# French message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. # # Patricia Vaz , 2003. # Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002. # Karine Nguyen , 2001. # Guillaume GARDET , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-03 08:52+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the relocation-server module #: src/clients/relocation-server.rb:58 msgid "Configuration of relocation-server" msgstr "Configuration du serveur de relocalisation" #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:49 msgid "Relocation Address:" msgstr "Adresse de relocalisation :" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/relocation-server/helps.rb:36 msgid "" "

Initializing relocation-server Configuration
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

Initialisation de la configuration du serveur de relocalisation
\n" "Veuillez patienter...

\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/relocation-server/helps.rb:44 msgid "" "

Saving relocation-server Configuration
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

Enregistrement de la configuration du serveur de relocalisation
\n" "Veuillez patienter...

\n" #: src/include/relocation-server/helps.rb:54 msgid "" "

Relocation Address
\n" "Address xend should listen on for relocation-socket connections

\n" "

Allowed Hosts
\n" "The hosts allowed to talk to the relocation port. If this is empty, then all " "connections are allowed. Otherwise, this should be a space-separated " "sequence of regular expressions. Any host with a fully-qualified domain name " "or an IP address that matches one of these regular expressions will be " "accepted.

\n" "

SSL Key File/SSL Cert File
\n" "SSL key and certificate to use for the ssl relocation interface

" msgstr "" "

Adresse de relocalisation
\n" "Adresse Xend écoutant les connexions de socket de relocalisation.

\n" "

Hôtes autorisés
\n" "Hôtes autorisés à communiquer avec le port de relocalisation. Si aucun hôte " "n'est défini, toutes les connexions sont autorisées. Dans le cas contraire, " "il convient de définir une série d'expressions régulières séparées par un " "espace. Tout hôte avec un nom de domaine complet (FQDN) ou une adresse IP " "qui correspond à l'une de ces expressions régulières sera accepté.

\n" "

Fichier de clé SSL/Certificat SSL
\n" "Clé et certificat SSL à utiliser pour l'interface de relocalisation SSL.

" #: src/include/relocation-server/wizards.rb:161 msgid "Relocation Server Configuration" msgstr "Configuration du serveur de relocalisation" #. RelocationServer read dialog caption #: src/modules/RelocationServer.rb:307 msgid "Initializing relocation-server Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration du serveur de relocalisation" #. RelocationServer read dialog caption #: src/modules/RelocationServer.rb:407 msgid "Saving relocation-server Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration du serveur de relocalisation"