# KOREAN message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. # Hwang, Sang-Jin # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-18 11:05+0200\n" "Last-Translator: Hwang, Sang-Jin \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Command line help text for the Xrear module #: src/clients/rear.rb:54 msgid "Configuration of Rear" msgstr "Rear 구성" #. command line help text for 'configure' action #: src/clients/rear.rb:67 msgid "Change the Rear configuration" msgstr "Rear 구성 변경" #: src/clients/rear.rb:73 msgid "Output" msgstr "출력" #: src/clients/rear.rb:74 msgid "Netfs URL" msgstr "Netfs URL" #. Dialog shown, when system is not supported by rear #: src/include/rear/ui.rb:85 msgid "This system is not supported by rear, because:" msgstr "이 시스템은 Rear에서 지원되지 않습니다. 원인:" #: src/include/rear/ui.rb:90 msgid "" "Do NOT expect the created backup to be useful for system recovery if you " "ignore this warning." msgstr "" "이 경고를 무시하는 경우 생성된 백업을 시스템 복구에 사용하지 못할 수 있습니" "다." #: src/include/rear/ui.rb:104 msgid "This system is not supported." msgstr "이 시스템은 지원되지 않습니다." #: src/include/rear/ui.rb:108 msgid "&Ignore and continue" msgstr "무시하고 계속 진행(&I)" #. store original value of directories for the case that the users clicks cancel #: src/include/rear/ui.rb:143 msgid "Additional Directories to Backup" msgstr "백업에 대한 추가 디렉터리" #: src/include/rear/ui.rb:171 msgid "Choose Directory" msgstr "디렉터리 선택" #: src/include/rear/ui.rb:199 msgid "Cannot write rear configuration file." msgstr "Rear 구성 파일을 쓸 수 없습니다." #. store original value of modules for the case that the users clicks cancel #: src/include/rear/ui.rb:221 msgid "Additional Kernel Modules" msgstr "추가 커널 모듈" #: src/include/rear/ui.rb:228 msgid "Available Modules in current System:" msgstr "현재 시스템에서 사용 가능한 모듈:" #: src/include/rear/ui.rb:245 msgid "Modules added to Rescue System:" msgstr "복구 시스템에 추가된 모듈:" #: src/include/rear/ui.rb:250 msgid "Modules are sorted in the order they were loaded." msgstr "모듈은 로드된 순서로 정렬됩니다." #. Dialog to run rear #: src/include/rear/ui.rb:327 msgid "Preparing for Rear Execution." msgstr "Rear 실행 준비 중." #: src/include/rear/ui.rb:348 msgid "Running rear..." msgstr "Rear 실행 중..." #: src/include/rear/ui.rb:372 msgid "Execution failed with return value %1." msgstr "실행에 실패했습니다(반환 값: %1)." #: src/include/rear/ui.rb:381 msgid "Finished. You are strongly advised to test the created backup." msgstr "완료했습니다. 생성된 백업을 테스트해볼 것을 적극 권장합니다." #. For translators: Caption of the dialog #. The whole sequence #: src/include/rear/ui.rb:416 src/include/rear/ui.rb:680 msgid "Rear Configuration" msgstr "Rear 구성" #. help text for Rear #: src/include/rear/ui.rb:419 msgid "" "

Configure Rear Relax and Recover (ReaR) backup for your computer." msgstr "" "

컴퓨터에 대해 Rear 해제 및 복구(ReaR) 백업을 구성하십시오.

" #: src/include/rear/ui.rb:422 msgid "" "

Decide how to start your Recovery System. Choose USB if you want " "to boot from an USB stick, or ISO for CD-ROM respectively.

" msgstr "" "

복구 시스템 시작 방법을 결정하십시오. USB 스틱에서 부팅하려는 경우" "에는 USB, CD-ROM의 경우에는 ISO를 각각 선택하십시오.

" #: src/include/rear/ui.rb:425 msgid "" "

Choose where the Backup should be stored. Select NFS if you have " "to use a server that offers Network File System. Please specify the location " "as follows: nfs://hostname/directory. You can also choose USB to " "store your backup on an USB stick or USB disk.

" msgstr "" "

백업을 저장할 장소를 선택하십시오. 네트워크 파일 시스템을 제공하는 " "서버를 사용해야 하는 경우 NFS를 선택하십시오. nfs://hostname/directory와 같이 위치를 지정하십시오. USB 스틱 또는 USB 디스크에 백업을 저장하려면 " "USB를 선택할 수도 있습니다.

" #: src/include/rear/ui.rb:428 msgid "" "

If no USB devices are shown, attach an USB stick or an USB disk and click " "Rescan USB Devices.

" msgstr "" "

USB 장치가 표시되지 않으면 USB 스틱 또는 USB 디스크를 연결하고 USB 장" "치 다시 스캔을 클릭하십시오.

" #: src/include/rear/ui.rb:431 msgid "" "

Select Keep old backup if you don't want the previous backup copy " "to be overwritten.

" msgstr "" "

이전 백업 복사본을 덮어쓰지 않으려면 이전 백업 유지를 선택하십시오." "

" #: src/include/rear/ui.rb:434 msgid "" "

The Advanced menu offers to add additional directories to the " "backup and additional kernel modules to the rescue system. That's " "only useful if your backup doesn't contain all the needed directories or the " "rescue system doesn't boot due to missing kernel modules.

" msgstr "" "

고급 메뉴는 백업에 디렉터리를 추가하고 복구 시스템에 커" "널 모듈을 추가하는 기능을 제공합니다. 이러한 기능은 필요한 모든 디렉터리" "가 백업에 포함되어 있지 않거나 누락된 커널 모듈로 인해 복구 시스템이 부팅하" "지 않을 경우에만 유용합니다.

" #: src/include/rear/ui.rb:437 msgid "" "

The Save and run rear now button runs rear and shows rear's " "output. Make sure to test if the created backup works as expected on " "your system!

" msgstr "" "

지금 Rear 저장 및 실행 버튼을 누르면 Rear가 실행되고 Rear의 출력이 " "표시됩니다. 생성한 백업이 시스템에서 예상대로 작동하는지 테스트하십시" "오!

" #: src/include/rear/ui.rb:440 msgid "" "

OK saves the configuration and quits while Cancel closes " "the configuration dialog without saving.

" msgstr "" "

확인을 클릭하면 구성이 저장된 후 종료되는 반면 취소를 클릭하" "면 저장 없이 구성 대화 상자가 닫힙니다.

" #. prepare advanced menu #: src/include/rear/ui.rb:459 msgid "Additional Directories in Backup" msgstr "백업의 추가 디렉터리" #: src/include/rear/ui.rb:462 msgid "Additional Kernel Modules in Rescue System" msgstr "복구 시스템의 추가 커널 모듈" #. prepare main dialog #: src/include/rear/ui.rb:472 msgid "Recovery System" msgstr "복구 시스템" #: src/include/rear/ui.rb:480 msgid "&Boot Media" msgstr "부팅 미디어(&B)" #: src/include/rear/ui.rb:498 msgid "&Backup Media" msgstr "백업 미디어(&B)" #: src/include/rear/ui.rb:517 msgid "&Keep old backup" msgstr "이전 백업 유지(&K)" #: src/include/rear/ui.rb:521 msgid "Rescan USB Devices" msgstr "USB 장치 다시 스캔" #: src/include/rear/ui.rb:531 msgid "Save and run rear now" msgstr "지금 Rear 저장 및 실행" #. set settings according to options read from config file. #: src/include/rear/ui.rb:551 msgid "BACKUP is set to an unknown value.\n" msgstr "BACKUP이 알 수 없는 값으로 설정되었습니다.\n" #. choose selected option or fallback to "ISO" if nothing is set #: src/include/rear/ui.rb:564 msgid "OUTPUT is set to an unknown value.\n" msgstr "OUTPUT이 알 수 없는 값으로 설정되었습니다.\n" #: src/include/rear/ui.rb:581 msgid "NETFS_URL is set to an unknown value or in wrong format.\n" msgstr "NETFS_URL이 알 수 없는 값으로 설정되었거나 형식이 잘못되었습니다.\n" #: src/include/rear/ui.rb:590 msgid "" "Your rear configuration file contains options this YaST2 module cannot " "configure.\n" msgstr "" "Rear 구성 파일에는 이 YaST2 모듈이 구성할 수 없는 옵션이 포함되어 있습니다.\n" #: src/include/rear/ui.rb:595 msgid "Do you want to continue and overwrite these settings?" msgstr "계속 진행하여 이러한 설정을 덮어쓰시겠습니까?" #. open run rear dialg, if usb boot medium is selected show a warning #: src/include/rear/ui.rb:640 msgid "Your USB medium will be overwritten. Do you want to continue?" msgstr "USB 매체를 덮어쓰게 됩니다. 계속하시겠습니까?" #. true: read-only #. Rear read dialog caption #: src/include/rear/ui.rb:691 msgid "Reading Rear Configuration" msgstr "Rear 구성 읽기" #: src/include/rear/ui.rb:698 msgid "Analyzing system" msgstr "시스템 분석 중" #: src/include/rear/ui.rb:698 msgid "Reading rear settings" msgstr "Rear 설정을 읽는 중" #: src/include/rear/ui.rb:699 msgid "Analyzing system..." msgstr "시스템 분석 중..." #: src/include/rear/ui.rb:699 msgid "Reading rear settings..." msgstr "Rear 설정을 읽는 중..." #. check bootloader #. returns error message if system is not supported #: src/modules/RearSystemCheck.rb:56 src/modules/RearSystemCheck.rb:77 msgid "Cannot figure out which bootloader is used." msgstr "어떤 부트 로더가 사용되는지 확인할 수 없습니다." #: src/modules/RearSystemCheck.rb:68 msgid "Bootloader %1 is used." msgstr "%1 부트 로더가 사용됩니다." #. check devices #: src/modules/RearSystemCheck.rb:106 msgid "Device %1 is iscsi." msgstr "%1 장치는 iSCSI입니다." #: src/modules/RearSystemCheck.rb:118 msgid "Device %1 is multipath." msgstr "%1 장치는 다중 경로입니다." #. check partitions #: src/modules/RearSystemCheck.rb:134 msgid "Partition %1 is mounted by uuid." msgstr "%1 파티션은 UUID에 의해 마운트됩니다." #: src/modules/RearSystemCheck.rb:151 msgid "Partition %1 uses an unsupported filesystem (%2)." msgstr "%1 파티션은 지원되지 않는 파일 시스템(%2)을 사용합니다."