# Copyright (c) 2003 Charmmediatech SuSE Linux Division # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scanner.ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-04 17:45+0900\n" "Last-Translator: Yunseok Choi \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Body of a Popup::AnyMessage when the epkowa driver was selected #. on a non-i386-compatible architecture (i.e. neither i386 nor x86_64). #. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name. #. Do not change or translate "i386", it is an architecture name. #: src/include/scanner/dialogs.rb:837 msgid "" "The epkowa driver is only available for i386-compatible architectures (32-" "bit i386 and also 64-bit x86_64)." msgstr "" "epkowa 드라이버는 i386 호환 아키텍처(32비트 i386 및 64비트 x86_64)에만 사용" "할 수 있습니다." #. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline #. when the epkowa driver was selected on x86_64. #. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name. #: src/include/scanner/dialogs.rb:849 msgid "The epkowa driver may cause problems on 64-bit x86_64 architecture." msgstr "" "epkowa 드라이버는 64비트 x86_64 아키텍처에서 문제를 발생시킬 수도 있습니다." #. Overview dialog help 3/8: #. Do not change or translate "HP", it is a manufacturer name. #. Do not change or translate "OfficeJet", it is a model name. #. Do not change or translate "PSC", it is a model (Printer Scanner Copier) name. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name. #. Do not change or translate "lsusb", it is a command name. #: src/include/scanner/helps.rb:72 msgid "" "

\n" "A normal USB scanner should be detected automatically.\n" "By default, only those USB scanners are shown\n" "for which the USB vendor and product IDs are known.\n" "If a USB scanner is not shown or if there are unexpected results,\n" "try Other and Restart Detection.\n" "It might happen that particular USB devices which are not scanners\n" "are shown too. There is no generic way to reliably distinguish a scanner\n" "from other USB devices because there is no USB device class for scanners.\n" "Try to proceed with Add.\n" "For HP all-in-one devices you may have to run hp-setup\n" "via Other and Run hp-setup before you can \n" "configure the scanner unit with this tool.\n" "If you have difficulties configuring your scanner,\n" "check whether it appears in the output of lsusb.\n" "If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the " "scanner.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "정상적인 USB 스캐너가 자동으로 검색되어야 합니다.\n" "기본적으로 USB 제조업체 및 제품 ID가\n" "알려진 USB 스캐너만 표시됩니다.\n" "USB 스캐너가 표시되지 않거나 예기치 않은 결과가 있는 경우\n" "기타검색 다시 시작을 시도하십시오.\n" "스캐너가 아닌 USB 장치가\n" "표시될 수도 있습니다. 스캐너에 대한 USB 장치 클래스가\n" "없으므로 스캐너를 다른 USB 장치와 구분할 수 있는 일반적인 방법은 없습니다.\n" "추가를 계속하십시오.\n" "HP all-in-one 장치의 경우 이 도구로 스캐너 장치를\n" "구성하기 전에 기타hp-setup 실행을 통해 hp-setup" "을\n" "실행해야 할 수도 있습니다.\n" "스캐너를 구성하는 데 문제가 있는 경우\n" "lsusb 출력에 표시되는지 여부를 확인하십시오.\n" "나열되지 않는 경우 USB 시스템이 스캐너와 통신할 수 없습니다.\n" "

\n" #. Overview dialog help 5/8: #. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name. #: src/include/scanner/helps.rb:104 msgid "" "

\n" "Parallel port scanners cannot be configured with this tool\n" "except for HP all-in-one devices.\n" "Common parallel port scanners must be configured manually.\n" "To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n" "which is connected to the parallel port,\n" "you may have to run hp-setup via Other and Run hp-setup\n" "before you can configure the scanner unit with this tool using Add.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "HP all-in-one 장치를 제외하고 이 도구로 병렬 포트 스캐너를\n" "구성할 수 없습니다.\n" "일반적인 병렬 포트 스캐너는 수동으로 구성해야 합니다.\n" "병렬 포트에 연결된 HP all-in-one 장치에서\n" "스캐너 장치를 설정하려면\n" "추가를 사용하여 이 도구로 스캐너 장치를 구성하기 전에\n" "기타hp-setup 실행을 통해 hp-setup을 설정해야 할 수" "도 있습니다.\n" "

\n" #. Overview dialog help 6/8: #. Do not confuse a "network scanner" (i.e. a scanner which is directly accessible in the network) #. with a "network scanner" (i.e. a program which scans the network for other hosts or services) #. or with a "remote scanner" (i.e. a scanner which is connected to another host in the network). #. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via another host in the network) #. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services). #. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name. #: src/include/scanner/helps.rb:122 msgid "" "

\n" "Network scanners cannot be configured with this tool\n" "except for HP all-in-one devices.\n" "Network scanners must be configured manually.\n" "A network scanner is a scanner that has a network interface\n" "so it is directly accessible in the network.\n" "In contrast, scanning via network means accessing a remote scanner\n" "connected to another host in the network.\n" "To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n" "which is connected via a built-in network interface,\n" "you may have to run hp-setup via Other and Run hp-setup\n" "before it works to configure the scanner unit with this tool using Add.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "HP all-in-one 장치를 제외하고 이 도구로 네트워크 스캐너를\n" "구성할 수 없습니다.\n" "네트워크 스캐너는 수동으로 구성해야 합니다.\n" "네트워크 스캐너는 네트워크에서 직접 액세스할 수 있도록 네트워크 인터페이스가 " "있는 스캐너입니다.\n" "반면, 네트워크를 통한 스캔은 네트워크의 다른 호스트에 연결된\n" "원격 스캐너에 액세스하는 것을 의미합니다.\n" "기본 제공 네트워크 인터페이스를 통해 연결된\n" "HP all-in-one 장치에서 스캐너 장치를 설정하려면\n" "추가를 사용하여 이 도구로 스캐너 장치를 구성하기 전에\n" "기타hp-setup 실행을 통해 hp-setup을 설정해야 할 수" "도 있습니다.\n" "

\n" #. SelectModel dialog help 2/5: #. Do not change or translate "SANE", it is a project name. #. Do not change or translate "sane-backends", it is a package name. #: src/include/scanner/helps.rb:192 msgid "" "

\n" "A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver " "available.\n" "Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-" "backends package.\n" "The support status for a particular model varies from minimal to complete." "
\n" "When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver " "does not work.\n" "Even an unmaintained driver could work perfectly well.\n" "But it means that there is no longer someone who knows about the driver " "internals\n" "so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained " "driver.\n" "

" msgstr "" "

\n" "사용 가능한 스캐너 드라이버가 하나 이상 있는 경우 모델이 지원됩니다.\n" "대부분의 스캐너 드라이버는 SANE 프로젝트에서 가져오며 sane-backends 패키지에 " "제공됩니다.\n" "특정 모델에 대한 지원 상태는 최소에서 완료까지 다양합니다.
\n" "드라이버가 '유지 관리되지 않음'으로 표시되는 경우 드라이버가 작동하지 않는 것" "은 아닙니다.\n" "유지 관리되지 않은 드라이버도 제대로 작동할 수 있습니다.\n" "그러나 드라이버 내부 요소에 대해 알고 있는 사람이 없으므로\n" "유지 관리되지 않은 드라이버와 관련된 문제가 있을 경우 대체로 도움말이 없습니" "다.\n" "

" #. ConfigureBackend dialog help 2/4: #: src/include/scanner/helps.rb:244 msgid "" "

\n" "Additional Packages
\n" "If the package that provides the driver is not yet installed,\n" "an appropriate dialog is shown to install the package.\n" "Such packages may not be available for all architectures.\n" "

" msgstr "" "

\n" "추가 패키지
\n" "드라이버를 제공하는 패키지가 아직 설치되지 않은 경우\n" "패키지를 설치하기 위한 해당 대화 상자가 표시됩니다.\n" "모든 아키텍처에서 해당 패키지를 사용할 수 있는 것은 아닙니다.\n" "

" #. ConfigureNetworkScanning dialog help 2/5: #. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name. #. Do not change or translate "CIDR", it is a (sub)-network notation name. #. Do not change or translate "192.168.1.0/24", it is an intentionally selected actually working example. #. Do not change or translate "xinetd", it is a program (daemon) name. #: src/include/scanner/helps.rb:300 msgid "" "

\n" "Server Settings
\n" "If you have locally connected scanners and want to make them accessible via " "the network,\n" "set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a " "server.\n" "In Permitted Clients, enter which client hosts are permitted to " "access saned on your server.\n" "Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n" "or subnets (CIDR notation, such as 192.168.1.0/24).\n" "If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n" "If saned is activated, xinetd is also activated and set up for saned.\n" "

" msgstr "" "

\n" "서버 설정
\n" "로컬에 연결된 스캐너가 있고 네트워크를 통해 액세스할 수 있게 하려는 경우\n" "호스트가 서버의 일부가 되도록 saned 네트워크 스캐닝 데몬을 설정하십시오.\n" "허가된 클라이언트에서 서버의 saned에 액세스할 수 있는 클라이언트 호스" "트를 입력하십시오.\n" "클라이언트 호스트(호스트 이름 또는 IP 주소)\n" "또는 서브넷(CIDR 표기법, 예: 192.168.1.0/24)의 쉼표로 구분된 목록을 입력하십" "시오.\n" "허가된 클라이언트 호스트가 없는 경우 saned가 활성화되지 않습니다.\n" "saned가 활성화된 경우 xinetd도 활성화되며 saned에 대해 설정됩니다.\n" "

" #. ConfigureNetworkScanning dialog help 3/5: #. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name. #. Do not change or translate "sane-port", it is a port name (see /etc/services). #. Be careful when you change or translate "external", "internal", and "zone" #. to keep the relationship to the matching terms in the YaST firewall setup module #. where also "external zone", and "internal zone" is used. #. Keep the information that external access is useless and insecure (see "man saned"). #: src/include/scanner/helps.rb:319 msgid "" "

\n" "Regarding Firewall
\n" "A firewall is used to protect running server processes\n" "on your host against unwanted access via network.\n" "For using scanners via network the SANE network daemon (the saned)\n" "is the server process which must run so that remote clients\n" "can access scanners which are connected to your local host.\n" "Client hosts contact the saned via the sane-port (TCP port 6566)\n" "but scanning data is transferred via an additional random port.\n" "Therefore only port 6566 is not sufficient for scanning via network.
\n" "Do not open the sane-port 6566 or any other port\n" "regarding using scanners for the external zone in the firewall.\n" "This is dangerous because it allows access to the saned from foreign hosts\n" "so that the firewall does no longer provide any protection for the saned.\n" "Allowing access from the external network (i.e. for the external zone)\n" "does not make sense because scanning documents requires\n" "physical scanner access by trusted users.
\n" "On the other hand the default firewall settings allow\n" "any access from an internal (i.e. trusted) network.\n" "To make the saned on your server accessible from an internal network,\n" "assign the network interface which belongs to the internal network\n" "to the internal zone of the firewall.\n" "Use the YaST Firewall setup module to do this fundamental setup\n" "regarding network security and firewall and scanning via network\n" "will work without any further firewall setup.
\n" "For details see the openSUSE support database\n" "article 'CUPS and SANE Firewall settings' at
\n" "http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" "

" msgstr "" "

\n" "방화벽 관련
\n" "방화벽은 호스트에서 네트워크를 통한 불필요한 액세스로부터\n" "실행 중인 서버 프로세스를 보호하는 데 사용됩니다.\n" "네트워크를 통해 스캐너를 사용하는 경우 SANE 네트워크 데몬(saned)은\n" "원격 클라이언트가 로컬 호스트에 연결된 스캐너에 액세스할 수 있도록\n" "실행되어야 하는 서버 프로세스입니다.\n" "클라이언트 호스트는 sane-port(TCP 포트 6566)를 통해 saned에 연결하지만\n" "스캐닝 데이터는 추가 임의 포트를 통해 전송됩니다.\n" "따라서 네트워크를 통한 스캔에는 포트 6566만으로 충분하지 않습니다.
\n" "방화벽에서 외부 영역에 스캐너를 사용하기 위해 sane-port 6566\n" "또는 다른 포트를 열지 마십시오.\n" "외부 호스트에서 saned에 액세스할 수 있도록 허용하여\n" "방화벽에서 더 이상 saned에 대한 보호를 제공하지 않으므로 위험합니다.\n" "외부 영역에 대해 외부 네트워크의 액세스를 허용하는 것은\n" "타당하지 않습니다. 문서를 스캔하려면\n" "신뢰할 수 있는 사용자가 물리적 스캐너에 액세스해야 하기 때문입니다.
\n" "반면, 기본 방화벽 설정은\n" "내부(신뢰할 수 있는) 네트워크의 액세스를 모두 허용합니다.\n" "내부 네트워크에서 서버의 saned에 액세스할 수 있게 하려면\n" "내부 네트워크에 속하는 네트워크 인터페이스를\n" "방화벽의 내부 영역에 할당하십시오.\n" "YaST 방화벽 설정 모듈을 사용하여 네트워크 보안 및 방화벽과 관련해서\n" "이 기본 설정을 수행하며, 추가 방화벽 설정 없이 네트워크를 통한\n" "스캔이 작동합니다.
\n" "자세한 내용은 다음 위치의 openSUSE 지원 데이터베이스\n" "문서 'CUPS 및 SANE 방화벽 설정'을 참조하십시오.
\n" "http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" "

" #. ConfigureNetworkScanning dialog help 4/5: #. Do not change or translate "net", it is a metadriver name. #. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver. #. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name. #: src/include/scanner/helps.rb:354 msgid "" "

\n" "Client Settings
\n" "If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the " "network,\n" "set up the net metadriver to access them via the daemon running on the " "servers.\n" "The saned and the firewall on the servers must permit the access.\n" "In Servers Used, enter which servers should be used.\n" "Enter a comma-separated list of servers (server names or IP addresses).\n" "If no servers are entered, net is not activated.\n" "

" msgstr "" "

\n" "클라이언트 설정
\n" "네트워크의 다른 호스트(서버)에 연결된 스캐너에 액세스하려면\n" "서버에서 실행 중인 데몬을 통해 액세스하도록 net 메타드라이버를 설정합니다.\n" "서버의 saned 및 방화벽에서 액세스를 허용해야 합니다.\n" "사용할 서버에서 사용할 서버를 입력하십시오.\n" "서버(서버 이름 또는 IP 주소)의 쉼표로 구분된 목록을 입력하십시오.\n" "서버를 입력하지 않으면 net이 활성화되지 않습니다.\n" "

" #. Message of a Popup::Error for models which require #. the third-party Image Scan (IScan) driver software from Epson #. (formerly Avasys, see https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=746038). #. Do not change or translate "Image Scan", it is a driver software name. #. Do not change or translate "Avasys", it is a manufacturer name. #. Do not change or translate "Epson", it is a manufacturer name. #: src/modules/Scanner.rb:399 msgid "" "The third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys is required.\n" "The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly " "Avasys)\n" "http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n" "(formerly Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n" "where RPM packages for 32-bit (i386) and 64-bit (x86_64) architecture\n" "can be downloaded (if you accept the Epson/Avasys license agreements).\n" "The Image Scan driver contains proprietary binary-only software.\n" "For some models it is only available for 32-bit (i386) architecture\n" "which does not work when you have a 64-bit system installation.\n" "Some scanners are also supported by another (free-software) driver.\n" "When your scanner model requires a DFSG non-free (proprietary) module,\n" "you have to download and install two packages from Epson/Avasys:\n" "The 'iscan' package for the base software and an additional\n" "model dependant 'iscan-plugin' package with the proprietary module.\n" msgstr "" "Epson/Avasys의 타사 이미지 스캔 드라이버 소프트웨어가 필요합니다.\n" "이미지 스캔 드라이버 소프트웨어는 Epson(이전의 Avasys)에서 만들고 제공합니" "다.\n" "http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n" "(이전의 Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n" "여기서 32비트(i386) 및 64비트(x86_64) 아키텍처용 RPM 패키지를\n" "다운로드할 수 있습니다(Epson/Avasys 사용권 계약에 동의하는 경우).\n" "이미지 스캔 드라이버에는 소유 이진 전용 소프트웨어가 포함되어 있습니다.\n" "일부 모델의 경우 64비트 시스템 설치가 있는 경우 작동하지 않는\n" "32비트(i386) 아키텍처에만 사용할 수 있습니다.\n" "일부 스캐너는 다른(무료 소프트웨어) 드라이버에서만 지원됩니다.\n" "스캐너 모델에 무료가 아닌(소유) DFSG 모듈이 필요한 경우\n" "Epson/Avasys에서 다음 두 개의 패키지를 다운로드 및 설치해야 합니다.\n" "기본 소프트웨어용 'iscan' 패키지 및 소유 모듈이 포함된 추가\n" "모델 종속 'iscan-plugin' 패키지\n" #. Message of a Popup::Error when there is no response from the 'scanimage' command. #. Do not change or translate "net", it is a metadriver name. #. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver. #. Do not change or translate "scanimage -L", it is a fixed command. #: src/modules/Scanner.rb:497 msgid "" "Failed to determine the active scanners.\n" "If the net metadriver is activated while there is a problem\n" "with the network, the 'scanimage -L' command may not respond. For example,\n" "this may happen if communication with a server used by the net metadriver\n" "gets distorted because a firewall drops some network traffic.\n" "In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is " "fixed.\n" msgstr "" "활성 스캐너를 결정하지 못했습니다.\n" "net 메타드라이버가 활성화된 경우 네트워크 문제가 있는 동안\n" "'scanimage -L' 명령이 응답하지 않을 수도 있습니다. 예를 들어\n" "방화벽에서 네트워크 트래픽이 삭제되어 net 메타드라이버에서\n" "사용되는 서버와의 통신이 왜곡되는 경우 이 문제가 발생할 수 있습니다.\n" "이 경우 네트워크 문제가 해결될 때까지 net 메타드라이버를 비활성화하십시오.\n" #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: #: src/modules/Scanner.rb:1099 msgid "" "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened. \n" "This happens if YaST runs in text-only mode, or the user who runs YaST \n" "has no DISPLAY environment variable set, or if the YaST process is not \n" "allowed to access the graphical display. In this case, abort the scanner \n" "configuration, run hp-setup manually, and start the scanner configuration\n" "again afterwards.\n" msgstr "" "그래픽 표시를 열 수 없으므로 hp-setup을 실행할 수 없습니다. \n" "이 문제는 YaST가 텍스트 전용 모드에서 실행되거나 YaST를 실행하는 사용자에" "게 \n" "DISPLAY 환경 변수가 설정되지 않은 경우 또는 YaST 프로세스에서 \n" "그래픽 표시에 액세스할 수 없는 경우에 발생합니다. 이 경우 스캐너 \n" "구성을 중단하고 수동으로 hp-setup을 실행한 후 스캐너 구성을\n" "다시 시작하십시오.\n" #. Message of a Popup::YesNo when hplip should be installed. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. #. Do not change or translate "hplip", it is a package name: #: src/modules/Scanner.rb:1111 msgid "" "It seems hplip is not installed, which is required to run hp-setup.\n" "Should the hplip package be installed?\n" msgstr "" "hp-setup을 실행하는 데 필요한 hplip가 설치되어 있지 않은 것 같습니다.\n" "hplip 패키지를 설치해야 합니까?\n" #. Scanner model list entry for models which require #. the third-party Image Scan (IScan) driver software from Epson/Avasys. #. Do not change or translate "Image Scan", it is a driver software name. #. Do not change or translate "Avasys", it is a manufacturer name. #. Do not change or translate "Epson", it is a manufacturer name. #: src/modules/Scanner.rb:1461 msgid "Third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys required." msgstr "Epson/Avasys의 타사 이미지 스캔 드라이버 소프트웨어가 필요합니다." #. %1 will be replaced by the RPM package name #. which provides the driver for the particular model: #: src/modules/Scanner.rb:1527 msgid "Package %1" msgstr "%1 패키지" #. but where the backend (scanner driver) is unmaintained: #. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name #: src/modules/Scanner.rb:1548 msgid "Unmaintained driver %1 may provide good functionality." msgstr "유지 관리되지 않는 드라이버 %1에서 유용한 기능을 제공할 수 있습니다." #. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name #: src/modules/Scanner.rb:1554 msgid "Driver %1 should provide good functionality." msgstr "%1 드라이버에서 유용한 기능을 제공해야 합니다." #. which are listed as "unsupported" for a particular driver: #. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name #: src/modules/Scanner.rb:1566 msgid "This scanner is not supported by the driver %1." msgstr "이 스캐너는 %1 드라이버에서 지원되지 않습니다." #. but where the backend (scanner driver) is unmaintained: #. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name #: src/modules/Scanner.rb:1576 msgid "Unmaintained driver %1 may provide complete functionality." msgstr "유지 관리되지 않는 드라이버 %1에서 전체 기능을 제공할 수도 있습니다." #. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name #: src/modules/Scanner.rb:1584 msgid "Driver %1 should provide complete functionality." msgstr "%1 드라이버에서 전체 기능을 제공해야 합니다." #. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name #: src/modules/Scanner.rb:1592 msgid "Driver %1 may work, but was not tested." msgstr "%1 드라이버가 작동할 수도 있지만 테스트되지 않았습니다." #. but where the backend (scanner driver) is unmaintained: #. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name #: src/modules/Scanner.rb:1601 msgid "Unmaintained driver %1 may provide basic functionality." msgstr "유지 관리되지 않는 드라이버 %1에서 기본 기능을 제공할 수도 있습니다." #. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name #: src/modules/Scanner.rb:1609 msgid "Driver %1 should provide basic functionality." msgstr "%1 드라이버에서 기본 기능을 제공해야 합니다." #. but where the backend (scanner driver) is unmaintained: #. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name #: src/modules/Scanner.rb:1619 msgid "Unmaintained driver %1 may provide minimal functionality." msgstr "유지 관리되지 않는 드라이버 %1에서 최소 기능을 제공할 수도 있습니다." #. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name #: src/modules/Scanner.rb:1627 msgid "Driver %1 should provide minimal functionality." msgstr "%1 드라이버에서 최소 기능을 제공해야 합니다." #. which are listed but without a known support status: #. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name #: src/modules/Scanner.rb:1635 msgid "Driver %1 may work, but the functionality is unknown." msgstr "%1 드라이버가 작동할 수도 있지만 기능을 알 수 없습니다." #. The body of a Popup::AnyMessage for scanners which require a firmware upload #. Below this message on a seperated line a special command will be shown. #. The "somewhere" is important because normally the firmware file is not simply #. stored on the manufacturer's CD but often it is buried in a weird Windows-only #. driver archive format. The text must indicate this. #. Do not change or translate "SANE", it is a project name. #: src/modules/Scanner.rb:1886 msgid "" "A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's " "memory.\n" "Without firmware, the scanner cannot work.\n" "\n" "Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot " "distribute it.\n" "Usually the firmware file is stored somewhere on the manufacturer's CD.\n" "Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web " "site.\n" "Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular " "scanner.\n" "Find additional useful information on the SANE web site at\n" "http://www.sane-project.org/.\n" "\n" "After you get the firmware file, you must configure the driver manually.\n" "The man page of the driver describes how to configure it for firmware " "upload.\n" "The following command shows the man page for your driver:\n" msgstr "" "펌웨어 파일에는 스캐너의 메모리에 업로드되어야 하는 소프트웨어가 포함되어 있" "습니다.\n" "펌웨어가 없으면 스캐너가 작동할 수 없습니다.\n" "\n" "스캐너 제조업체에서 펌웨어 사용을 허가한 경우 배포할 수 없습니다.\n" "일반적으로 펌웨어 파일은 제조업체의 CD에 저장됩니다.\n" "또는 제조업체의 웹 사이트에서 다운로드할 수도 있습니다.\n" "특정 스캐너에 대한 펌웨어 파일을 가져오는 방법을 제조업체에 문의하십시오.\n" "다음 위치의 SANE 웹 사이트에서 유용한 추가 정보를 참조하십시오.\n" "http://www.sane-project.org/\n" "\n" "펌웨어 파일을 가져온 후 수동으로 드라이버를 구성해야 합니다.\n" "드라이버의 기본 페이지에서 펌웨어 업로드를 위해 구성하는 방법을 설명합니다.\n" "다음 명령은 드라이버 매뉴얼 페이지를 보여 줍니다.\n" #. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpaio driver. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name. #: src/modules/Scanner.rb:1905 msgid "" "There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n" "It is possible to proceed but then the ptal service would be stopped\n" "and all print queues that use the ptal service would no longer work.\n" "If you proceed, change the printer configuration to use HPLIP.\n" msgstr "" "ptal 서비스를 사용하는 프린터 구성이 하나 이상 있습니다.\n" "계속할 수 있지만 그러면 ptal 서비스가 중지되고\n" "ptal 서비스를 사용하는 모든 프린트 대기열이 더 이상 작동하지 않습니다.\n" "계속하는 경우 HPLIP를 사용하도록 프린터 구성을 변경하십시오.\n" #. Determine if any kind of firewall seems to be active by calling #. "iptables -n -L | egrep -q 'DROP|REJECT'" #. to find out if there are currently dropping or rejecting packet filter rules. #. One might use a more specific test via #. "iptables -n -L | grep -v '^LOG' | egrep -q '^DROP|^REJECT'" #. to match only for DROP and REJECT targets and exclude LOG targets #. but it does not cause real problems when there is a false positive result here #. because all what happens it that then a needless firewall info popup would be shown. #. If any kind of firewall seems to be active, show a popup message #. regarding scanning via network and firewall. #. @return true if any kind of firewall seems to be active #: src/modules/Scanner.rb:2590 msgid "Check that your firewall allows scanning via network." msgstr "방화벽에서 네트워크를 통한 스캔을 허용하는지 확인하십시오." #. Popup::MessageDetails information regarding details: #: src/modules/Scanner.rb:2592 msgid "For details regarding firewall see the help text of this dialog." msgstr "" "방화벽에 대한 자세한 내용은 이 대화 상자의 도움말 텍스트를 참조하십시오."