\n" "to access the device via this type of connection.\n" "Was the printer connected and switched on all the time?" msgstr "" "여기에 연결이 표시되지 않는 경우\n" "이 연결 유형을 통해 장치에 액세스할 수 없습니다.\n" "프린터가 항상 연결되고 켜져 있었습니까?" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2454 msgid "Select a valid connection" msgstr "유효한 연결 선택" #. Body of a Popup::AnyMessage when an invalid connection was selected #. because the current connection is no longer valid: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2457 msgid "" "When the current connection is no longer valid,\n" "it does no longer work to access the device via this connection.\n" "Is the printer still connected and switched on?" msgstr "" "현재 연결이 더 이상 유효하지 않은 경우\n" "더 이상 이 연결을 통해 장치에 액세스하지 않습니다.\n" "프린터가 여전히 연결되고 켜져 있습니까?" #. because special URI characters like '=' or '&' in tcp_uri_options #. must stay as is and not be percent encoded because tcp_uri_options #. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'. #. Test whether or not a "client-only" server is accessible. #. @param [String] server_name string of the "client-only" server name #. #. @return false if the "client-only" server is not accessible. #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2644 src/modules/Printer.rb:2348 msgid "Servername could not be empty." msgstr "서버 이름은 비워 둘 수 없습니다." #. Do not change or translate "raw", it is a technical term #. when no driver is used for a print queue. #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2812 msgid "Select a manufacturer or 'raw queue'." msgstr "제조업체 또는 '원시 대기열'을 선택하십시오." #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2830 msgid "Look up all hosts in the local network" msgstr "로컬 네트워크에서 모든 호스트 조회" #. Body of a Popup::ShowFeedback: #. Body of a Popup::ShowFeedback: #. Body of a Popup::ShowFeedback: #. Body of a Popup::ShowFeedback: #. Body of a Popup::ShowFeedback: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2832 #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859 #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874 #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2889 #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2904 msgid "" "Please wait...\n" "This could take more than a minute." msgstr "" "기다려 주십시오.\n" "1분 이상 걸릴 수 있습니다." #. where %1 will be replaced by the port number: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2855 msgid "Scan for hosts which are accessible via TCP port %1" msgstr "TCP 포트 %1을(를) 통해 액세스할 수 있는 호스트 검색" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2872 msgid "Scan for hosts which are accessible via Samba (SMB)" msgstr "Samba(SMB)를 통해 액세스할 수 있는 호스트 검색" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2887 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 515 (LPD/LPR)" msgstr "포트 515(LPD/LPR)를 통해 액세스할 수 있는 호스트 검색" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2902 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 631 (CUPS/IPP)" msgstr "포트 631(CUPS/IPP)을 통해 액세스할 수 있는 호스트 검색" #. hosts = (list)filter (string h, hosts, ``{ #. list queues = (list)SCR::Read (.cups.remote, h); #. return size (queues) > 0; #. }); #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2929 msgid "" "Scanning in the network did not find any host.\n" "(Network issue or firewall active?)" msgstr "" "네트워크 검색에서 호스트를 찾을 수 없습니다.\n" "(네트워크 문제 또는 방화벽 활성?)" #. because there is authentication via Active Directory (R) required: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3040 msgid "" "This is only a generic test which may untruly report failures\n" "if authentication via Active Directory (R) is required.\n" "In this case a user who is allowed to print via Active Directory (R)\n" "should log in and test by himself if he can print from Gnome or KDE." msgstr "" "이 테스트는 Active Directory (R)를 통한 인증이 필요한 경우\n" "실패를 잘못 보고할 수 있는 일반 테스트일 뿐입니다.\n" "이 경우 Active Directory (R)를 통해 인쇄할 수 있는 사용자가\n" "로그인하여 Gnome 또는 KDE에서 인쇄할 수 있는지 직접 테스트해야 합니다." #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3071 msgid "The generic test reports failures for share '%1' on host '%2'." msgstr "일반 테스트는 '%2' 호스트의 '%1' 공유에 대한 실패를 보고합니다." #. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client) #. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD): #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3273 msgid "" "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be " "installed." msgstr "" "Active Directory (R)를 지원하려면 RPM 패키지 samba-krb-printing을 설치해야 합" "니다." #. Show a user notification before it gets disabled: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3313 msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues." msgstr "" "모든 SMB 프린트 대기열에 대해 Active Directory (R) 지원이 비활성화됩니다." #: src/include/printer/dialogs.rb:175 src/include/printer/dialogs.rb:177 msgid "AutoYaST Printer Configurations" msgstr "AutoYaST 프린터 구성" #: src/include/printer/dialogs.rb:182 src/include/printer/dialogs.rb:184 msgid "AutoYaST Print via Network Settings" msgstr "네트워크 설정을 통해 AutoYaST 인쇄" #. All the dialogs in "ids_order" are single (step) configuration dialogs #. and according to the YaST Style Guide (dated Thu, 06 Nov 2008) #. there is no longer a "abort" functionality which exits the whole module. #. Instead this button is now named "Cancel" and its functionality is #. to go back to the Overview dialog (i.e. what the "back" button would do) #. because it reads "Cancel - Closes the window and returns to the overview." #. Therefore the button with the "abort" functionality is not shown at all #. and the button with the "back" functionality is named "Cancel". #: src/include/printer/dialogs.rb:222 msgid "AutoYaST Settings for Printing with CUPS via Network" msgstr "네트워크를 통해 CUPS로 인쇄하기 위한 AutoYaST 설정" #. AddDriver dialog #. @return dialog result #: src/include/printer/driveradd.rb:47 msgid "Driver Packages" msgstr "드라이버 패키지" #. CheckBox to select or un-select the printer driver package OpenPrintingPPDs-ghostscript. #. There is no need to have the package name "OpenPrintingPPDs-ghostscript" in this text #. because it is shown in a separated column to the left of this text. #: src/include/printer/driveradd.rb:111 msgid "Printer Description Files for Ghostscript Drivers" msgstr "Ghostscript 드라이버에 대한 프린터 설명 파일" #. CheckBox to select or un-select the printer driver package OpenPrintingPPDs-hpijs. #. There is no need to have the package name "OpenPrintingPPDs-hpijs" in this text #. because it is shown in a separated column to the left of this text. #: src/include/printer/driveradd.rb:122 msgid "Printer Description Files for some PCL Printers" msgstr "일부 PCL 프린터에 대한 프린터 설명 파일" #. CheckBox to select or un-select the printer driver packages hplip and hplip-hpijs. #. There is no need to have the package names "hplip" and "hplip-hpijs" in this text #. because they are shown in a separated column to the left of this text. #: src/include/printer/driveradd.rb:157 msgid "Driver for HP Printers and HP All-in-One Devices" msgstr "HP 프린터 및 HP All-in-One 장치용 드라이버" #. CheckBox to select or un-select the printer driver package manufacturer-PPDs. #. There is no need to have the package name "manufacturer-PPDs" in this text #. because it is shown in a separated column to the left of this text. #: src/include/printer/driveradd.rb:168 msgid "Manufacturer's PostScript Printer Description Files" msgstr "제조업체의 PostScript 프린터 설명 파일" #. CheckBox to select or un-select the printer driver package splix. #. There is no need to have the package name "splix" in this text #. because it is shown in a separated column to the left of this text. #: src/include/printer/driveradd.rb:179 msgid "SpliX Driver for SPL Printers without JBIG" msgstr "JBIG가 없는 SPL 프린터용 SpliX 드라이버" #. CheckBox to select or un-select the printer driver package epson-inkjet-printer-escpr. #. There is no need to have the package name "epson-inkjet-printer-escpr" in this text #. because it is shown in a separated column to the left of this text. #: src/include/printer/driveradd.rb:202 msgid "Epson ESC/P-R Inkjet Printer Driver" msgstr "Epson ESC/P-R 잉크젯 프린터 드라이버" #. TextEntry to specify the full path of a PPD file: #: src/include/printer/driveradd.rb:225 msgid "Printer description &file name with full path where it is located" msgstr "프린터 설명 파일 이름 및 위치의 전체 경로(&F)" #. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here #. and there is nothing else to be done after this: #: src/include/printer/driveradd.rb:685 msgid "" "The printer description file is not in compliance with the specification." msgstr "프린터 설명 파일이 사양을 준수하지 않습니다." #: src/include/printer/driveradd.rb:722 msgid "Failed to make the printer description file available" msgstr "프린터 설명 파일을 사용할 수 있게 하지 못했습니다." #. Read dialog help 1/1: #: src/include/printer/helps.rb:37 msgid "" "

\n" "Initializing printer Configuration
\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "프린터 구성 초기화
\n" "

\n" #. Write dialog help 1/1: #: src/include/printer/helps.rb:44 msgid "" "

\n" "Finishing printer Configuration
\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "프린터 구성 완료
\n" "

\n" #. Overview dialog help 1/7: #: src/include/printer/helps.rb:51 msgid "" "

\n" "Print Queue Overview
\n" "A printer device is not used directly but via a print queue.
\n" "When various applications submit print jobs simultaneously,\n" "these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the " "printer\n" "device.
\n" "It is possible to have several different print queues for the same printer\n" "device.\n" "For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n" "or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL " "printer.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "프린트 대기열 개요
\n" "프린터 장치는 직접 사용되지 않고 프린트 대기열을 통해 사용됩니다.
\n" "다양한 응용 프로그램이 동시에 출력 작업을 실행하는 경우\n" "이러한 작업이 대기열에 배치되고 하나씩 프린터 장치로\n" "전송됩니다.
\n" "동일한 프린터 장치에 대해 여러 다른 프린트 대기열이\n" "있을 수 있습니다.\n" "예를 들어 컬러 장치용 단색 전용 드라이버가 있는 두 번째 대기열이나\n" "PostScript 대기열 및 PostScript+PCL 프린터용 PCL 드라이버가 있는 대기열입니" "다.\n" "

\n" #. Overview dialog help 2/7: #: src/include/printer/helps.rb:65 msgid "" "

\n" "Using Remote Queues:
\n" "Remote queues exist on other hosts in the network,\n" "therefore they cannot be changed on this host.
\n" "The remote queues listed here are known on this host.\n" "Usually they can be used directly by applications\n" "so there is no need to set up a local queue for a printer\n" "that is already available via a remote queue.
\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "원격 대기열 사용:
\n" "원격 대기열은 네트워크의 다른 호스트에 있으므로\n" "이 호스트에서 변경할 수 없습니다.
\n" "여기에 나열된 원격 대기열은 이 호스트에 알려져 있습니다.\n" "일반적으로 응용 프로그램이 직접 사용할 수 있으므로\n" "이미 원격 대기열을 통해 사용할 수 있는 프린터에 대해 로컬 대기열을\n" "설정할 필요가 없습니다.
\n" "

\n" #. Overview dialog help 7/7: #: src/include/printer/helps.rb:105 msgid "" "

\n" "Refresh the list of queues:
\n" "After changes to the network printing settings,\n" "the available remote queues may have changed.\n" "Usually it takes some time (up to several minutes)\n" "until such changes become known to the local host.\n" "Press Refresh List after some time to get an \n" "up-to-date list of available remote queues.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "대기열 목록 새로 고침:
\n" "네트워크 인쇄 설정을 변경한 후\n" "사용 가능한 원격 대기열을 변경했을 수 있습니다.\n" "일반적으로 이러한 변경사항이 로컬 호스트에 알려질 때까지\n" "최대 몇 분까지 시간이 걸립니다.\n" "사용 가능한 원격 대기열의 최신 목록을 가져오려면 일정 시간 후에 \n" "목록 새로 고침을 누르십시오.\n" "

\n" #. AutoYaST Overview dialog help 1/1: #: src/include/printer/helps.rb:118 msgid "" "

\n" "AutoYaST Print Queue Overview
\n" "AutoYaST supports only settings for printing with CUPS via network.
\n" "There is no AutoYaST support to set up local print queues.\n" "

" msgstr "" "

\n" "AutoYaST 프린트 대기열 개요
\n" "AutoYaST는 네트워크를 통한 CUPS로 인쇄에 대한 설정만 지원합니다.
\n" "로컬 프린트 대기열 설정에 대한 AutoYaST 지원은 없습니다.\n" "

" #. BasicAddDialog help 1/7: #: src/include/printer/helps.rb:127 msgid "" "

\n" "Set Up a New Queue for a Printer Device
\n" "A printer device is not used directly but via a print queue.
\n" "When various application programs submit print jobs simultaneously,\n" "the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device." "
\n" "It is possible to have several different print queues for the same printer " "device.\n" "Usually several print queues are needed when several different printer " "drivers\n" "should be used for the same printer device.\n" "For example a second queue with a monochrome-only driver\n" "to enforce black-only printout on a color device\n" "or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL " "printer\n" "because printing via the PCL driver is usually faster (but with less " "quality).\n" "

" msgstr "" "

\n" "프린터 장치에 대한 새 대기열 설정
\n" "프린터 장치는 직접 사용되지 않고 프린트 대기열을 통해 사용됩니다.
\n" "다양한 응용 프로그램이 동시에 출력 작업을 실행하는 경우\n" "이러한 작업이 대기열에 배치되고 하나씩 프린터 장치로\n" "전송됩니다.
\n" "동일한 프린터 장치에 대해 여러 다른 프린트 대기열이 있을 수 있습니다.\n" "일반적으로 동일한 프린터 장치에 여러 다른 프린터 드라이버를\n" "사용해야 하는 경우 여러 개의 프린트 대기열이 필요합니다.\n" "예를 들어 컬러 장치에서 흑백으로 출력하기 위한\n" "단색 전용 드라이버가 있는 두 번째 대기열이나\n" "PostScript 대기열 및 일반적으로 PCL 드라이버를 통한 인쇄가 더 빠르기 때문에" "(품질이 더 낮음)\n" "PostScript+PCL 프린터용 PCL 드라이버가 있는 대기열입니다.\n" "

" #. BasicAddDialog help 3/7: #: src/include/printer/helps.rb:152 msgid "" "

\n" "The connection determines which way data is sent to the printer " "device.
\n" "If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n" "so that there cannot be any printout.
\n" "If a printer device is accessible via more than one connection type,\n" "it is shown for each connection type.
\n" "In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n" "and the 'hp:/...' connection.\n" "The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n" "For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything " "else\n" "(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one " "device)\n" "the 'hp:/...' connection must be used.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "연결은 데이터가 프린터 장치로 전송되는 방식을 결정합니다.
\n" "잘못된 연결이 선택된 경우 데이터를 장치로 보낼 수 없으므로\n" "출력이 있을 수 없습니다.
\n" "두 개 이상의 연결 유형을 통해 프린터 장치에 액세스할 수 있는 경우\n" "각 연결 유형에 대해 표시됩니다.
\n" "특히 HP 장치는 대체로 'usb:/...'\n" "및 'hp:/...' 연결 둘 다를 통해 액세스할 수 있습니다.\n" "후자는 HP 드라이버 패키지 'hplip'에 의해 제공됩니다.\n" "일반 인쇄의 경우 두 종류의 연결이 모두 작동해야 하지만\n" "그 외의 경우(예: 'hp-toolbox'를 통한 장치 상태 또는 HP all-in-one 장치를 사용" "한 검색)\n" "'hp:/...' 연결을 사용해야 합니다.\n" "

\n" #. BasicAddDialog help 4/7: #: src/include/printer/helps.rb:168 msgid "" "

\n" "The driver determines that the right data is produced for the\n" "specific printer model.
\n" "If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n" "which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all." "
\n" "Initially the input field for the driver search string is preset\n" "with the autodetected model name of the currently selected connection\n" "and those drivers where the driver description matches to the model name\n" "are shown by default.
\n" "If driver descriptions match to the autodetected model name\n" "and if all matching driver descriptions seem to belong to the same model,\n" "the driver descriptions are sorted so that the most reasonable driver\n" "should be listed topmost and this one is automatically preselected.\n" "If no driver is automatically preselected, you must manually\n" "find and select an appropriate driver.
\n" "On the other hand if a driver was automatically preselected,\n" "it does not necessarily mean that this driver is\n" "a reasonable driver for your particular needs.\n" "Strictly speaking an automatically preselected driver\n" "may not work at all for your particular printer model.\n" "The reason is that the automated driver selection\n" "can only work based upon comparison of strings\n" "(the autodetected model name and the driver descriptions)\n" "so that the result can be only a best-guess proposal\n" "how to set up your particular printer model.
\n" "Therefore check if the currently preselected values make sense\n" "and feel free to play around and modify the settings\n" "to what you know what works best for your printer.
\n" "If no driver description matches to the autodetected model name,\n" "it does not necessarily mean that there is no driver available for the " "model.\n" "Often only the model name in the driver descriptions\n" "is different from the autodetected model name.\n" "Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n" "and search through all available driver descriptions.
\n" "Usually the default driver option settings should be reasonable\n" "so that the driver works for your particular printer model.\n" "Some driver option settings must match to your particular printer.\n" "In particular the default paper size setting of the driver\n" "must match to the paper which is actually loaded in your printer.\n" "You can either explicitly select A4 or Letter as default paper size\n" "or select nothing to use the built-in default paper size of the driver\n" "which is also the fallback if the driver neither supports A4 nor Letter\n" "(for example a driver for a small-format photo printer).\n" "If you like to adjust other driver options except A4 or Letter,\n" "you must first set up the queue and then in a second step\n" "you can adjust all driver options in the 'Edit/Modify' dialog.\n" "

" msgstr "" "

\n" "드라이버는 특정 프린터 모델에 대해 올바른 데이터가\n" "생성되는지 확인합니다.
\n" "잘못된 프린터가 할당된 경우 잘못된 데이터가 프린터로 전송되어\n" "잘못된 모양의 출력, 손상된 출력 또는 출력 안 됨 문제가 발생합니다.
\n" "처음에는 드라이버 검색 문자열의 입력 필드가 현재 선택한 연결의\n" "자동 검색된 모델 이름으로 미리 설정되어 있으며\n" "드라이버 설명이 모델 이름과 일치하는 드라이버가\n" "기본적으로 표시됩니다.
\n" "드라이버 설명이 자동 검색된 모델 이름과 일치하고\n" "드라이버 설명과 일치하는 모든 드라이버가 동일한 모델에 속하는 경우\n" "가장 적합한 드라이버가 맨 위에 나열되고 이 드라이버가 자동으로 미리 선택되도" "록\n" "드라이버 설명이 정렬됩니다.\n" "드라이버가 자동으로 미리 선택되지 않는 경우 적합한 드라이버를\n" "수동으로 찾아서 선택해야 합니다.
\n" "반면, 드라이버가 자동으로 미리 선택된 경우\n" "이 드라이버가 반드시 특정 요구에 적합한 드라이버인\n" "것은 아닙니다.\n" "엄격히 말해서, 자동으로 미리 선택된 드라이버가\n" "특정 프린터 모델에서 작동하지 않을 수도 있습니다.\n" "자동 드라이버 선택은 문자열(자동 검색된\n" "모델 이름 및 드라이버 설명) 비교만\n" "기준으로 작동할 수 있기 때문에 결과는 단지 특정\n" "프린터 모델을 설정하는 방법에 대한\n" "추측일 뿐입니다.
\n" "따라서 현재 미리 선택된 값이 적합한지 확인하고\n" "프린터에 가장 효과적인 값으로 설정을\n" "수정하십시오.
\n" "자동 검색된 모델 이름과 일치하는 드라이버 설명이 없는 경우\n" "반드시 모델에 사용 가능한 드라이버가 없는 것은 아닙니다.\n" "대체로 드라이버 설명의 모델 이름만\n" "자동 검색된 모델 이름과 다릅니다.\n" "따라서 드라이버 검색 문자열을 원하는 대로 입력하고\n" "사용 가능한 모든 드라이버 설명을 검색할 수 있습니다.
\n" "일반적으로 기본 드라이버 옵션 설정은 드라이버가 특정 프린터\n" "모델에 작동하도록 적합해야 합니다.\n" "일부 드라이버 옵션 설정은 특정 프린터와 일치해야 합니다.\n" "특히 드라이버의 기본 용지 크기 설정은\n" "실제로 프린터에 로드된 용지와 일치해야 합니다.\n" "명시적으로 A4 또는 Letter를 기본 용지 크기로 선택하거나\n" "드라이버의 기본 제공 기본 용지 크기를 선택하지 않을 수 있습니다.\n" "후자는 드라이버가 A4 또는 Letter를 지원하지 않는 경우(예: small-format 사진\n" "프린터용 드라이버)의 대체 방법이기도 합니다.\n" "A4 또는 Letter를 제외한 기타 드라이버 옵션을 조정하려는 경우\n" "먼저 대기열을 설정해야 하며, 두 번째 단계에서\n" "'편집/수정' 대화 상자의 모든 드라이버 옵션을 조정할 수 있습니다.\n" "

" #. BasicAddDialog help 6/7: #: src/include/printer/helps.rb:227 msgid "" "

\n" "One of the print queues may be set to be used by default.
\n" "Application programs should use such a system default print queue\n" "if no other print queue was specified by the user.\n" "But there is no such thing as the 'one and only' default queue.\n" "Beside a system default queue any user can maintain his own\n" "default queue setting and furthermore any application program\n" "may implement its own particular way of default queue setting\n" "(e.g. the application may remember the previously used queue).
\n" "For details see the openSUSE support database\n" "article 'Print Settings with CUPS' at
\n" "http://en.opensuse.org/SDB:Print_Settings_with_CUPS\n" "

" msgstr "" "

\n" "프린트 대기열 중 하나를 기본적으로 사용되도록 설정할 수 있습니다." "
\n" "사용자가 다른 프린트 대기열을 지정하지 않은 경우\n" "응용 프로그램에서 시스템 기본 프린트 대기열을 사용해야 합니다.\n" "그러나 '하나의 유일한' 기본 대기열은 없습니다.\n" "시스템 기본 대기열 외에도 모든 사용자가 자신의\n" "기본 대기열 설정을 유지 관리할 수 있으며, 모든 응용 프로그램이\n" "고유한 기본 대기열 설정을 구현할 수 있습니다\n" "(예: 이전에 사용한 대기열이 응용 프로그램에 저장될 수 있음).
\n" "자세한 내용은 다음 위치에서 openSUSE 지원 데이터베이스\n" "문서 'CUPS를 사용한 인쇄 설정'을 참조하십시오.
\n" "http://en.opensuse.org/SDB:Print_Settings_with_CUPS\n" "

" #. BasicAddDialog help 7/7: #: src/include/printer/helps.rb:243 msgid "" "

\n" "An alternative way to set up HP devices is to run hp-setup.
\n" "HP's own tool 'hp-setup' provides setup support in particular\n" "for HP printers and HP all-in-one devices which require\n" "a proprietary driver plugin to be downloaded from HP and\n" "installed in the right way on a particular end-user's system.\n" "Furthermore 'hp-setup' can provide better setup support\n" "for HP network printers and HP all-in-one network devices\n" "because HP's own tool can implement special handling\n" "for special HP network devices.
\n" "For details see the openSUSE support database\n" "article 'How to set-up a HP printer' at
\n" "http://en.opensuse.org/SDB:How_to_set-up_a_HP_printer\n" "

" msgstr "" "

\n" "HP 장치를 설정하는 대체 방법은 hp-setup을 실행하는 것입니다.
\n" "HP의 고유 도구 'hp-setup'은 특히\n" "HP에서 소유 드라이버 플러그인을 다운로드하고\n" "특정 일반 사용자 시스템에 올바른 방식으로 설치해야 하는 HP 프린터\n" "및 HP all-in-one 장치에 대한 설정 지원을 제공합니다.\n" "또한 'hp-setup'은 HP의 고유 도구에서\n" "특수 HP 네트워크 장치에 대한 특수 처리를 구현할 수 있기 때문에\n" "HP 네트워크 프린터 및 HP all-in-one 네트워크 장치에 대해\n" "더 나은 설정 지원을 제공할 수 있습니다.
\n" "자세한 내용은 다음 위치에서 openSUSE 지원 데이터베이스\n" "문서 'HP 프린터를 설정하는 방법'을 참조하십시오.
\n" "http://en.opensuse.org/SDB:How_to_set-up_a_HP_printer\n" "

" #. BasicModifyDialog help 2/4: #: src/include/printer/helps.rb:268 msgid "" "

\n" "The connection determines how data is sent to the printer device." "
\n" "If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n" "so that there cannot be any printout.
\n" "If a printer device is accessible via more than one connection type,\n" "it is shown for each connection type.
\n" "In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n" "and the 'hp:/...' connection.\n" "The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n" "For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything " "else\n" "(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one " "device)\n" "the 'hp:/...' connection must be used.
\n" "When you exchange the currently used connection with another one,\n" "the input field for the driver search string is preset\n" "with the autodetected model name of the new selected connection.\n" "The drivers for which the driver description matches the model name\n" "are shown by default.
\n" "If driver descriptions match the autodetected model name\n" "and if all matching driver descriptions seem to belong to the same model,\n" "the driver descriptions are sorted so that the most reasonable driver\n" "should be listed topmost (but still below the currently used driver).\n" "On the other hand, it does not necessarily mean that this driver is\n" "a reasonable driver for your particular needs.\n" "The topmost listed driver may not work at all for your particular \n" "printer model. The automated driver selection\n" "compares strings (the autodetected model name and the driver \n" "descriptions) so the result can only be a best-guess proposal\n" "how to set up your particular printer model.
\n" "Therefore check if the currently preselected values make sense.\n" "Feel free to play around and modify the settings\n" "to what you know works best for your printer.
\n" "If no driver description matches the autodetected model name, it does \n" "not necessarily mean that there is no driver available for the model.\n" "Often the model name in the driver descriptions\n" "is different from the autodetected model name.\n" "Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n" "and search through all available driver descriptions.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "연결은 데이터가 프린터 장치로 전송되는 방식을 결정합니다.
\n" "잘못된 연결이 선택된 경우 데이터를 장치로 보낼 수 없으므로\n" "출력이 있을 수 없습니다.
\n" "두 개 이상의 연결 유형을 통해 프린터 장치에 액세스할 수 있는 경우\n" "각 연결 유형에 대해 표시됩니다.
\n" "특히 HP 장치는 대체로 'usb:/...'\n" "및 'hp:/...' 연결 둘 다를 통해 액세스할 수 있습니다.\n" "후자는 HP 드라이버 패키지 'hplip'에 의해 제공됩니다.\n" "일반 인쇄의 경우 두 종류의 연결이 모두 작동해야 하지만\n" "그 외의 경우(예: 'hp-toolbox'를 통한 장치 상태 또는 HP all-in-one 장치를 사용" "한 검색)\n" "'hp:/...' 연결을 사용해야 합니다.
\n" "현재 사용된 연결을 다른 연결로 교환하는 경우\n" "드라이버 검색 문자열에 대한 입력 필드가 새로 선택한 연결의\n" "자동 검색된 모델 이름으로 미리 설정됩니다.\n" "드라이버 설명이 모델 이름과 일치하는 드라이버가\n" "기본적으로 표시됩니다.
\n" "드라이버 설명이 자동 검색된 모델 이름과 일치하고\n" "드라이버 설명과 일치하는 모든 드라이버가 동일한 모델에 속하는 경우\n" "가장 적합한 드라이버가 맨 위에 나열되도록(여전히 현재 사용된 드라이버 아래에 " "있음)\n" "드라이버 설명이 정렬됩니다.\n" "반면, 이 드라이버가 반드시 특정 요구에 적합한 드라이버인\n" "것은 아닙니다.\n" "맨 위에 나열된 드라이버가 특정 프린터 모델에서 \n" "작동하지 않을 수도 있습니다. 자동 드라이버 선택은 문자열(자동 검색된\n" "모델 이름 및 드라이버 설명) 비교만 기준으로 작동할 수 있기 때문에 \n" "결과는 단지 특정 프린터 모델을 설정하는 방법에 대한\n" "추측일 뿐입니다.
\n" "따라서 현재 미리 선택된 값이 적합한지 확인하고\n" "프린터에 가장 효과적인 값으로 설정을\n" "수정하십시오.
\n" "자동 검색된 모델 이름과 일치하는 드라이버 설명이 없는 경우\n" "반드시 모델에 사용 가능한 드라이버가 없는 것은 아닙니다.\n" "대체로 드라이버 설명의 모델 이름은\n" "자동 검색된 모델 이름과 다릅니다.\n" "따라서 드라이버 검색 문자열을 원하는 대로 입력하고\n" "사용 가능한 모든 드라이버 설명을 검색할 수 있습니다.\n" "

\n" #. BasicModifyDialog help 3/4: #: src/include/printer/helps.rb:309 msgid "" "

\n" "The driver determines that the right data is produced for the\n" "specific printer model.
\n" "If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n" "which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all." "
\n" "You can either select another driver and modify its driver option settings " "later\n" "or keep the currently used driver and modify its driver option settings now." "
\n" "Some driver option settings must match to your particular printer.\n" "For example the default paper size setting of the driver\n" "must match to the paper which is actually loaded in your printer.
\n" "For other driver option settings you can choose what you like.\n" "For example any choice of the available printing resolutions\n" "should work for the particular driver.\n" "Nevertheless it may happen that your particular printer fails to print\n" "with high resolution. For example when you have a laser printer\n" "which has insufficient built-in memory to process high resolution pages." "
\n" "When you exchange the currently used driver by another one,\n" "you must first apply this change to the print queue\n" "so that the new driver is used for the queue\n" "(i.e. you must finish this dialog as a first step)\n" "and then in a second step you can adjust all driver options\n" "by using this dialog again.
\n" "Initially the input field for the driver search string is preset\n" "with the description of the currently used driver when the connection was " "not changed.\n" "This results usually only one single driver which matches\n" "so that you would have to enter a less specific driver search string\n" "to get also other drivers or you use the 'Find More' button.\n" "If no driver matches, it does not mean that there is no driver available.\n" "Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n" "and search through all available driver descriptions.\n" "

" msgstr "" "

\n" "드라이버는 특정 프린터 모델에 대해 올바른 데이터가\n" "생성되는지 확인합니다.
\n" "잘못된 프린터가 할당된 경우 잘못된 데이터가 프린터로 전송되어\n" "잘못된 모양의 출력, 손상된 출력 또는 출력 안 됨 문제가 발생합니다.
\n" "다른 드라이버를 선택하고 나중에 드라이버 옵션 설정을 수정하거나\n" "현재 사용된 드라이버를 유지하고 지금 드라이버 옵션 설정을 수정할 수 있습니다." "
\n" "일부 드라이버 옵션 설정은 특정 프린터와 일치해야 합니다.\n" "예를 들어 드라이버의 기본 용지 크기 설정은\n" "실제로 프린터에 로드된 용지와 일치해야 합니다.
\n" "다른 드라이버 옵션 설정의 경우 원하는 대로 선택할 수 있습니다.\n" "예를 들어 사용 가능한 인쇄 해상도는 모두\n" "특정 드라이브에서 작동해야 합니다.\n" "하지만 특정 프린터가 고해상도에서\n" "인쇄하지 못할 수도 있습니다. 예를 들어 기본 제공 메모리가\n" "부족하여 고해상도 페이지를 처리할 수 없는 레이저 프린터가 있는 경우입니다." "
\n" "현재 사용된 연결을 다른 연결로 교환하는 경우\n" "새 드라이버가 대기열에 사용되도록\n" "먼저 이 변경사항을 프린트 대기열에 적용해야 하며\n" "(즉, 이 대화 상자를 첫 번째 단계로 완료해야 함)\n" "두 번째 단계에서 이 대화 상자를 다시 사용하여 모든\n" "드라이버 옵션을 조정할 수 있습니다.
\n" "연결이 변경되지 않은 경우 처음에는 드라이버 검색 문자열의\n" "입력 필드가 현재 사용된 드라이버의 설명으로 미리 설정되어 있습니다.\n" "이 경우 일반적으로 하나의 드라이버만 일치하므로\n" "다른 드라이버도 가져오기 위해 덜 구체적인\n" "드라이버 검색 문자열을 입력해야 하거나 '기타 찾기' 버튼을 사용합니다.\n" "일치하는 드라이버가 없는 경우 사용 가능한 드라이버가 없는 것은 아닙니다.\n" "따라서 드라이버 검색 문자열을 원하는 대로 입력하고\n" "사용 가능한 모든 드라이버 설명을 검색할 수 있습니다.\n" "

" #. DriverOptionsDialog help 1/3: #: src/include/printer/helps.rb:361 msgid "" "

\n" "Set Driver Options
\n" "Usually it is best to leave the driver defaults because\n" "the defaults should be reasonable for most cases.
\n" "Additionally, the print dialogs in most applications\n" "show the driver options too so that each user can specify\n" "driver options for each individual printout.
\n" "The only setting which should be checked in any case is the paper size,\n" "which must be set to what is actually used by default in the printer.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "드라이버 옵션 설정
\n" "기본값은 대부분의 경우에 적합하므로 일반적으로 기본값을 그대로\n" "그대로 두는 것이 좋습니다.
\n" "또한 대부분의 응용 프로그램에 있는 인쇄 대화 상자도\n" "각 사용자가 개별 출력에 대한\n" "드라이버 옵션을 지정할 수 있도록 드라이버 옵션을 표시합니다.
\n" "어떤 경우든지 확인해야 하는 설정은 용지 크기뿐이며,\n" "프린터에서 기본적으로 실제 사용되는 값으로 설정해야 합니다.\n" "

\n" #. DriverOptionsDialog help 2/3: #: src/include/printer/helps.rb:374 msgid "" "

\n" "Non-default settings may not work in all cases or have unexpected\n" "consequences.
\n" "For example, a high resolution setting may not work for a laser printer\n" "when its default built-in memory is insufficient to process high resolution\n" "pages.
\n" "Or a high quality setting may print intolerably slow on an inkjet printer.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "기본값이 아닌 설정은 일부 경우에서 작동하지 않거나 예기치 않은\n" "결과를 발생시킬 수 있습니다.
\n" "예를 들어 기본 제공 메모리가 부족하여 고해상도 페이지를\n" "처리할 수 없는 경우 고해상도 설정은 레이저 프린터에서 작동하지 않을\n" "수 있습니다.
\n" "또는 고품질 설정은 잉크젯 프린터에서 너무 느리게 인쇄될 수 있습니다.\n" "

\n" #. DriverOptionsDialog help 3/3: #: src/include/printer/helps.rb:385 msgid "" "

\n" "In certain cases printer-specific driver settings\n" "must be adjusted to get the full functionality of a printer.
\n" "In particular, when the printer has optional units installed like\n" "a duplex unit or optional paper feeders, the respective driver settings\n" "should be checked and adjusted.
\n" "For example, a duplex unit option must be set to 'installed' or 'true'\n" "otherwise the driver may ignore duplex printing option settings.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "특정 경우에는 프린터의 전체 기능을 얻기 위해 프린터별\n" "드라이버 설정을 조정해야 합니다.
\n" "특히 프린터에 양면 장치나 선택적 용지 공급 장치 같은 선택적 장치가\n" "설치되어 있는 경우 해당 드라이버 설정을\n" "확인 및 조정해야 합니다.
\n" "예를 들어 양면 장치 옵션을 '설치됨' 또는 'true'로 설정해야 합니다.\n" "그렇지 않으면 드라이버에서 양면 인쇄 옵션 설정을 무시할 수 있습니다.\n" "

\n" #. AddDriverDialog help 1/2: #: src/include/printer/helps.rb:398 msgid "" "

\n" "Add or Remove Printer Driver Packages
\n" "If a printer driver package is not marked, it is not installed.\n" "Select the package if you want to install it.
\n" "If a printer driver package is marked, it is installed.\n" "Deselect the package if you want to remove it.\n" "In the latter case, make sure that there is no printer configuration \n" "which needs the driver.
\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "프린터 드라이버 패키지 추가 또는 제거
\n" "프린터 드라이버 패키지가 표시되지 않은 경우 설치되지 않습니다.\n" "설치하려면 패키지를 선택하십시오.
\n" "프린터 드라이버 패키지가 표시된 경우 설치됩니다.\n" "제거하려면 패키지를 선택 취소하십시오.\n" "후자의 경우 드라이버가 필요한 프린터 구성이 \n" "없는지 확인하십시오.
\n" "

\n" #. AddDriverDialog help 2/2: #: src/include/printer/helps.rb:410 msgid "" "

\n" "Add a Printer Description File
\n" "To set up a printer configuration, a printer description file\n" "(PPD file) is required.
\n" "If a PPD file is not located in the /usr/share/cups/model/ directory,\n" "it is not available to set up a printer configuration with it.\n" "Therefore you can specify the full path of a PPD file,\n" "which is located elsewhere on your system, to get it installed\n" "in the /usr/share/cups/model/ directory.
\n" "Note that a printer description file is not a driver.
\n" "For non-PostScript printers the PPD file alone is\n" "not sufficient to set up a working printer configuration.\n" "In particular, it does not work for non-PostScript printers\n" "to download a PPD file from the Internet and then set up\n" "the printer with such a PPD file.\n" "The plain printer setup would work but actual printing\n" "would not work because the driver would be missing.\n" "For non-PostScript printers, you need a printer driver\n" "and a PPD file which matches exactly the particular driver.\n" "Matching PPD files are automatically installed at the right place\n" "when you install the above mentioned printer driver packages.
\n" "Only for PostScript printers, a PPD file alone is usually\n" "sufficient to set up a working PostScript printer configuration.\n" "In particular, it is sufficient when the PPD file does not\n" "contain a 'cupsFilter' entry because such an entry would\n" "reference a printer driver.
\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "프린터 설명 파일 추가
\n" "프린터 구성을 설정하려면 프린터 설명 파일\n" "(PPD 파일)이 필요합니다.
\n" "PPD 파일이 /usr/share/cups/model/ 디렉토리에 없는 경우\n" "이 파일을 사용하여 프린터 구성을 설정할 수 없습니다.\n" "따라서 시스템의 다른 위치에 있는 PPD 파일의\n" "전체 경로를 지정하여 /usr/share/cups/model/\n" "디렉토리에 설치되도록 할 수 있습니다.
\n" "프린터 설명 파일은 드라이버가 아닙니다.
\n" "비PostScript 프린터의 경우 PPD 파일만으로\n" "작동하는 프린터 구성을 설정하는 데 충분하지 않습니다.\n" "특히 비PostScript 프린터는 인터넷에서 PPD 파일을\n" "다운로드한 후 해당 PPD 파일로 프린터를\n" "설정할 수 없습니다.\n" "일반 프린터 설정은 작동하지만 드라이버가 없기 때문에\n" "실제 인쇄가 작동하지 않습니다.\n" "비PostScript 프린터의 경우 특정 드라이버와 정확히 일치하는\n" "프린터 드라이버 및 PPD 파일이 필요합니다.\n" "위에서 언급한 프린터 드라이버 패키지를 설치하면\n" "일치하는 PPD 파일이 올바른 위치에 자동으로 설치됩니다.
\n" "PostScript 프린터의 경우에만 일반적으로 PPD 파일만 사용하여\n" "작동하는 PostScript 프린터 구성을 설정할 수 있습니다.\n" "특히 PPD 파일에\n" "'cupsFilter' 항목이 없는 경우 해당 항목이 프린터 드라이버를\n" "참조하므로 PPD 파일만으로 충분합니다.
\n" "

\n" #. ConnectionWizardDialog help 1/7: #: src/include/printer/helps.rb:441 msgid "" "

\n" "Specify the Connection
\n" "The connection determines how data is sent to the printer device." "
\n" "If a wrong connection is used, no data can be sent to the device\n" "so that there cannot be any printout.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "연결 지정
\n" "연결은 데이터가 프린터 장치로 전송되는 방식을 결정합니다.
\n" "잘못된 연결이 사용된 경우 데이터를 장치로 보낼 수 없으므로\n" "출력이 있을 수 없습니다.\n" "

\n" #. ConnectionWizardDialog help 2/7: #: src/include/printer/helps.rb:450 msgid "" "

\n" "Printer Device URI
\n" "A connection is specified as so called device URI.
\n" "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-" "transfer,\n" "for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.
\n" "After the scheme there are more or less additional components\n" "which specify the details for this kind of data-transfer.
\n" "Space characters are not allowed in an URI.\n" "Therefore a space character in a value of an URI component\n" "is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character)." "
\n" "The components of an URI are separated by special reserved characters like\n" "colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign " "'='.
\n" "Finally there could be optional parameters (separated by a question mark " "'?')\n" "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n" "a full device URI could be for example:
\n" "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&" "waitprinter=false
\n" "Some examples:
\n" "A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n" "with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:
\n" "usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3
\n" "A network printer with IP 192.168.100.1 which is accessible\n" "via port 9100 may have a device URI like:
\n" "socket://192.168.100.1:9100
\n" "A network printer with IP 192.168.100.2 which is accessible\n" "via LPD protocol with a remote LPD queue name 'LPT1'\n" "may have a device URI like:
\n" "lpd://192.168.100.2/LPT1\n" "

" msgstr "" "

\n" "프린터 장치 URI
\n" "연결은 장치 URI로 지정됩니다.
\n" "첫 번째 단어(URI 스키마라고 함)는 데이터 전송 유형\n" "(예: 'usb', 'socket', 'lpd' 또는 'ipp')을 지정합니다.
\n" "스키마 다음에는 이러한 유형의 데이터 전송에 대한 세부 사항을 지정하는\n" "추가 구성 요소가 있습니다.
\n" "URI에서는 공백을 사용할 수 없습니다.\n" "따라서 URI 구성 요소의 공백 문자는\n" "'%20'으로 인코딩됩니다(20은 공백의 16진수 값).
\n" "URI의 구성 요소는\n" "콜론(:), 슬래시(/), 물음표(?), 앰퍼샌드(&) 또는 등호(=)와 같은 특수 예약 문자" "로 구분됩니다.
\n" "마지막으로 물음표(?)로 구분된 선택적 파라미터(\n" "('option1=value1&option2=value2&option3=value3' 형식)가 있어\n" "전체 장치 URI는 다음과 같은 형태를 갖게 됩니다.
\n" "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&" "waitprinter=false
\n" "예:
\n" "일련번호가 'A1B2C3'인 'Fun Printer 1000+'라는 'ACME'의 USB 프린터 모델은\n" "다음과 같은 URI를 갖습니다.
\n" "usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3
\n" "포트 9100을 통해 액세스할 수 있고 IP가 192.168.100.1인 네트워크 프린터는\n" " 다음과 같은 장치 URI를 갖습니다.
\n" "socket://192.168.100.1:9100
\n" "IP가 192.168.100.2이고\n" "원격 LPD 대기 이름 'LPT1'로 LPD 프로토콜을 통해 액세스할 수 있는 네트워크 프" "린터는\n" "다음과 같은 장치 URI를 갖습니다.
\n" "lpd://192.168.100.2/LPT1\n" "

" #. ConnectionWizardDialog help 3/7: #: src/include/printer/helps.rb:481 msgid "" "

\n" "Percent Encoding
\n" "The issue is complicated.\n" "It is recommended to avoid reserved characters and spaces\n" "for component values in URIs if the values are under your control\n" "(e.g. you cannot avoid it when you must specify such characters\n" "in values for an URI to access a remote print queue\n" "but the remote print queue is not under your control).\n" "Whenever possible use only so called 'unreserved characters'.\n" "Unreserved characters are uppercase and lowercase letters,\n" "decimal digits, hyphen, period, underscore, and tilde.\n" "Even hyphen, period, tilde, and case sensitivity\n" "could cause special issues in special cases\n" "(e.g. only letters, digits, and underscore are known to work\n" "for a CUPS print queue name and case is not significant there).\n" "Therefore it is best to use only lowercase letters, digits,\n" "and underscore for all values in all URIs if possible.
\n" "Reserved characters and space characters in the value of a component\n" "must be percent-encoded (also known as URL encoding).
\n" "When an input field in the dialog is intended to enter\n" "only a single value for a single component of the URI\n" "(e.g. separated input fields for username and password),\n" "you must enter spaces and reserved characters literally\n" "(i.e. non-percent-encoded).\n" "For such input fields all spaces and reserved characters\n" "will be automatically percent-encoded.\n" "For example if a password is actually 'Foo%20Bar' (non-percent-encoded),\n" "it must be entered literally in the password input field in the dialog.\n" "The automated percent-encoding results 'Foo%2520Bar' which is how\n" "the value of the password component is actually stored in the URI.
\n" "In contrast when an input field in the dialog is intended to enter\n" "more that a single value for a single component of the URI\n" "(e.g. a single input field for all optional parameters\n" "like 'option1=value1&option2=value2&option3=value3'\n" "or a single input field to enter the whole URI),\n" "you must enter spaces and reserved characters percent-encoded\n" "because an automated percent-encoding is no longer possible.\n" "Assume in an optional parameter 'option=value'\n" "the value would be 'this&that' so that the whole\n" "optional parameter would be 'option=this&that' (literally).\n" "But a literal '&' character denotes\n" "the separation of different optional parameters\n" "so that 'option=this&that' in an URI means\n" "a first optional parameter 'option=this' and\n" "a second optional parameter which is only 'that'.\n" "Therefore a single optional parameter 'option=this&that'\n" "must be entered percent-encoded as 'option=this%26that'
\n" "Input fields which require percent-encoded input\n" "are denoted by a '[percent-encoded]' hint.
\n" "Listing of characters and their percent encoding:
\n" "space ' ' is percent encoded as %20
\n" "exclamation mark ! is percent encoded as %21
\n" "number sign # is percent encoded as %23
\n" "Dollar sign $ is percent encoded as %24
\n" "percentage % is percent encoded as %25
\n" "ampersand & is percent encoded as %26
\n" "apostrophe / single quotation mark ' is percent encoded as %27
\n" "left parenthesis ( is percent encoded as %28
\n" "right parenthesis ) is percent encoded as %29
\n" "asterisk * is percent encoded as %2A
\n" "plus sign + is percent encoded as %2B
\n" "comma , is percent encoded as %2C
\n" "slash / is percent encoded as %2F
\n" "colon : is percent encoded as %3A
\n" "semicolon ; is percent encoded as %3B
\n" "equals sign = is percent encoded as %3D
\n" "question mark ? is percent encoded as %3F
\n" "at sign @ is percent encoded as %40
\n" "left bracket [ is percent encoded as %5B
\n" "right bracket ] is percent encoded as %5D
\n" "For details see 'Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax' at
\n" "http://tools.ietf.org/html/rfc3986\n" "

" msgstr "" "

\n" "퍼센트 인코딩
\n" "문제가 복잡합니다.\n" "값을 제어할 수 있는 경우 URI의 구성요소 값에 예약된 문자와\n" "공백을 사용하지 않는 것이 좋습니다\n" "(예: 원격 프린트 대기열에 액세스하기 위해 URI 값에 이러한 문자를\n" "지정해야 하지만 원격 프린트 대기열을 제어할 수 없는 경우에는\n" "피할 수 없음).\n" "가능하면 소위 '예약되지 않은 문자'만 사용하십시오.\n" "예약되지 않은 문자는 대문자 및 소문자,\n" "10진수 숫자, 하이픈, 마침표, 밑줄 및 물결표입니다.\n" "하이픈, 마침표, 물결표 및 대소문자 구분도\n" "경우에 따라 특수 문제를 발생시킬 수 있습니다\n" "(예: 문자, 숫자 및 밑줄만\n" "CUPS 프린트 대기열 이름에 작동하는 것으로 알려져 있으며 여기서 대소문자는 중" "요하지 않음).\n" "따라서 가능하면 모든 URI의 모든 값에 소문자, 숫자 및\n" "밑줄만 사용하는 것이 좋습니다.
\n" "구성요소 값의 예약된 문자와 공백 문자는\n" "퍼센트 인코드되어야 합니다(URL 인코딩이라고도 함).
\n" "대화 상자의 입력 필드에\n" "단일 URI 구성요소에 대한 단일 값만 입력해야 하는 경우\n" "(예: 사용자 이름 및 비밀번호에 대한 개별 입력 필드)\n" "공백과 예약된 문자를 리터럴로 입력해야 합니다\n" "(즉, 퍼센트 인코드되지 않음).\n" "이러한 입력 필드의 경우 모든 공백 및 예약된 문자가\n" "자동으로 퍼센트 인코드됩니다.\n" "예를 들어 비밀번호가 실제로 'Foo%20Bar'인 경우(퍼센트 인코드되지 않음)\n" "대화 상자의 비밀번호 입력 필드에 리터럴로 입력해야 합니다.\n" "자동 퍼센트 인코딩은 'Foo%2520Bar'를 생성하며,\n" "비밀번호 구성요소의 값이 실제로 URI에 저장되는 방식을 나타냅니다.
\n" "반면, 대화 상자의 입력 필드에\n" "단일 URI 구성요소에 대한 단일 값 이상을 입력해야 하는 경우\n" "(예: 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' 등의\n" "모든 선택적 파라미터에 대한 단일 입력 필드\n" "또는 전체 URI를 입력할 단일 입력 필드)\n" "자동 퍼센트 인코딩이 더 이상 가능하지 않으므로 퍼센트\n" "인코드된 공백 및 예약된 문자를 입력해야 합니다.\n" "선택적 파라미터 'option=value'에서\n" "value는 'this&that'이므로 전체\n" "선택적 파라미터는 'option=this&that'(리터럴)이 됩니다.\n" "그러나 리터럴 '&' 문자는\n" "여러 선택적 파라미터의 구분을 나타내므로\n" "URI의 'option=this&that'은\n" "첫 번째 선택적 파라미터 'option=this' 및\n" "두 번째 선택적 파라미터 'that'을 의미합니다.\n" "따라서 단일 선택적 파라미터 'option=this&that'을\n" "퍼센트 인코드하여 'option=this%26that'으로 입력해야 합니다.
\n" "퍼센트 인코드된 입력이 필요한 입력 필드는\n" "'[percent-encoded]' 힌트로 식별됩니다.
\n" "문자 목록 및 해당 퍼센트 인코딩:
\n" "공백 ' '은 %20으로 퍼센트 인코드됨
\n" "느낌표 !는 %21로 퍼센트 인코드됨
\n" "숫자 기호 #는 %23으로 퍼센트 인코드됨
\n" "달러 기호 $는 %24로 퍼센트 인코드됨
\n" "퍼센트 %는 %25로 퍼센트 인코드됨
\n" "앰퍼샌드 &는 %26으로 퍼센트 인코드됨
\n" "아포스트로피/작은따옴표 '는 %27로 퍼센트 인코드됨
\n" "왼쪽 괄호 (는 %28로 퍼센트 인코드됨
\n" "오른쪽 괄호 )는 %29로 퍼센트 인코드됨
\n" "별표 *는 %2A로 퍼센트 인코드됨
\n" "더하기 기호 +는 %2B로 퍼센트 인코드됨
\n" "쉼표 ,는 %2C로 퍼센트 인코드됨
\n" "슬래시 /는 %2F로 퍼센트 인코드됨
\n" "콜론 :은 %3A로 퍼센트 인코드됨
\n" "세미콜론 ;은 %3B로 퍼센트 인코드됨
\n" "등호 =는 %3D로 퍼센트 인코드됨
\n" "물음표 ?는 %3F로 퍼센트 인코드됨
\n" "at 기호 @는 %40으로 퍼센트 인코드됨
\n" "왼쪽 대괄호 [는 %5B로 퍼센트 인코드됨
\n" "오른쪽 대괄호 ]는 %5D로 퍼센트 인코드됨
\n" "자세한 내용은 다음 위치의 'URI(Uniform Resource Identifier): 일반 구문'을 참" "조하십시오.
\n" "http://tools.ietf.org/html/rfc3986\n" "

" #. ConnectionWizardDialog help 4/7: #: src/include/printer/helps.rb:557 msgid "" "

\n" "Device URIs for Directly Connected Devices
\n" "Devices which are connected via USB\n" "are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n" "For example:
\n" msgstr "" "

\n" "직접 연결된 장치의 장치 URI
\n" "USB를 통해 연결된 장치는\n" "자동으로 감지되며 적절한 장치 URI가 자동 생성됩니다.\n" "예:
\n" #. ConnectionWizardDialog help 5/7: #: src/include/printer/helps.rb:588 msgid "" "

\n" "Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box
\n" "A printserver box is a small device with a network connection\n" "and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n" "A network printer has such a device built-in.\n" "Access happens via three different network protocols.\n" "See the manual of your network printer or printserver box\n" "to find out what your particular device supports:
\n" "TCP Port (AppSocket/JetDirect)
\n" "The IP address and a port number is needed to access it.\n" "Often the port number 9100 is the right one.\n" "It is the simplest, fastest, and generally the most reliable protocol.\n" "The matching device URI is:
\n" "socket://ip-address:port-number
.\n" "Line Printer Daemon (LPD) Protocol
\n" "A LPD runs on the device and provides one or more LPD queues.\n" "The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n" "Almost all network printers and printserver boxes support it.\n" "Often an arbitrary queue name or 'LPT1' works.\n" "But using a correct LPD queue which does not change\n" "the data or add additional formfeeds or banner pages\n" "could be essential for reliable printing.\n" "The matching device URI is:
\n" "lpd://ip-address/queue
.\n" "Internet Printing Protocol (IPP)
\n" "IPP is the native protocol for CUPS running on a real computer,\n" "but if IPP is implemented in a small printserver box,\n" "it is often not implemented properly. Only use IPP if the vendor\n" "actually documents official support for it. \n" "The matching device URI is:
\n" "ipp://ip-address:port-number/resource
.\n" "What 'port-number' and 'resource' exactly is depends\n" "on the particular network printer or printserver box model.
\n" "For more information have a look at
\n" "http://www.cups.org/documentation.php/network.html\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "네트워크 프린터 또는 프린트 서버 상자에 액세스하기 위한 장치 URI
\n" "프린트 서버 상자는 네트워크 연결과 실제 프린터를 연결할\n" "USB 또는 병렬 포트 연결이 있는 작은 장치입니다.\n" "네트워크 프린터에는 이러한 장치가 기본 제공되어 있습니다.\n" "세 가지 네트워크 프로토콜을 통해 액세스가 발생합니다.\n" "특정 장치가 지원하는 사항을 확인하려면\n" "네트워크 프린터 또는 프린트 서버 상자의 매뉴얼을 참조하십시오.
\n" "TCP 포트(AppSocket/JetDirect)
\n" "액세스하려면 IP 주소와 포트 번호가 필요합니다.\n" "대체로 포트 번호 9100이 올바른 번호입니다.\n" "가장 간단하고 가장 빠르며 일반적으로 가장 안정적인 프로토콜입니다.\n" "일치하는 장치 URI는 다음과 같습니다.
\n" "socket://ip-address:port-number
\n" "LPD(Line Printer Daemon) 프로토콜
\n" "LPD는 장치에서 실행되며 하나 이상의 LPD 쿼리를 제공합니다.\n" "액세스하려면 IP 주소 및 LPD 대기열 이름이 필요합니다.\n" "거의 모든 네트워크 프린터와 프린트 서버 상자가 지원합니다.\n" "대체로 임의 대기열 이름 또는 'LPT1'이 작동합니다.\n" "그러나 데이터를 변경하거나 다른 양식 피드\n" "또는 배너 페이지를 추가하지 않는 올바른 LPD 대기열을 사용하는 것이\n" "안정적인 인쇄에 필요할 수 있습니다.\n" "일치하는 장치 URI는 다음과 같습니다.
\n" "lpd://ip-address/queue
\n" "IPP(Internet Printing Protocol)
\n" "IPP는 실제 컴퓨터에서 실행되는 CUPS의 기본 프로토콜이지만\n" "IPP가 작은 프린트 서버 상자에 구현된 경우\n" "대체로 올바로 구현되지 않습니다. 제조업체에서 실제로 공식 지원을 문서화한 경" "우에만\n" "IPP를 사용하십시오. \n" "일치하는 장치 URI는 다음과 같습니다.
\n" "ipp://ip-address:port-number/resource
\n" "'port-number' 및 'resource'의 정확한 값은\n" "특정 네트워크 프린터 또는 프린트 서버 상자 모델에 따라 달라집니다.
\n" "자세한 내용은 다음을 참조하십시오.
\n" "http://www.cups.org/documentation.php/network.html\n" "

\n" #. ConnectionWizardDialog help 6/7: #: src/include/printer/helps.rb:627 msgid "" "

\n" "Device URIs to Print Via a Print Server Machine
\n" "In contrast to a printserver box a print server machine\n" "means a real computer which offers a print service.
\n" "Access happens via various different network protocols.\n" "Ask your network administrator what which print server machine\n" "provides in your particular network:
\n" "Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)
\n" "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be " "installed.\n" "The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n" "the /usr/bin/smbspool program which actually sends the data\n" "to a SMB printer share.
\n" "A server name and a printer share name and optionally a workgroup name\n" "is needed to access it.\n" "Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" "Have in mind that spaces and special characters in those values\n" "must be percent-encoded (see above).
\n" "By default CUPS runs backends (here smbspool) as user 'lp'.\n" "When printing in an Active Directory (R) environment (AD)\n" "the user 'lp' is not allowed to print in this environment\n" "so that the traditional way to print via smbspool as user 'lp'\n" "would not work.
\n" "For printing in an AD environment additionally\n" "the RPM package samba-krb-printing must be installed.\n" "In this case the CUPS backend 'smb' link\n" "is changed to /usr/bin/get_printing_ticket\n" "which is a wrapper to run smbspool as the original user\n" "who submitted a particular print job.\n" "When the Kerberos protocol is used for authentication\n" "in an AD environment, a user gets a ticket granting ticket (TGT)\n" "via the display manager during login at the Gnome or KDE desktop.\n" "When smbspool is run as the original user who submitted\n" "a particular print job, it can access the TGT of this user\n" "and use it to pass the printing data to the SMB printer share\n" "even in an AD environment with Kerberos authentication.\n" "In this case neither a fixed user name nor a fixed password\n" "has to be specified for authentication.\n" "A precondition is that get_printing_ticket runs on the same host\n" "where the user who submitted a particular print job is logged in.\n" "This means that it must be set up on the workstation\n" "for the particular user who will submit such print jobs\n" "and the user's workstation must send its printing data\n" "directly to the SMB printer share in the AD environment.\n" "In particular it does not work on a separated CUPS server machine\n" "where users who submit print jobs are not logged in.
\n" "For the traditional way a matching full device URI is:
\n" "smb://username:password@workgroup/server/printer
\n" "For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n" "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:
\n" "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B
\n" "For more information have a look at man smbspool and
\n" "http://en.opensuse.org/SDB:" "Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share
\n" "'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n" "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
\n" "Traditional UNIX Server (LPR)
\n" "A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n" "and provides one or more LPD queues.\n" "The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n" "The matching device URI is:
\n" "lpd://ip-address/queue
\n" "CUPS Server
\n" "Usually you should not set up a local print queue to access\n" "a remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\n" "in the Print Via Network dialog.\n" "Only if you really know that you must set up a local print queue\n" "to access a remote queue on a CUPS server proceed here.
\n" "IPP is the native protocol for CUPS which runs on a server.\n" "The official IANA port for IPP is 631.\n" "The matching device URI is:
\n" "ipp://ip-address:631/printers/queue
\n" msgstr "" "

\n" "프린트 서버 시스템을 통해 인쇄할 장치 URI
\n" "프린트서버 박스와는 달리, 프린트 서버 시스템은\n" "인쇄 서비스를 제공하는 실제 컴퓨터를 의미합니다.
\n" "액세스는 서로 다른 다양한 네트워크 프로토콜을 통해 수행됩니다.\n" "특정 네트워크에서 제공하는 프린트 서버 시스템에 대해서는\n" "네트워크 관리자에게 문의하십시오.
\n" "Windows (R) 또는 Samba (SMB/CIFS)
\n" "SMB 프린터 공유에 액세스하려면 RPM 패키지 samba-client를 설치해야 합니다.\n" "이 패키지는 실제로 데이터를 SMB 프린터 공유로 보내는\n" "/usr/bin/smbspool 프로그램에 대한 링크인\n" "CUPS 백 엔드 'smb'를 제공합니다.
\n" "액세스하려면 서버 이름과 프린터 공유 이름 및\n" "선택적으로 작업 그룹 이름이 필요합니다.\n" "또한 액세스 권한을 얻기 위해 사용자 이름 및 비밀번호가 필요할 수도 있습니" "다.\n" "이러한 값의 공백과 특수 문자는\n" "퍼센트 인코드되어야 합니다(위 참조).
\n" "기본적으로 CUPS는 백 엔드(여기서는 smbspool)를 사용자 'lp'로 실행합니다.\n" "Active Directory (R) 환경(AD)에서 인쇄하는 경우\n" "사용자 'lp'는 이 환경에서 인쇄할 수 없으므로\n" "smbspool을 통해 사용자 'lp'로 인쇄하는 기존 방법이\n" "작동하지 않습니다.
\n" "AD 환경에서 인쇄하려면\n" "RPM 패키지 samba-krb-printing도 설치해야 합니다.\n" "이 경우 CUPS 백 엔드 'smb' 링크가\n" "특정 출력 작업을 실행한 원래 사용자로 smbspool을\n" "실행하는 래퍼인 /usr/bin/get_printing_ticket으로\n" "변경됩니다.\n" "AD 환경에서 Kerberos 프로토콜이 인증에\n" "사용되는 경우 사용자는 Gnome 또는 KDE 데스크톱에서 로그인하는 중\n" "디스플레이 관리자를 통해 TGT(허용 티켓)를 받습니다.\n" "특정 출력 작업을 실행한 원래 사용자로 smbspool이\n" "실행되는 경우 이 사용자의 TGT에 액세스하고\n" "Kerberos 인증을 사용한 AD 환경에서도 인쇄 데이터를 SMB\n" "프린터 공유로 전달하는 데 사용할 수 있습니다.\n" "이 경우 인증을 위해 고정 사용자 이름이나 고정 비밀번호를\n" "지정할 필요가 없습니다.\n" "전제 조건으로, 특정 인쇄 작업을 제출한 사용자가 로그인한 호스트에서\n" "get_printing_ticket이 실행되어야 합니다.\n" "즉 해당 인쇄 작업을 전송하는 특정 사용자에 대해 워크스테이션에서\n" "설정되어 있어야 하고\n" "해당 사용자의 워크스테이션이 인쇄 데이터를\n" "직접 AD 환경의 SMB 프린터 공유로 전송해야 합니다.\n" "특히 인쇄 작업을 제출하는 사용자가 로그인하지 않는\n" "별도의 CUPS 서버 시스템에서는 소용이 없습니다.
\n" "전체 장치 URI 매칭을 위한 기존 방법:
\n" "smb://username:password@workgroup/server/printer
\n" "예를 들어 비밀번호가 '@home!'인 'John Doe'는 다음과 같은\n" "장치 URI를 사용하여 'Fun Printer 1000+' 공유에 액세스할 수 있습니다.
\n" "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B
\n" "자세한 정보: man smbspool
\n" "http://en.opensuse.org/SDB:" "Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share
\n" "'Windows' 및 'Active Directory'는 미국 및/또는 기타 국가에서\n" "Microsoft Corporation의 등록 상표입니다.
\n" "기존 UNIX 서버(LPR)
\n" "LPD(Line Printer Daemon)는 기존 UNIX 서버에서 실행되며\n" "하나 이상의 LPD 대기열을 제공합니다.\n" "여기 액세스하려면 IP 주소와 LPD 대기열 이름으 필요합니다.\n" "일치하는 장치 URI:
\n" "lpd://ip-address/queue
\n" "CUPS 서버
\n" "일반적으로 CUPS 서버의 원격 대기열에 액세스하기 위해\n" "로컬 인쇄 대기열을 설정할 필요는 없습니다. 대신\n" "네트워크를 통해 인쇄 대화 상자에서 설정을 하면 됩니다.\n" "CUPS 서버의 원격 대기열 액세스를 위해 로컬 인쇄 대기열을\n" "설정해야 하는 것이 확실한 경우에만 진행하십시오.
\n" "IPP는 서버에서 실행되는 CUPS를 위한 기본 프로토콜입니다.\n" "IPP에 대한 공식 IANA 포트는 631입니다.\n" "일치하는 장치 URI:
\n" "ipp://ip-address:631/printers/queue
\n" #. ConnectionWizardDialog help 7/7: #: src/include/printer/helps.rb:714 msgid "" "

\n" "Special Device URIs
\n" "Specify an Arbitrary Device URI\n" "if you know the exact right device URI for your particular case\n" "or to modify an existing device URI in a special way.
\n" "Send Print Data to Other Program (pipe)
\n" "To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n" "The package provides the CUPS backend 'pipe' which runs\n" "the program that you specified here.\n" "The matching device URI is:
\n" "pipe:/path/to/targetcommand
\n" "Daisy-chain Backend Error Handler (beh)
\n" "To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n" "The package provides the CUPS backend 'beh'.
\n" "The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n" "which is then called by beh.\n" "This way beh can, depending on its configuration,\n" "repeat the call of the backend or simply hide the error status\n" "of the backend from being seen by the CUPS daemon.\n" "The matching device URI is:
\n" "beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI
\n" "If nodisable is '1' beh always exits successfully\n" "so that the queue gets never disabled but on the other hand\n" "print jobs are lost if there is an error.
\n" "Attempts is the number of attempts to recall the backend\n" "in case of an error. '0' means infinite retries.
\n" "Delay is the number of seconds between two attempts\n" "to call the backend.
\n" "The last parameter is the original URI, which the queue had before.
\n" "Example:
\n" "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number
\n" "The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second " "delay\n" "between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n" "and the print job is lost.
\n" "For more information have a look at /usr/lib[64]/cups/backend/" "beh and
\n" "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" "

" msgstr "" "

\n" "특수 장치 URI
\n" "임의의 장치 URI 지정\n" "구체적인 상황에 대해 정확한 장치 URI를 알고 있는 경우\n" "또는 기존 장치 URI를 특수한 방법으로 수정하려는 경우.
\n" "인쇄 데이터를 다른 프로그램으로 전송(파이프)
\n" "이를 위해서는 RPM 패키지 cups-backends가 반드시 설치되어 있어야 합니다.\n" "이 패키지는 여기서 지정한 프로그램을 실행하는\n" "CUPS 백엔드 '파이프'를 제공합니다.\n" "일치하는 장치 URI:
\n" "pipe:/path/to/targetcommand
\n" "데이지 체인 백엔드 오류 처리기(beh)
\n" "이를 위해서는 RPM 패키지 cups-backends가 반드시 설치되어 있어야 합니다.\n" "이 패키지는 CUPS 백엔드 'beh'를 제공합니다.
\n" "백엔드 'beh'는 일반적인 백엔드를 위한 래퍼로, \n" "beh에 의해 호출됩니다.\n" "이렇게 하여 beh는 구성에 따라 \n" "백엔드의 호출을 반복하거나 CUPS 데몬이 보지 못하도록\n" "백엔드의 오류 상태를 숨길 수 있습니다.\n" "일치하는 장치 UR:
\n" "beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI
\n" "nodisable이 '1'인 경우 beh는 항상 성공적으로 종료되므로\n" "대기열이 절대로 비활성화되지 않지만\n" "오류 발생 시 인쇄 작업이 소실됩니다.
\n" "attempts는 오류 발생 시 백엔드를\n" "호출하는 횟수입니다. '0'이면 무한 재시도를 의미합니다.
\n" "delay는 백엔드 호출을 다시 시도할 때까지 기다리는 시간(초)을\n" "나타냅니다.
\n" "마지막 파라미터는 대기열에 있었던 원래의 URI를 나타냅니다.
\n" "예:
\n" "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number
\n" "beh 백엔드는 5초 간격으로 네트워크 프린터 액세스를 3회\n" "시도합니다. 그래도 액세스가 실패하면 대기열이 비활성화되고\n" "인쇄 작업이 소실됩니다.
\n" "자세한 정보: /usr/lib[64]/cups/backend/beh
\n" "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" "

" #. PrintingViaNetworkDialog help 1/4: #: src/include/printer/helps.rb:755 msgid "" "

\n" "Printing Via Network
\n" "Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network." "
\n" "By default CUPS uses its so called 'Browsing' mode\n" "to make printers available via network.
\n" "In this case remote CUPS servers must publish their printers via network\n" "and accordingly on your host the CUPS daemon process (cupsd) must run\n" "which is listening for incoming information about published printers.
\n" "CUPS Browsing information is received via UDP port 631.
\n" "Regarding firewall:
\n" "Check if a firewall is active for a network zone\n" "in which printers are published via network.\n" "By default the SuSEfirewall allows any incoming information\n" "via a network interface which belongs to the 'internal zone'\n" "because this zone is trusted by default.
\n" "It does not make sense to do printing in a trusted internal network\n" "with a network interface which belongs to the untrusted 'external zone'\n" "(the latter is the default setting for network interfaces to be safe).\n" "In particular do not disable firewall protection for CUPS\n" "(i.e. for IPP which uses TCP port 631 and UDP port 631)\n" "for the untrusted 'external zone'.
\n" "To use remote printers in a trusted internal network\n" "and be protected by the firewall against unwanted access\n" "from any external network (in particular from the Internet),\n" "assign the network interface which belongs to the internal network\n" "to the internal zone of the firewall.\n" "Use the YaST Firewall setup module to do this fundamental setup\n" "to gain security plus usefulness in your network\n" "and using remote printers in a trusted internal network\n" "will work without any further firewall setup.
\n" "For details see the openSUSE support database\n" "article 'CUPS and SANE Firewall settings' at
\n" "http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" "

" msgstr "" "

\n" "네트워크를 통해 인쇄
\n" "일반적으로 CUPS(Common Unix Printing System)를 사용하여 네트워크를 통해 인쇄" "합니다.
\n" "기본적으로 CUPS는 소위 '검색' 모드를\n" "사용하여 네트워크를 통해 프린터를 사용할 수 있게 합니다.
\n" "이 경우 원격 CUPS 서버는 네트워크를 통해 프린터를 게시해야 하며\n" "그에 따라 호스트에서 게시된 프린터에 대해\n" "들어오는 정보를 수신 대기하는 CUPS 데몬 프로세스(cupsd)가 실행되어야 합니다." "
\n" "CUPS 검색 정보는 UDP 포트 631을 통해 수신됩니다.
\n" "방화벽 관련:
\n" "프린터가 네트워크를 통해 게시되는 네트워크 영역에 대해\n" "방화벽이 활성 상태인지 확인합니다.\n" "기본적으로 SuSEfirewall은 '내부 영역'에 속하는 네트워크\n" "인터페이스를 통해 들어오는 모든 정보를 허용합니다.\n" "이 영역이 기본적으로 신뢰되기 때문입니다.
\n" "신뢰할 수 없는 '외부 영역'에 속하는 네트워크 인터페이스를 사용하여\n" "신뢰된 내부 네트워크에서 인쇄를 수행하는 것은 적합하지 않습니다\n" "(후자는 네트워크 인터페이스가 안전하기 위한 기본 설정임).\n" "특히, 신뢰할 수 없는 '외부 영역'에 대한 CUPS\n" "(즉, TCP 포트 631 및 UDP 포트 631을 사용하는 IPP)의 방화벽 보호를\n" "비활성화하지 마십시오.
\n" "신뢰된 내부 네트워크에서 원격 프린터를 사용하고\n" "방화벽을 통해 외부 네트워크(특히 인터넷)의\n" "불필요한 액세스로부터 보호하려면\n" "내부 네트워크에 속하는 네트워크 인터페이스를\n" "방화벽의 내부 영역에 할당하십시오.\n" "YaST 방화벽 설정 모듈에서 이 기본 설정을 수행하여\n" "네트워크에서 보안과 유용성을 구현하면\n" "추가적인 방화벽 설정 없이도 신뢰된 내부 네트워크에서\n" "원격 프린터를 사용할 수 있습니다.
\n" "자세한 내용은 다음 위치의 openSUSE 지원 데이터베이스\n" "문서 'CUPS 및 SANE 방화벽 설정'을 참조하십시오.
\n" "http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" "

" #. PrintingViaNetworkDialog help 2/4: #: src/include/printer/helps.rb:792 msgid "" "

\n" "If you can access remote CUPS servers for printing\n" "but those servers do not publish their printer information via network\n" "or when you cannot accept incoming information about published printers\n" "(e.g. because you must have firewall protection for the network zone\n" "in which printers are published), you can request printer information\n" "from CUPS servers (provided the CUPS servers allow your access).
\n" "For each CUPS server which is requested, a cups-polld process\n" "is launched by the CUPS daemon process (cupsd) on your host.\n" "By default each cups-polld polls a remote CUPS server\n" "every 30 seconds for printer information.\n" "

" msgstr "" "

\n" "인쇄를 위해 원격 CUPS 서버에 액세스할 수 있지만\n" "해당 서버가 네트워크를 통해 프린터 정보를 게시하지 않는 경우\n" "또는 게시된 프린터에 대해 들어오는 정보를 수락할 수 없는 경우\n" "(예: 프린터가 게시된 네트워크 영역에 대한\n" "방화벽 보호가 있어야 하므로) CUPS 서버의 프린터 정보를\n" "요청할 수 있습니다(CUPS 서버가 액세스를 허용하는 경우).
\n" "요청된 각 CUPS 서버에 대해 호스트의 CUPS 데몬 프로세스(cupsd)에서\n" "cups-polld 프로세스를 시작합니다.\n" "기본적으로 각 cups-polld는 30초마다 원격 CUPS 서버에서\n" "프린터 정보를 폴링합니다.\n" "

" #. PrintingViaNetworkDialog help 3/4: #: src/include/printer/helps.rb:807 msgid "" "

\n" "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n" "there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your " "host.\n" "Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly." "
\n" "A possible drawback is that application programs may be delayed\n" "for some time (until a timeout happens) when they try\n" "to access the CUPS server but it is actually not available\n" "(e.g. while traveling with a laptop). Usually it is a host name\n" "resolution (DNS) timeout which causes the delay so that it may help\n" "to have a hardcoded entry for the CUPS server in the /etc/hosts file.\n" "

" msgstr "" "

\n" "네트워크를 통해서만 인쇄하고 단일 CUPS 서버만 사용하는 경우\n" "CUPS 검색을 사용하고 호스트에서 CUPS 데몬을 실행할 필요가 없습니다.\n" "대신, CUPS 서버를 지정하고 직접 액세스하는 것이 더 간단합니다.
\n" "가능한 단점은 응용 프로그램이 CUPS 서버에\n" "액세스하려고 하지만 실제로 사용할 수 없는 경우\n" "(예: 랩톱을 들고 여행하는 경우) 일정 시간 동안\n" "지연될 수도 있습니다. 일반적으로 호스트 이름\n" "확인(DNS) 시간 초과로 인해 지연이 발생하므로 /etc/hosts 파일에\n" "CUPS 서버 항목을 하드코딩하면 도움이 될 수도 있습니다.\n" "

" #. PrintingViaNetworkDialog help 4/4: #: src/include/printer/helps.rb:821 msgid "" "

\n" "You have to set up an appropriate print queue on your host\n" "if there is no CUPS server in your network,\n" "or when you must access a network printer directly,\n" "or when you use another kind of print server\n" "e.g. when printing via a Windows (R) or Samba server\n" "or when printing via a traditional Unix server.
\n" "'Windows' is a registered trademark\n" "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.\n" "

" msgstr "" "

\n" "네트워크에 CUPS 서버가 없거나 네트워크\n" "프린터에 직접 액세스해야 하거나 다른 종류의 프린트 서버를\n" "사용하는 경우(예: Windows (R) 또는 Samba 서버를\n" "통해 인쇄하는 경우 또는 기존 Unix 서버를 통해 인쇄하는 경우)\n" "호스트에서 해당 프린트 대기열을 설정해야\n" "합니다.
\n" "'Windows'는 미국 및/또는 기타 국가에서\n" "Microsoft Corporation의 등록 상표입니다.\n" "

" #. SharingDialog help 1/4: #: src/include/printer/helps.rb:835 msgid "" "

\n" "Sharing Print Queues and Publish Them Via Network
\n" "Usually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to use\n" "its so called 'Browsing' mode to make printers available via network.
\n" "In this case CUPS servers publish their local print queues via network\n" "and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must " "run\n" "which is listening for incoming information about published printers.
\n" "CUPS Browsing information is received via UDP port 631.\n" "

" msgstr "" "

\n" "네트워크를 통해 프린트 대기열 공유 및 게시
\n" "일반적으로 네트워크를 통해 프린터를 사용할 수 있도록 소위 '검색' 모드를\n" "사용하려면 CUPS(Common Unix Printing System)를 설정해야 합니다.
\n" "이 경우 CUPS 서버는 네트워크를 통해 로컬 프린트 대기열을 게시하며\n" "그에 따라 CUPS 클라이언트 시스템에서 게시된 프린터에 대해\n" "들어오는 정보를 수신 대기하는 CUPS 데몬 프로세스(cupsd)가 실행되어야 합니다." "
\n" "CUPS 검색 정보는 UDP 포트 631을 통해 수신됩니다.\n" "

" #. SharingDialog help 2/4: #: src/include/printer/helps.rb:847 msgid "" "

\n" "First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n" "Then specify whether or not printers should be published to the clients." "
\n" "In a local network the usual way to set up CUPS Browsing is\n" "to allow remote access for all hosts in the local network\n" "and to publish printers to all those hosts.
\n" "It is not required to publish printers in any case.
\n" "If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS " "Browsing.\n" "Instead it is simpler to specify the CUPS server on the client systems\n" "(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server " "directly.\n" "

" msgstr "" "

\n" "무엇보다도 CUPS 클라이언트 시스템이 CUPS 서버에 액세스할 수 있어야 합니다.\n" "그런 다음 클라이언트에 프린터를 게시할지 여부를 지정하십시오.
\n" "로컬 네트워크에서 CUPS 검색을 설정하는 일반적인 방법은\n" "로컬 네트워크의 모든 호스트에 대해 원격 액세스를 허용하고\n" "모든 호스트에 프린터를 게시하는 것입니다.
\n" "어떤 경우든지 반드시 프린터를 게시해야 하는 것은 아닙니다.
\n" "하나의 CUPS 서버만 있는 경우 CUPS 검색을 사용할 필요가 없습니다.\n" "대신, 클라이언트가 서버에 직접 액세스하도록 '네트워크를 통해 인쇄'를\n" "사용하여 클라이언트 시스템에서 CUPS 서버를 지정하는 것이 더 간단합니다.\n" "

" #. SharingDialog help 3/4: #: src/include/printer/helps.rb:861 msgid "" "

\n" "There are various ways which can coexist how to specify\n" "which remote hosts are allowed to access the CUPS server.
\n" "Allow remote access for computers within the local network\n" "will allow access from all hosts in the local network.\n" "A remote host is in the local network when it has an IP address\n" "that belongs to the same network as the CUPS server\n" "and when the network connection of the host\n" "uses a non-PPP interface on the CUPS server\n" "(an interface whose IFF_POINTOPOINT flag is not set).
\n" "Alternatively or additionally an explicite list of network interfaces\n" "from which remote access is allowed can be specified.
\n" "Alternatively or additionally an explicite list of\n" "allowed IP addresses and/or networks can be specified.\n" "

" msgstr "" "

\n" "CUPS 서버에 액세스할 수 있는 원격 호스트를 지정하는 다양한 방법을\n" "함께 사용할 수 있습니다.
\n" "로컬 네트워크 내의 컴퓨터에 대해 원격 액세스를 허용하면\n" "로컬 네트워크의 모든 호스트에서 액세스할 수 있습니다.\n" "CUPS 서버와 동일한 네트워크에 속하는 IP가 있으며\n" "호스트의 네트워크 연결에서 CUPS 서버의 비PPP\n" "인터페이스(IFF_POINTOPOINT 플래그가 설정되지 않은\n" "인터페이스)를 사용하는 경우 원격 호스트가 로컬 네트워크에\n" "있습니다.
\n" "대신 또는 추가로 원격 액세스가 허용되는 네트워크 인터페이스의\n" "명시적 목록을 지정할 수 있습니다.
\n" "대신 또는 추가로 허용된 IP 주소 및/또는 네트워크의\n" "명시적 목록을 지정할 수 있습니다.\n" "

" #. SharingDialog help 4/4: #: src/include/printer/helps.rb:879 msgid "" "

\n" "Regarding firewall:
\n" "A firewall is used to protect running server processes\n" "(in this case the CUPS server process 'cupsd')\n" "on your host against unwanted access via network.
\n" "Printing via network happens in a trusted internal network\n" "(nobody lets arbitrary users from whatever external network\n" "print on his printer) and usually the users need\n" "physical printer access to get their paper output.
\n" "By default the SuSEfirewall lets any network traffic pass\n" "via a network interface which belongs to the 'internal zone'\n" "because this zone is trusted by default.
\n" "It does not make sense to do printing in a trusted internal network\n" "with a network interface which belongs to the untrusted 'external zone'\n" "(the latter is the default setting for network interfaces to be safe).\n" "Do not disable firewall protection for CUPS\n" "(i.e. for IPP which uses TCP port 631 and UDP port 631)\n" "for the untrusted 'external zone'.
\n" "To make printers accessible in a trusted internal network\n" "and be protected by the firewall against unwanted access\n" "from any external network (in particular from the Internet),\n" "assign the network interface which belongs to the internal network\n" "to the internal zone of the firewall.\n" "Use the YaST Firewall setup module to do this fundamental setup\n" "to gain security plus usefulness in your network and\n" "sharing printers in a trusted internal network\n" "will work without any further firewall setup.
\n" "For details see the openSUSE support database\n" "article 'CUPS and SANE Firewall settings' at
\n" "http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" "

" msgstr "" "

\n" "방화벽 관련:
\n" "방화벽은 호스트에서 네트워크를 통한 불필요한 액세스로부터\n" "실행 중인 서버 프로세스(이 경우 CUPS 서버 프로세스 'cupsd')를\n" "보호하는 데 사용됩니다.
\n" "네트워크를 통한 인쇄는 신뢰된 내부 네트워크에서 발생하며\n" "(아무도 외부 네트워크의 임의 사용자가 프린터에서 인쇄하도록 허용하지 않음),\n" "일반적으로 사용자가 용지에 출력하려면 물리적 프린터 액세스 권한이 필요합니다." "
\n" "기본적으로 SuSEfirewall에서는 '인터넷 영역'에 속하는 네트워크\n" "인터페이스를 통해 모든 네트워크 트래픽이 전달할 수 있습니다.\n" "이 영역이 기본적으로 신뢰되기 때문입니다.
\n" "신뢰할 수 없는 '외부 영역'에 속하는 네트워크 인터페이스를 사용하여\n" "신뢰된 내부 네트워크에서 인쇄를 수행하는 것은 적합하지 않습니다\n" "(후자는 네트워크 인터페이스가 안전하기 위한 기본 설정임).\n" "특히, 신뢰할 수 없는 '외부 영역'에 대한 CUPS\n" "(즉, TCP 포트 631 및 UDP 포트 631을 사용하는 IPP)의 방화벽 보호를\n" "비활성화하지 마십시오.
\n" "신뢰된 내부 네트워크에서 프린터에 액세스할 수 있게 하고\n" "방화벽을 통해 외부 네트워크(특히 인터넷)의 불필요한 액세스로부터 보호하려면\n" "내부 네트워크에 속하는 네트워크 인터페이스를\n" "방화벽의 내부 영역에 할당하십시오.\n" "YaST 방화벽 설정 모듈에서 이 기본 설정을 수행하여\n" "네트워크에서 보안과 유용성을 구현하면\n" "추가적인 방화벽 설정 없이도 신뢰된 내부 네트워크에서\n" "프린터를 공유할 수 있습니다.
\n" "자세한 내용은 다음 위치의 openSUSE 지원 데이터베이스\n" "문서 'CUPS 및 SANE 방화벽 설정'을 참조하십시오.
\n" "http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" "

" #. Policies help 2/2: #: src/include/printer/helps.rb:924 msgid "" "

\n" "CUPS Error Policy
\n" "The error policy defines the default policy that is used when\n" "CUPS fails to send a print job to the printer device.
\n" "Depending on the particular way how the printer is connected\n" "(for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" "and depending on the actual kind of failure,\n" "the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n" "can overwrite the default error policy\n" "and enforce another error policy (see man backend).\n" "For example it can stop any further printing attempt\n" "even when the default error policy is to retry the job.\n" "This could happen when any attempt to establish\n" "the communication with the printer is useless\n" "so that it does no make sense to retry the job.\n" "
\n" "The following error policies exist:
\n" "Stop the printer and keep the job for future printing.
\n" "Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by " "default).
\n" "Abort and delete the job and proceed with the next job.\n" "

" msgstr "" "

\n" "CUPS 오류 정책
\n" "오류 정책은\n" "CUPS가 프린터 장치로 인쇄 작업을 보내지 못했을 때 사용되는 기본 정책을 정의합" "니다.
\n" "특정한 프린터 연결 방식\n" "(예: 'usb', 'socket', 'lpd' 또는 'ipp')에 따라,\n" "그리고 실제 오류의 종류에 따라,\n" "데이터를 프린터로 보내는 CUPS 백엔드가\n" "기본 오류 정책을 무시하고\n" "다른 정책을 적용할 수도 있습니다(man backend 참조).\n" "예를 들면 기본 오류 정책이 작업 재시도인 경우에도\n" "인쇄 시도를 정지할 수 있습니다.\n" "프린터 통신 설정을 위한 시도가\n" "전혀 소용이 없어 인쇄를 다시 시도하는\n" "의미가 없을 때와 같은 상황이 여기 해당됩니다.\n" "
\n" "다음과 같은 오류 정책이 있습니다.
\n" "프린터를 멈추고 나중에 인쇄할 수 있도록 작업을 유지합니다.
\n" "일정 시간(기본 30초) 대기 후 작업을 처음부터 다시 전송합니다.
\n" "작업을 취소하고 삭제한 후 다음 작업을 계속합니다.\n" "

" #. Autoconfig help 1/2: #: src/include/printer/helps.rb:949 msgid "" "

\n" "Automatic Configuration for Local Connected Printers
\n" "Check the check box to run YaST's automatic configuration\n" "for printers which are connected to the local host.
\n" "For each autodetected local connected printer,\n" "YaST tests if there exists already a configuration.\n" "If there is not yet a configuration,\n" "YaST tries to find a matching driver for the printer\n" "and if one is found, the printer is configured.
\n" "The resulting configuration is basically the same\n" "as if one would have selected an autodetected printer\n" "in the 'Add New Printer Configuration' dialog\n" "and accepted whatever preselected values there.\n" "

" msgstr "" "

\n" "로컬에 연결된 프린터 자동 구성
\n" "로컬 호스트에 연결된 프린터에 대해 YaST\n" "자동 구성을 실행하려면 확인란을 선택하십시오.
\n" "자동 검색된 로컬에 연결된 각 프린터에 대해\n" "YaST는 구성이 이미 있는지 테스트합니다.\n" "아직 구성이 없는 경우\n" "YaST는 프린터와 일치하는 드라이버를 찾으려고 하며,\n" "있을 경우 프린터가 구성됩니다.
\n" "이에 따른 구성은 기본적으로 '새 프린터 구성 추가'\n" "대화 상자에서 자동 검색된 프린터를\n" "선택하고 미리 선택된 값을 수락한 경우와\n" "동일합니다.\n" "

" #. Autoconfig help 2/2: #: src/include/printer/helps.rb:966 msgid "" "

\n" "Automatic Configuration for USB Printers
\n" "The RPM package 'udev-configure-printer' provides\n" "automatic configuration when USB printers are plugged in.
\n" "When its check box is initially not checked, it is not installed\n" "and then you can select it so that it will be installed.
\n" "When its check box is initially checked, it is already installed\n" "and then you can un-select it so that it will be removed.
\n" "When udev-configure-printer is installed,\n" "automatic USB printer configuration happens via the entries\n" "in its udev config file /lib/udev/rules.d/70-printers.rules\n" "which triggers to run 'udev-configure-printer add'\n" "when a USB printer is plugged in\n" "and 'udev-configure-printer remove' when it is unplugged.\n" "There are no adjustable settings for udev-configure-printer\n" "except one changes the 70-printers.rules file manually.\n" "

" msgstr "" "

\n" "USB 프린터 자동 구성
\n" "RPM 패키지 'udev-configure-printer'는\n" "USB 프린터가 연결된 경우 자동 구성을 제공합니다.
\n" "확인란이 처음에 선택되지 않은 경우 설치되지 않았으며,\n" "설치되도록 선택할 수 있습니다.
\n" "확인란이 처음에 선택된 경우 이미 설치되었으며,\n" "제거되도록 선택 취소할 수 있습니다.
\n" "udev-configure-printer가 설치된 경우\n" "udev 구성 파일 /lib/udev/rules.d/70-printers.rules의\n" "항목을 통해 자동 USB 프린터 구성이 발생합니다.\n" "이 파일은 USB 프린터가 연결된 경우\n" "'udev-configure-printer add'를 실행하고\n" "연결 해제된 경우 'udev-configure-printer remove'를 실행하기 위해 트리거됩니" "다.\n" "수동으로 70-printers.rules 파일을 변경하는 경우를 제외하고\n" "udev-configure-printer에 대해 조정 가능한 설정은 없습니다.\n" "

" #. Message of a Popup::ErrorDetails #. when a local cupsd is required but it is not accessible. #. YaST did already run 'lpstat -h localhost -r' #. to check whether or not a local cupsd is accessible. #. The command is shown here to the user (even if it is a bit technical) #. to have him informed what goes on here and what he can do on his own. #: src/include/printer/overview.rb:131 msgid "" "A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not " "accessible.\n" "Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n" "A non-accessible cupsd leads to an endless sequence of further failures.\n" msgstr "" "로컬에서 실행 중인 CUPS 데몬이 필요하지만 액세스할 수 없는 것 같습니다.\n" "'lpstat -h localhost -r'을 사용하여 로컬 cupsd에 액세스할 수 있는지 확인하십" "시오.\n" "cupsd에 액세스할 수 없으면 실패가 끝없이 반복됩니다.\n" #. Message of a Popup::ErrorDetails #. when the local cupsd does not use the official IPP port (631). #. A rather technical text because this does not happen on normal systems #. By default the cupsd uses the official IPP port (631). #. If not, the user must have intentionally and manually changed #. the port setting for the cupsd in /etc/cups/cupsd.conf #: src/include/printer/overview.rb:143 msgid "" "The CUPS daemon seems not to listen on the official IANA IPP port (631).\n" "Check with 'netstat -nap | grep cupsd' where the cupsd actually listens.\n" "This happens when there is a 'Listen ...:1234' or 'Port 1234' setting\n" "(where 1234 means any port number which is not the official port 631)\n" "in /etc/cups/cupsd.conf (check also if there is 'BrowsePort 1234').\n" "The YaST printer module does not support a non-official port.\n" "A non-official port leads to an endless sequence of further failures.\n" "If you really must use a non-official port, you cannot use\n" "the YaST printer module to configure your printers.\n" msgstr "" "CUPS 데몬이 공식 IANA IPP 포트(631)에서 수신 대기하지 않는 것 같습니다.\n" "'netstat -nap | grep cupsd'를 사용하여 cupsd가 실제로 수신 대기하는 위치를 확" "인하십시오.\n" "이 문제는 'Listen ...:1234' 또는 'Port 1234' 설정\n" "(여기서 1234는 공식 포트 631이 아닌 모든 포트 번호를 의미함)이\n" "/etc/cups/cupsd.conf에 있는 경우에 발생합니다('BrowsePort 1234'가 있는지도 확" "인).\n" "YaST 프린터 모듈은 비공식 포트를 지원하지 않습니다.\n" "비공식 포트를 사용하면 실패가 끝없이 반복됩니다.\n" "비공식 포트를 사용해야 하는 경우\n" "YaST 프린터 모듈을 사용하여 프린터를 구성할 수 없습니다.\n" #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback #: src/include/printer/overview.rb:185 msgid "" "Running several tests regarding CUPS server accessibility...\n" "(this might take some time)" msgstr "" "CUPS 서버 액세스 가능성과 관련된 여러 테스트를 실행하는 중입니다.\n" "(시간이 걸릴 수 있음)" #. where %1 will be replaced by the server name: #: src/include/printer/overview.rb:204 msgid "Do no longer use the inaccessible CUPS server '%1'?" msgstr "액세스할 수 없는 CUPS 서버 '%1'을(를) 더 이상 사용하지 않으시겠습니까?" #. Popup::YesNoHeadline body recommendation how to answer the headline question #. where %1 will be replaced by the server name: #: src/include/printer/overview.rb:210 msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used." msgstr "계속하려면 '%1'이(가) 더 이상 사용되지 않는 것에 동의해야 합니다." #. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed #. so that it is now no longer a real client-only config and #. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew: #: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237 msgid "" "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." msgstr "서버에 액세스할 수 없으면 지연 및 실패가 끝없이 반복됩니다." #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: #: src/include/printer/overview.rb:280 msgid "Testing if CUPS server is accessible..." msgstr "CUPS 서버에 액세스할 수 있는지 테스트하는 중입니다." #. because a class cannot be re-created with the YaST printer module because #. the YaST printer module has no support to add or edit classes #. because classes are only useful in bigger printing environments #. which is out of the scope of the use cases of the YaST printer module. #. Nevertheless it is possible to delete a class with the YaST printer module #. so that the user can get rid of a class which may have been created by accident #. with whatever other setup tool: #: src/include/printer/overview.rb:640 msgid "Confirm Deletion of a Class" msgstr "클래스 삭제 확인" #. Body of a confirmation popup before a class will be deleted: #: src/include/printer/overview.rb:642 msgid "A deleted class cannot be re-created with this tool." msgstr "이 도구를 사용하여 삭제된 클래스를 다시 생성할 수 없습니다." #. Since CUPS 1.4 there is no longer a readymade PostScript testpage in CUPS, see #. https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=520617 #. Therefore a slightly modified CUPS 1.3.10 testprint.ps was added #. to yast2-printer as /usr/share/YaST2/data/testprint.ps #. The following modifications #. --- cups-1.3.10/data/testprint.ps 2009-01-13 18:27:16.000000000 +0100 #. +++ data/testprint.ps 2009-07-09 15:25:26.000000000 +0200 #. @@ -564 +564 @@ #. - (Printer Test Page) CENTER % Show text centered #. + (CUPS Printer Test Page) CENTER % Show text centered #. @@ -570 +570 @@ #. - (Printed with CUPS v1.3.x) show #. + (Printed with CUPS) show #. make it obvious that it is not a YaST testpage but a CUPS testpage #. and it is now independent of the CUPS version. #: src/include/printer/overview.rb:802 msgid "Test printout" msgstr "테스트 출력" #. Popup::AnyQuestion message: #: src/include/printer/overview.rb:804 msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing" msgstr "한두 페이지를 인쇄하여 양면 인쇄 테스트" #. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label: #: src/include/printer/overview.rb:806 msgid "Single test page" msgstr "단일 테스트 페이지" #. Popup::AnyQuestion so called 'no' button label: #: src/include/printer/overview.rb:808 msgid "Two test pages" msgstr "두 개의 테스트 페이지" #. When submitting the testpage to the queue failed (also for non-local queues) #. there might be whatever reason (e.g. a remote queue might have been deleted in the meantime) #. so that a refresh of the overview content is needed to be on the safe side. #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: #: src/include/printer/overview.rb:855 msgid "Wait Until Testpage Printing Finished" msgstr "테스트 페이지 인쇄가 완료될 때까지 대기" #. Popup::AnyQuestion message regarding testpage printout result #. where %1 will be replaced by the queue name. #: src/include/printer/overview.rb:859 msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon." msgstr "테스트 페이지를 %1(으)로 보냈습니다. 인쇄가 곧 시작됩니다." #. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label #. regarding a positive testpage printout result: #: src/include/printer/overview.rb:864 msgid "Testpage printout was successful" msgstr "테스트 페이지 출력 성공" #. Popup::AnyQuestion 'No' button label #. regarding a negative testpage printout result: #: src/include/printer/overview.rb:867 msgid "Testpage printing failed" msgstr "테스트 페이지 인쇄 실패" #. Ignore an effectively empty test_print_cups_error_log: #: src/include/printer/overview.rb:1046 msgid "For the full log, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "전체 로그를 보려면 /var/log/cups/error_log 파일을 참조하십시오." #: src/include/printer/overview.rb:1051 msgid "" "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" msgstr "%1에 대한 테스트 페이지를 처리하는 중 CUPS 로그 정보(영어만)" #. but the test_print_cups_error_log was effectively empty, #. show a very generic info to the user to show at least something: #: src/include/printer/overview.rb:1068 msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "CUPS 로그 정보를 보려면 /var/log/cups/error_log 파일을 참조하십시오." #. show a very generic info to the user to show at least something: #: src/include/printer/overview.rb:1078 msgid "" "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote " "system." msgstr "" "원격 시스템을 통한 인쇄에 실패할 경우 원격 시스템의 관리자에게 문의할 수 있습" "니다." #. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy #. which is used when it fails to send a job to the printer is to #. re-send the job from the beginning after waiting some time #. (the default JobRetryInterval is 30 seconds but this can be changed): #: src/include/printer/policies.rb:52 msgid "re-send the job after waiting some time" msgstr "일정 시간 대기한 후 작업 다시 보내기" #. An entry for a ComboBox from which the user can select #. that printer information is not accepted from any remote CUPS servers: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:52 msgid "do not accept any printer announcement" msgstr "프린터 알림 허용 안 함" #. An entry for a ComboBox from which the user can select #. that printer information is accepted from #. all remote CUPS servers: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:56 msgid "accept all announcements from anywhere" msgstr "모든 알림 허용" #. A CheckBox to accept printer information from remote CUPS servers: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:81 msgid "&Accept Printer Announcements from CUPS Servers" msgstr "CUPS 서버의 프린터 알림 허용(&A)" #. A header for a TextEntry where the user can additionally #. enter specific IP addresses and/or network/netmask #. from where remote printer information is accepted: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:121 msgid "Additional IP Addresses or &Network/Netmask (separated by space)" msgstr "추가 IP 주소 또는 네트워크/넷마스크(공백으로 구분)(&N)" #. A CheckBox to poll printer information from remote CUPS servers: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:134 msgid "&Request Printer Information from CUPS Servers" msgstr "CUPS 서버의 프린터 정보 요청(&R)" #. A header for a TextEntry where the user can enter #. CUPS server names and/or IP addresses #. from where remote printer information is polled: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:146 msgid "Polled CUPS server names or &IP Addresses (separated by space)" msgstr "폴링된 CUPS 서버 이름 또는 IP 주소(공백으로 구분)(&I)" #. A CheckBox to do all printing tasks directly #. only via one single remote CUPS server: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:158 msgid "&Do All Printing Directly via One Single CUPS Server" msgstr "단일 CUPS 서버를 통해 모든 인쇄 직접 수행(&D)" #. A header for a TextEntry where the user can enter #. the one single remote CUPS server which is used #. to do all his printing tasks: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:170 msgid "&One single CUPS server name or IP Address" msgstr "단일 CUPS 서버 이름 또는 IP 주소(&O)" #. Use the exact same wording "printer announcements from CUPS servers" #. as in the matching CheckBox to accept printer information from remote CUPS servers: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:208 msgid "A firewall may reject printer announcements from CUPS servers" msgstr "방화벽에서 CUPS 서버의 프린터 알림을 거부할 수 있습니다." #. Popup::AnyMessage message: #. Popup::AnyMessage message: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:210 #: src/include/printer/sharing.rb:263 msgid "Regarding firewall setup see the help text of this dialog." msgstr "방화벽 설정에 대해서는 이 대화 상자의 도움말 텍스트를 참조하십시오." #. to a client-only config but with an effectively empty server name. #. Such a client-only config does not make sense: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:364 msgid "A valid CUPS server name must be entered." msgstr "유효한 CUPS 서버 이름을 입력해야 합니다." #. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline #. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline #. when a client-only server is not accessible: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:396 msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of failures." msgstr "서버에 액세스할 수 없는 경우 실패가 끝없이 반복됩니다." #. where %1 will be replaced by the server name. #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:430 msgid "Tried to set 'ServerName %1' in /etc/cups/client.conf." msgstr "/etc/cups/client.conf에서 'ServerName %1'을(를) 설정하려고 했습니다." #. where %1 will be replaced by the server name. #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:441 msgid "Failed to set 'ServerName %1' in /etc/cups/client.conf." msgstr "/etc/cups/client.conf에서 'ServerName %1'을(를) 설정하지 못했습니다." #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:467 msgid "The checkbox to do all printing via one CUPS server was disabled." msgstr "단일 CUPS 서버를 통해 모든 인쇄 수행 확인란이 비활성화되었습니다." #. An effectively non-empty current_browse_allow_value requires "Browsing On" in cupsd.conf: #. It was initially a BrowsePoll config but the user has #. changed the server name values to be effectively empty. #. This is the same as to turn off the BrowsePoll config so that #. the "BrowsePoll config should be disabled" case below is triggered here: #. Having "BrowseAddress" entries requires "Browsing On", #. otherwise browsing information would not be sent at all: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:548 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:638 #: src/include/printer/sharing.rb:575 msgid "Failed to set 'Browsing On' in /etc/cups/cupsd.conf." msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'Browsing On'을 설정하지 못했습니다." #. where %1 will be replaced by the values for BrowseAllow. #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:569 msgid "Failed to set BrowseAllow value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf." msgstr "" "/etc/cups/cupsd.conf에서 BrowseAllow 값 '%1'을(를) 설정하지 못했습니다." #. but now the user has deactivated it #. so that the BrowseAllow config should be disabled. #. Do not change the global "Browsing On/Off" entry in cupsd.conf #. because "Browsing Off" disables also sharing of local printers #. which might be needed by the "Share Printers" dialog. #. Instead set only "BrowseAllow none" in cupsd.conf: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:597 msgid "Failed to set 'BrowseAllow none' in /etc/cups/cupsd.conf." msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'BrowseAllow none'을 설정하지 못했습니다." #. a BrowsePoll config but with effectively empty server names. #. Such a BrowsePoll config does not make sense: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:615 msgid "At least one valid CUPS server name must be entered." msgstr "유효한 CUPS 서버 이름을 하나 이상 입력해야 합니다." #. where %1 will be replaced by the values for BrowsePoll. #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:659 msgid "Failed to set BrowsePoll value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf" msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 BrowsePoll 값 '%1'을(를) 설정하지 못했습니다." #. but now the user has deactivated it #. so that the BrowsePoll config should be disabled: #. Set only "BrowsePoll none" in cupsd.conf: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:684 msgid "Failed to set 'BrowsePoll none' in /etc/cups/cupsd.conf" msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'BrowsePoll none'을 설정하지 못했습니다." #. A "accept browsing info" config with a local running cupsd #. was switched to a "not accept browsing info" config or #. a BrowsePoll config with a local running cupsd was disabled. #. A cups-polld polls remote servers for a list of available printer queues. #. Those information is then broadcast to the localhost interface (127.0.0.1) #. on the specified browse port for reception by the local cupsd. #. Theerfore for the cupsd BrowsePoll information is the same #. as the usual Browsing information via BrowseAllow. #. The default BrowseTimeout value for the local cupsd is 5 minutes. #. Therefore it takes by default 5 minutes until printer information #. that was previously received by Browsing is removed (via timeout) #. from the local cupsd's list. #. I assume most users do not like to wait 5 minutes which is no problem #. because they can just click the [OK] button to continue but then #. they are at least informend why there may be still remote queues: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:727 msgid "" "When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept " "announcements'\n" "or after 'request printer information from CUPS servers' was disabled\n" "it takes usually 5 minutes until already received information faded away..." msgstr "" "'프린터 알림 허용'을 '알림 허용 안 함'으로 전환할 때\n" "또는 'CUPS 서버의 프린터 정보 요청'이 비활성화된 후\n" "이미 수신된 정보가 사라질 때까지 대체로 5분 정도 걸립니다." #. A RadioButton label to deny remote access to local print queues: #: src/include/printer/sharing.rb:64 msgid "&Deny Remote Access" msgstr "원격 액세스 거부(&D)" #. A RadioButton label to allow remote access to local print queues: #: src/include/printer/sharing.rb:73 msgid "&Allow Remote Access" msgstr "원격 액세스 허용(&A)" #. A label which explains how the subsequent choices can be used: #: src/include/printer/sharing.rb:83 msgid "There are various ways how to specify which remote hosts are allowed:" msgstr "허용되는 원격 호스트를 지정하는 다양한 방법이 있습니다." #. A CheckBox label to publish local print queues by default within the local network: #: src/include/printer/sharing.rb:111 msgid "&Publish printers within the local network" msgstr "로컬 네트워크 내의 프린터 게시(&P)" #. A caption for a table to allow remote access to local print queues #. via network interfaces specified in the table below: #: src/include/printer/sharing.rb:121 msgid "Via network interfaces" msgstr "네트워크 인터페이스를 통해" #. A table column header where the column shows whether or not #. local print queues are published by default #. via the network interface in the other table column: #: src/include/printer/sharing.rb:137 msgid "Publish printers via this interface" msgstr "이 인터페이스를 통해 프린터 게시" #. A caption to allow remote access to local print queues #. for hosts and/or networks specified in two TextEntries below: #: src/include/printer/sharing.rb:169 msgid "For Specific IP Addresses or Networks" msgstr "특정 IP 주소 또는 네트워크의 경우" #. TextEntry to allow remote access to local print queues #. for hosts and/or networks: #: src/include/printer/sharing.rb:180 msgid "" "Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)" msgstr "해당 IP 주소 또는 네트워크/넷마스크의 액세스 허용(공백으로 구분)(&N)" #. TextEntry to publish local print queues #. to IP addresses and/or network broadcast addresses: #: src/include/printer/sharing.rb:192 msgid "" "Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by " "space)" msgstr "" "이러한 IP 주소 또는 네트워크 브로드캐스트 주소에 게시(공백으로 구분)(&B)" #. Use the exact same wording "remote access" #. as in the matching RadioButton label to allow remote access to local print queues: #: src/include/printer/sharing.rb:261 msgid "A firewall may prevent remote access" msgstr "방화벽에서 원격 액세스를 차단할 수도 있습니다." #. Do not change or translate "Listen localhost", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:396 msgid "Failed to set only 'Listen localhost' in /etc/cups/cupsd.conf." msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'Listen localhost'만 설정하지 못했습니다." #. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:406 msgid "Failed to remove 'Allow' entries from /etc/cups/cupsd.conf." msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'Allow' 항목을 제거하지 못했습니다." #. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name. #. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:424 src/include/printer/sharing.rb:594 msgid "Failed to remove 'BrowseAddress' entries from /etc/cups/cupsd.conf." msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'BrowseAddress' 항목을 제거하지 못했습니다." #. where %1 will be replaced by one or more system settings values. #. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:536 msgid "Failed to set 'Allow' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf." msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'Allow' 항목 '%1'을(를) 설정하지 못했습니다." #. where %1 will be replaced by one or more system settings values. #. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:560 msgid "Failed to set 'BrowseAddress' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf." msgstr "" "/etc/cups/cupsd.conf에서 'BrowseAddress' 항목 '%1'을(를) 설정하지 못했습니다." #. Do not change or translate "Listen *:631", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:613 msgid "Failed to set 'Listen *:631' in /etc/cups/cupsd.conf." msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'Listen *:631'을 설정하지 못했습니다." #. Settings: #. Define all variables needed for configuration of a printer: #. Global variables: #. Used by AutoYaST by calling in printer_auto.ycp the "Summary" function. #: src/modules/Printer.rb:58 msgid "" "

\n" "AutoYaST settings for printing with CUPS via network.
\n" "There is no AutoYaST support for local print queues.\n" "

" msgstr "" "

\n" "네트워크를 통해 CUPS로 인쇄하기 위한 AutoYaST 설정입니다.
\n" "로컬 프린트 대기열에 대한 AutoYaST 지원이 없습니다.\n" "

" #. ExpectedSize to 1 (setting it to 0 results wrong output) by calling #. UI::ChangeWidget( `id(`create_database_progress), `ExpectedSize, 1 ) #. results bad looking output because the DownloadProgress widget is visible re-drawn #. first with a small 1% initially starting progress bar which then jumps up to 100% #. but what is intended is that the current progress bar jumps directly up to 100%. #. Therefore DownloadProgress is not used at all but replaced by a 100% ProgressBar. #. Because ProgressBar has a different default width than DownloadProgress, #. a MinWidth which is sufficient for both is set above. #. The size is measured in units roughly equivalent to the size of a character #. in the respective UI (1/80 of the full screen width horizontally, #. 1/25 of the full screen width vertically) where full screen size #. is 640x480 pixels (y2qt) or 80x25 characters (y2ncurses). #: src/modules/Printer.rb:459 msgid "Retrieved Printer Driver Information" msgstr "검색된 프린터 드라이버 정보" #. ExpectedSize to 1 results bad looking output (see above). #. Therefore DownloadProgress is not used at all but replaced by a 100% ProgressBar #. which requires a MinWidth with sufficient size (see above). #: src/modules/Printer.rb:579 msgid "Printer detection finished" msgstr "프린터 검색 완료됨" #. Show a fallback text if there are no connections. #: src/modules/Printer.rb:1474 msgid "No connections." msgstr "연결이 없습니다." #. A hint what to do if there are no connections. #. 'Detect More' and 'Connection Wizard' are #. button lables and must be translated accordingly: #: src/modules/Printer.rb:1478 msgid "Try 'Detect More' or use the 'Connection Wizard'." msgstr "'기타 검색'을 시도하거나 '연결 마법사'를 사용하십시오." #. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label). #: src/modules/Printer.rb:1588 msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'." msgstr "" "일치하는 드라이버를 찾을 수 없습니다. 검색 문자열을 변경하거나 '기타 찾기'를 " "시도하십시오." #. Info for a currently selected item which is to be set as new value in the system: #: src/modules/Printer.rb:2209 msgid "new value" msgstr "새 값" #. Info for a current setting which is the currently still saved value in the system: #: src/modules/Printer.rb:2211 msgid "saved value" msgstr "저장된 값" #: src/modules/Printer.rb:2358 msgid "The server '" msgstr "서버 '" #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. #. Do not change or translate "DISPLAY", it is an environment variable name. #: src/modules/Printer.rb:2371 msgid "" "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened.\n" "This happens in particular when YaST runs in text-only mode,\n" "or when the user who runs YaST has no DISPLAY environment variable set,\n" "or when the YaST process is not allowed to access the graphical display.\n" "In this case you should run hp-setup manually directly as user 'root'.\n" msgstr "" "열 수 있는 그래픽 표시가 없으므로 hp-setup을 실행할 수 없습니다.\n" "이 문제는 특히 YaST가 텍스트 전용 모드로 실행되는 경우\n" "또는 YaST를 실행하는 사용자에게 DISPLAY 환경 변수가 설정되지 않은 경우\n" "또는 YaST 프로세스에서 그래픽 표시에 액세스할 수 없는 경우에 발생합니다.\n" "이 경우 사용자 'root'로 hp-setup을 수동으로 직접 실행해야 합니다.\n" #. Body of a Popup::ShowFeedback. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: #: src/modules/Printer.rb:2389 msgid "" "Launched hp-setup.\n" "You must finish hp-setup before you can proceed with the printer " "configuration.\n" msgstr "" "hp-setup을 시작했습니다.\n" "먼저 hp-setup을 완료해야 프린터 구성을 계속할 수 있습니다.\n" #. from the BasicAdd dialog but the RPM package hplip is not installed: #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. #. Do not change or translate "hplip", it is a package name. #. Translate 'Driver Packages' the same as the PushButton name to go to the "Add Driver" dialog: #: src/modules/Printer.rb:2423 msgid "" "To run hp-setup, the RPM package hplip must be installed.\n" "Use 'Driver Packages' to install it." msgstr "" "hp-setup을 실행하려면 RPM 패키지 hplip를 설치해야 합니다.\n" "'드라이버 패키지'를 사용하여 설치하십시오." #. Enforce user confirmation before a new service is started #. to be on the safe side that the user knows about it: #: src/modules/Printerlib.rb:335 msgid "Start locally running CUPS daemon" msgstr "로컬에서 실행 중인 CUPS 데몬 시작" #. PopupYesNoHeadline body: #: src/modules/Printerlib.rb:337 msgid "A locally running CUPS daemon is needed." msgstr "로컬에서 실행 중인 CUPS 데몬이 필요합니다." #: src/modules/Printerlib.rb:383 src/modules/Printerlib.rb:432 msgid "No locally running CUPS daemon is accessible." msgstr "로컬에서 실행 중인 CUPS 데몬에 액세스할 수 없습니다." #. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment #. because a restart disrupts all currently actively printing jobs: #: src/modules/Printerlib.rb:400 msgid "Restart locally running CUPS daemon" msgstr "로컬에서 실행 중인 CUPS 데몬 다시 시작" #. PopupYesNoHeadline body: #: src/modules/Printerlib.rb:402 msgid "A restart disrupts all currently active print jobs." msgstr "다시 시작하면 현재 활성 출력 작업이 모두 중단됩니다." #. Wait half a minute for a restarted cupsd is necessary because #. when a "no Browsing info" config is switched to a "get Browsing info" config #. the BrowseInterval in cupsd.conf on remote CUPS servers is by default 30 seconds #. so that the local cupsd should listen at least 31 seconds to get Browsing info #. before e.g. the Overview dialog can be shown with the right current queues. #: src/modules/Printerlib.rb:423 msgid "" "Restarted the CUPS daemon.\n" "Waiting half a minute for the CUPS daemon to get ready to operate...\n" msgstr "" "CUPS 데몬을 다시 시작했습니다.\n" "CUPS 데몬이 작동할 준비가 되도록 30분 동안 기다리는 중입니다.\n" #. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment #. because a stop disrupts all currently actively printing jobs: #: src/modules/Printerlib.rb:461 msgid "Stop locally running CUPS daemon" msgstr "로컬에서 실행 중인 CUPS 데몬 중지" #. PopupYesNoHeadline body: #: src/modules/Printerlib.rb:463 msgid "A stop disrupts all currently active print jobs." msgstr "중지하면 현재 활성 출력 작업이 모두 중단됩니다." #. Wait one second to make sure that cupsd has really finished (it may do some cleanup): #: src/modules/Printerlib.rb:479 msgid "A locally running CUPS daemon is still accessible." msgstr "로컬에서 실행 중인 CUPS 데몬에 여전히 액세스할 수 있습니다." #. where %1 will be replaced by the server name. #: src/modules/Printerlib.rb:516 msgid "The CUPS server '%1' is not accessible." msgstr "CUPS 서버 '%1'에 액세스할 수 없습니다." #. Label for a PushButton to skip waiting for updated config files: #: src/modules/Printerlib.rb:657 msgid "&Skip waiting" msgstr "대기 건너뛰기(&S)"