# KOREAN message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. # Hwang, Sang-Jin # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: product-creator.ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-04 16:56+0900\n" "Last-Translator: Yunseok Choi \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. transltors: command line help text for the Xproduct-creator module #: src/clients/image-creator.rb:45 msgid "Configuration of Image Creator" msgstr "이미지 생성자 구성" #. transltors: command line help text for the product-creator module #: src/clients/product-creator.rb:54 msgid "Configuration of Product Creator" msgstr "제품 생성자 구성" #. translators: command line help text for the 'passphrase' option #: src/clients/product-creator.rb:114 msgid "GPG passphrase required for signing the source." msgstr "원본에 서명하려면 GPG 암호구가 필요합니다." #. menu button label #: src/include/product-creator/complex.rb:175 msgid "&Create Product..." msgstr "제품 생성(&C)..." #. button label #: src/include/product-creator/complex.rb:180 msgid "Directory Tree" msgstr "디렉토리 트리" #. TreeDialog #. Dialog for creating the skeleton and copying common data. #. @return [Symbol] #: src/include/product-creator/complex.rb:327 msgid "" "

Creating the directory structure for the new ISO image.

\n" " \n" msgstr "" "

새 ISO 이미지에 대한 디렉토리 구조 생성

\n" " \n" #: src/include/product-creator/complex.rb:496 msgid "This may take a while." msgstr "이 작업은 시간이 걸릴 수도 있습니다." #: src/include/product-creator/complex.rb:557 msgid "" "

Verify the data in the summary box then\n" "press Finish to return to main dialog.

\n" msgstr "" "

요약 상자에서 데이터를 확인한 후\n" "[완료]를 눌러 기본 대화 상자로 돌아가십시오.

\n" #: src/include/product-creator/complex.rb:585 msgid "" "

Verifying data and packages...\n" "

\n" " \n" msgstr "" "

데이터 및 패키지를 확인하는 중입니다.\n" "

\n" " \n" #. help text #: src/include/product-creator/complex.rb:785 msgid "

Start creating a new image configuration with Add.

" msgstr "

추가를 사용하여 새 이미지 구성 생성을 시작하십시오.

" #. help text #: src/include/product-creator/complex.rb:791 msgid "" "

Delete the directory with the selected configuration by selecting " "Delete.

" msgstr "" "

삭제를 선택하여 선택한 구성이 포함된 디렉토리를 삭제하십시오.

" #. yes/no popup #: src/include/product-creator/complex.rb:881 msgid "Delete configuration %1 (%2) now?" msgstr "지금 %1(%2) 구성을 삭제하시겠습니까?" #. error message #: src/include/product-creator/dialogs.rb:344 msgid "The file '%1' does not exist. Choose a correct one." msgstr "'%1' 파일이 없습니다. 올바른 파일을 선택하십시오." #. error message #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1004 msgid "" "There is a mismatch between the selected\n" "repositories and the machine architecture.\n" "\n" "Either select a different repository or\n" "change the target architecture.\n" msgstr "" "선택한 리포지토리와\n" "컴퓨터 아키텍처 간에 불일치가 있습니다.\n" "\n" "다른 리포지토리를 선택하거나\n" "대상 아키텍처를 변경하십시오.\n" #. error message, %1 = details #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1603 msgid "" "Dependencies cannot be resolved.\n" "\n" "%1\n" msgstr "" "종속성을 확인할 수 없습니다.\n" "\n" "%1\n" #. part of the help text (signing dialog), the URL can be modified to the translated language #. (if the page exists in that language, you have to check that!) #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1837 msgid "" "

If the product is not signed, Yast automatically adds the option " "'Insecure:\n" "1' to the linuxrc configuration file, otherwise linuxrc would deny loading " "an unsigned installation system at boot. See http://en.opensuse.org/Linuxrc " "for more information.

" msgstr "" "

제품이 서명되지 않은 경우 Yast에서 linuxrc 구성 파일에 'Insecure:\n" "1' 옵션을 자동으로 추가하고, 그렇지 않으면 linuxrc에서 부팅 시 서명되지 않은 " "설치 시스템 로드를 거부합니다. 자세한 내용은 http://en.opensuse.org/Linuxrc" "를 참조하십시오.

" #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1996 msgid "" "

Verify the data in the summary then press Next to continue.\n" "

\n" msgstr "" "

요약 데이터를 확인한 후 [다음]을 눌러 계속하십시오.\n" "

\n" #. All helps are here #: src/include/product-creator/helps.rb:35 msgid "" "

Boot Options
\n" "Add additional boot menu entries with boot options.\n" "

\n" msgstr "" "

부트 옵션
\n" "부트 옵션이 포함된 추가 부트 메뉴 항목을 추가합니다.\n" "

\n" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/product-creator/helps.rb:46 msgid "

Initializing Configuration

\n" msgstr "

구성 초기화

\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/product-creator/helps.rb:54 msgid "

Saving Configuration

\n" msgstr "

구성 저장

\n" #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/include/product-creator/helps.rb:75 msgid "" "

Editing or Deleting:
\n" "Choose a configuration to change or remove.\n" "Then press Edit or Delete respectively.

\n" msgstr "" "

편집 또는 삭제:
\n" "변경하거나 제거할 구성을 선택합니다.\n" "그런 다음 각각 편집 또는 삭제를 누르십시오.

\n" #. overview dialog help part 4 #: src/include/product-creator/helps.rb:81 msgid "" "

Use Create Product to create the ISO image or installation\n" "repository directory with the selected product.

" msgstr "" "

제품 생성을 사용하여 선택한 제품이 포함된 ISO 이미지 또는 설치\n" "리포지토리 디렉토리를 생성하십시오.

" #. Configure1 dialog help 3/4 #: src/include/product-creator/helps.rb:101 msgid "" "Software Manager

\n" "Use the software manager without any preselected packages. All\n" "packages that would be automatically selected during installation must be\n" "selected manually based on the hardware and architecture for which you are\n" "creating this CD.\n" "

\n" msgstr "" "소프트웨어 관리자

\n" "미리 선택된 패키지 없이 소프트웨어 관리자를 사용합니다. 설치 중\n" "자동으로 선택되는 모든 패키지는 이 CD를 생성하는\n" "하드웨어 및 아키텍처를 기준으로 수동으로\n" "선택해야 합니다.\n" "

\n" #. Source selection help 2/2 #: src/include/product-creator/helps.rb:114 msgid "" "

Target Architecture
\n" "It is possible to create a product for a different architecture than that " "of\n" "the machine you are currently working on.\n" "All selected repositories must support the target architecture.
\n" "Note: KIWI does not support different architectures yet, do not " "change\n" "the architecture if you intend to create a KIWI image from the current " "configuration.

\n" msgstr "" "

대상 아키텍처
\n" "현재 작업 중인 컴퓨터와 다른 아키텍처에 대한\n" "제품을 생성할 수 있습니다.\n" "선택한 모든 리포지토리는 대상 아키텍처를 지원해야 합니다.
\n" "참고: KIWI는 아직 다른 아키텍처를 지원하지 않습니다.\n" "현재 구성에서 KIWI 이미지를 생성하려는 경우 아키텍처를 변경하지 마십시오.\n" #. Configure2 dialog help 2/3 #: src/include/product-creator/helps.rb:131 msgid "" "

Create an ISO image or a directory that is suitable for \n" "creating an ISO image at a later time.\n" "

\n" msgstr "" "

ISO 이미지 또는 나중에 ISO 이미지를 생성하는 데 적합한 \n" "디렉토리를 생성하십시오.\n" "

\n" #. help text - the base selection dialog 4/4 #: src/include/product-creator/helps.rb:157 msgid "" "

The product creator solves dependencies of the selected products and " "proposes\n" "the base product. If the proposed value is wrong, select the right base\n" "repository from the list.

\n" msgstr "" "

제품 생성자는 선택한 제품의 종속성을 해결하고\n" "기본 제품을 제안합니다. 제안 값이 잘못된 경우 목록에서 올바른 기본\n" "리포지토리를 선택하십시오.

\n" #. Popup for modifying the list of 'bootinclude' packages #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:466 msgid "Packages to be included in Boot Image" msgstr "부트 이미지에 포함될 패키지" #. combo box label, %1 is profile name #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:634 msgid "Image, Profile %1" msgstr "이미지, 프로파일 %1" #. combo box label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:644 msgid "Include in Boot Image" msgstr "부트 이미지에 포함" #. popup label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1086 msgid "Add New User" msgstr "새 사용자 추가" #. removing 'import_' button id prefix #. popup for file selection dialog #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1423 msgid "Path to %1 File" msgstr "%1 파일 경로" #. Check if selected packages are available (some of them may not after #. deleting some repository) #. return true if there was no conflict #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1476 msgid "Checking packages availability..." msgstr "패키지 가용성을 확인하는 중..." #. do not check bootinclude packages #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1508 msgid "Missing packages" msgstr "누락된 패키지" #. popup text #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1513 msgid "" "

Packages from section '%1' are not available with selected repositories:\n" "

%2.

\n" "

\n" "Either remove the packages from the section, check the detailed package " "selection or ignore the situation.

\n" "

\n" "Going to detailed package selection and accepting the view without any " "further changes results in removal of problematic packages from the " "section.\n" "

\n" msgstr "" "

'%1' 섹션의 패키지는 선택한 리포지토리에서 사용할 수 없습니다.

\n" "

%2.

\n" "

\n" "섹션에서 패키지를 제거하거나, 세부 패키지 선택을 확인하거나, 상황을 무시하십" "시오.

\n" "

\n" "추가 변경 없이 세부 패키지 선택으로 이동하여 보기를 수락하면 섹션에서 문제가 " "있는 패키지가 제거됩니다.\n" "

\n" #. button label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1528 msgid "Remove Packages" msgstr "패키지 제거" #. button label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1530 msgid "Check Package Selection" msgstr "패키지 선택 확인" #. informative label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2277 msgid "" "Editing of following files is disabled for configurations imported from " "Studio." msgstr "Studio에서 임포트한 구성에 대해 다음 파일을 편집할 수 없습니다." #. help text #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2367 msgid "" "

Select the value for image Compression. This will modify the\n" "flags value of the image type. Check the kiwi manual for an " "explanation of available values.

" msgstr "" "

이미지 압축에 대한 값을 선택하십시오. 이미지 유형의\n" "flags 값이 수정됩니다. 사용 가능한 값에 대한 설명은 kiwi 매뉴얼을 확인" "하십시오.

" #. help text for "&Ignored software" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2424 msgid "" "

For ignored software, enter each entry (like 'smtp_daemon') on a " "new line.

" msgstr "" "

무시된 소프트웨어의 경우 각 항목(예: 'smtp_daemon')을 새 줄에 입력" "하십시오.

" #. check box label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2487 msgid "Encrypt Image with LUKS" msgstr "LUKS로 이미지 암호화" #. help text #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2489 msgid "" "

To create an encrypted file system, check Encrypt Image with LUKS " "and enter the password.

" msgstr "" "

암호화된 파일 시스템을 생성하려면 LUKS로 이미지 암호화를 선택하고 " "비밀번호를 입력하십시오.

" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2500 msgid "Encrypted Image LUKS Password" msgstr "암호화된 이미지 LUKS 비밀번호" #. general help for directory structure tab #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2513 msgid "

Edit the configuration scripts used to build your image.

" msgstr "

이미지를 작성하는 데 사용되는 구성 스크립트를 편집하십시오.

" #. general help for directory structure tab #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2520 msgid "

Point to the configuration directories for building your image.

" msgstr "

이미지를 작성하는 데 사용되는 구성 디렉토리를 가리키십시오.

" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2627 msgid "Studio Custom Build Script" msgstr "Studio 사용자 지정 빌드 스크립트" #. help text for keytable #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2778 msgid "" "

Keyboard Layout specifies the name of the console keymap to use. " "The value corresponds to a map file in /usr/share/kbd/keymaps.

" msgstr "" "

키보드 배열은 사용할 콘솔 keymap의 이름을 지정합니다. 값은 /" "usr/share/kbd/keymaps의 맵 파일에 해당합니다.

" #. help text for timezone #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2795 msgid "" "

It is possible to set a specific Time zone. Available time zones " "are located in the /usr/share/zoneinfo directory.

" msgstr "" "

특정 시간대를 설정할 수 있습니다. 사용 가능한 시간대는 /usr/" "share/zoneinfo 디렉토리에 있습니다.

" #. general help for users tab #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2803 msgid "

Create users that should be available on the target system.

" msgstr "

대상 시스템에서 사용할 수 있어야 하는 사용자를 생성하십시오.

" #. help text for kiwi UI preparation, cont. #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2999 msgid "

Click Next to continue with the configuration.

" msgstr "

다음을 클릭하여 구성을 계속하십시오.

" #. error popup #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3123 msgid "" "Selected directory does not contain valid description of system " "configuration." msgstr "" "선택한 디렉토리에 시스템 구성에 대한 유효한 설명이 포함되어 있지 않습니다." #. checkbox label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3209 msgid "Target is i586 only" msgstr "대상은 i586만입니다." #. text entry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3222 msgid "&Kiwi Configuration" msgstr "Kiwi 구성(&K)" #. radio button label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3236 msgid "Create from Scratch" msgstr "처음부터 생성" #. text entry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3292 msgid "&Output Directory" msgstr "출력 디렉토리(&O)" #. menu butto label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3310 msgid "A&dd from System" msgstr "시스템에서 추가(&D)" #. popup error message, %1 is the package name #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3414 msgid "" "Cannot search for SLP repositories\n" "without having %1 package installed.\n" msgstr "" "%1 패키지가 설치되어 있지 않으면\n" "SLP 리포지토리를 검색할 수 없습니다.\n" #. text box label #: src/modules/Kiwi.rb:693 msgid "Path to directory to store the log files" msgstr "로그 파일을 저장할 디렉토리 경로" #. text box label #: src/modules/Kiwi.rb:702 msgid "Standard output file name" msgstr "표준 출력 파일 이름" #. text box label #: src/modules/Kiwi.rb:709 msgid "Error output file name" msgstr "오류 출력 파일 이름" #: src/modules/Kiwi.rb:751 src/modules/Kiwi.rb:760 msgid "" "File %1 already exists.\n" "Rewrite?" msgstr "" "%1 파일이 이미 있습니다.\n" "다시 쓰시겠습니까?" #. button label #: src/modules/Kiwi.rb:866 msgid "Save logs" msgstr "로그 저장" #. label (command result) #: src/modules/Kiwi.rb:995 msgid "Image creation canceled." msgstr "이미지 생성이 취소되었습니다." #. add an empty map if the source doesn't exist #: src/modules/ProductCreator.rb:3359 msgid "%1 package not available." msgstr "%1 패키지가 사용가능하지 않습니다."