# Hungarian translations for opensuse-i package. # Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. # Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/clients/default_target_finish.rb:30 msgid "Saving default systemd target..." msgstr "Alapértelmezett systemd-célhely mentése..." #: src/clients/default_target_proposal.rb:26 msgid "VNC needs graphical system to be available" msgstr "A VNC használatához grafikus rendszernek kell elérhetőnek lennie" #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/default_target_proposal.rb:51 msgid "&Default systemd target" msgstr "&Alapértelmezett systemd-célhely" #: src/clients/default_target_proposal.rb:52 msgid "Default systemd target" msgstr "Alapértelmezett systemd-célhely" #. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block #: src/clients/default_target_proposal.rb:116 msgid "Set Default Systemd Target" msgstr "Alapértelmezett systemd-célhely beállítása" #: src/clients/default_target_proposal.rb:134 msgid "Selecting the Default Systemd Target" msgstr "Az alapértelmezett systemd-célhely kiválasztása" #: src/clients/default_target_proposal.rb:136 msgid "" "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units " "whose job is to activate services and other units." msgstr "" "A Systemd rendszer- és szolgáltatáskezelő Linux rendszerekhez. Összetevői " "szolgáltatásokat és más egységeket aktiválnak." #: src/clients/default_target_proposal.rb:139 msgid "" "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink " "located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man " "page." msgstr "" "Az alapértelmezett célegység rendszerindításkor alapértelmezés szerint " "aktiválásra kerül. Általában ez egy szimbolikus hivatkozás /etc/systemd/" "system/default.target elérési úttal. További tudnivalók a systemd " "kézikönyvoldalán olvashatók." #: src/clients/default_target_proposal.rb:143 msgid "" "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with " "network suitable for server (similar to runlevel 3)." msgstr "" "A többfelhasználós cél kiszolgáló számára alkalmas hálózattal, nem grafikus " "felülettel működő (a 3-as futási szinthez hasonló) többfelhasználós rendszer " "beállításához használható." #: src/clients/default_target_proposal.rb:146 msgid "" "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which " "is typical for workstations (similar to runlevel 5)." msgstr "" "Grafikus cél a munkaállomások esetében tipikus (az 5-ös futási szinthez " "hasonló) hálózattal működő grafikus bejelentkezési képernyő beállításához." #: src/clients/default_target_proposal.rb:149 msgid "" "When you are not sure what would be the best option for you then go with " "graphical target." msgstr "" "Ha nem biztos benne, hogy melyik lenne számára a legjobb választási " "lehetőség, használja a grafikus célt." #: src/clients/default_target_proposal.rb:160 msgid "Available Targets" msgstr "Használható célok" #. Check if the user forced a particular target before; if he did and the #. autodetection recommends a different one now, warn the user about this #. and keep the default target unchanged. #: src/clients/default_target_proposal.rb:220 msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " msgstr "A telepítő az alapértelmezett '%s' cél használatát ajánlja " #: src/clients/default_target_proposal.rb:232 msgid "X11 packages have been selected for installation" msgstr "X11 csomagok vannak kijelölve telepítésre" #: src/clients/default_target_proposal.rb:235 msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" msgstr "" "A Live típusú telepítés általában a célrendszeren teljes grafikus felülethez " "használatos" #: src/clients/default_target_proposal.rb:238 msgid "Serial connection does typically not support GUI" msgstr "" "A soros kapcsolat általában nem támogatja a grafikus felület használatát" #: src/clients/default_target_proposal.rb:242 msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" msgstr "" "A szöveges módú telepítés nem tételezi fel a grafikus felület jelenlétét a " "célrendszeren" #: src/clients/default_target_proposal.rb:245 #: src/clients/default_target_proposal.rb:249 msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" msgstr "" "A VNC használata feltételezi, hogy a célrendszeren elérhető grafikus felület" #: src/clients/default_target_proposal.rb:252 msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" msgstr "" "Az SSH telepítési nem tételezi fel a grafikus felület jelenlétét a " "célrendszeren" #: src/clients/default_target_proposal.rb:255 msgid "X11 packages have not been selected for installation" msgstr "Nincsenek kijelölve X11 csomagok telepítésre" #: src/clients/default_target_proposal.rb:258 msgid "" "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" msgstr "Az ajánlás egyéb telepítési beállítások elemzésén alapul" #. translators: command line help text for services-manager module #. translators: command line help text for services-manager module #: src/clients/services-manager.rb:29 src/clients/services.rb:29 msgid "" "Systemd target and services configuration module.\n" "Use systemctl for commandline services configuration." msgstr "" "Systemd cél- és szolgáltatáskonfigurációs modul.\n" "A szolgáltatások parancssoros konfigurálására használja a systemctl modult." #: src/clients/services-manager.rb:94 src/clients/services.rb:94 msgid "Writing the configuration failed:\n" msgstr "A konfigurációs fájlok írása sikertelen volt:\n" #. Additional space for UI features #. Additional space for UI features #: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services.rb:131 msgid "Default System &Target" msgstr "Alapértelmezett &rendszercél" #: src/clients/services-manager.rb:150 src/clients/services.rb:150 msgid "&Start/Stop" msgstr "&Indítás/leállítás" #: src/clients/services-manager.rb:152 src/clients/services.rb:152 msgid "&Enable/Disable" msgstr "&Engedélyezés/letiltás" #: src/clients/services-manager.rb:157 src/clients/services.rb:157 #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 msgid "Services Manager" msgstr "Szolgáltatáskezelő" #. Redraws the services dialog #. Redraws the services dialog #: src/clients/services-manager.rb:168 src/clients/services.rb:168 msgid "Reading services status..." msgstr "Szolgáltatások állapotának beolvasása..." #: src/clients/services-manager.rb:173 src/clients/services-manager.rb:198 #: src/clients/services.rb:173 src/clients/services.rb:198 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" #. The current state differs the the futural state #. The current state differs the the futural state #: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205 msgid "Active (will start)" msgstr "Aktív (indul)" #: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205 msgid "Inactive (will stop)" msgstr "Inaktív (leáll)" #. Opens up a popup with details about the currently selected service #. Opens up a popup with details about the currently selected service #: src/clients/services-manager.rb:226 src/clients/services.rb:226 msgid "Service %{service} Full Info" msgstr "%{service} - a szolgáltatás teljes körű adatai" #: src/clients/services_proposal.rb:121 msgid "" "

Services
\n" "This installation proposal allows you to start and enable a service from " "the \n" " list of services.

\n" "

It may also open ports in the firewall for a service if firewall is " "enabled\n" "and a particular service requires opening them.

\n" msgstr "" "

Szolgáltatások
\n" "Ez a telepítési javaslat lehetővé teszi, hogy egy szolgáltatást elindítson " "és engedélyezzen a \n" " szolgáltatások listájából.

\n" "

Emellett egy szolgáltatáshoz portok megnyitására is használható a " "tűzfalon, amennyiben\n" "engedélyezve van a tűzfal, és egy adott szolgáltatáshoz portok megnyitása " "szükséges.

\n" #: src/clients/services_proposal.rb:145 msgid "" "Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched " "%link" msgstr "" "A(z) %service szolgáltatás %toggled állapotú, a tűzfalon a port %switched " "állapotú lesz: %link" #: src/clients/services_proposal.rb:160 msgid "Service %service will be %toggled %link" msgstr "A(z) %service szolgáltatás %toggled állapotú lesz – %link" #: src/clients/services_proposal.rb:258 msgid "Package %1 is not available" msgstr "A(z) %1 csomag nem érhető el" #: src/clients/services_proposal.rb:268 msgid "" "Installation of required packages has failed; \n" "enabling and starting the services may also fail" msgstr "" "A kötelező csomagok telepítése sikertelen volt; \n" "a szolgáltatások engedélyezése és indítása szintén sikertelen lehet" #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6 msgid "Default Target" msgstr "Alapértelmezett cél" #. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional. #. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil. #: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:103 msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'" msgstr "A 'services-manager' ismeretlen autoyast szolgáltatási profilsémája" #. Do not start or stop services that are already in the desired state. #. They might be coming from AutoYast import and thus marked as :modified. #: src/modules/services_manager_service.rb:415 msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " msgstr "" "A jelenleg %{status} állapotú %{service} szolgáltatáson nem hajtható végre a " "következő művelet: %{change}. " #: src/modules/services_manager_service.rb:434 msgid "Could not %{change} %{service}. " msgstr "" "A(z) %{service} szolgáltatáson nem hajtható végre a következő művelet: " "%{change}. " #. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1 #: src/modules/services_manager_target.rb:20 msgid "Graphical mode" msgstr "Grafikus mód" #. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2 #: src/modules/services_manager_target.rb:22 msgid "Text mode" msgstr "Szöveges mód" #. Systemd targets, bnc#892366 #: src/modules/services_manager_target.rb:25 msgid "Emergency Mode" msgstr "Vészhelyzeti mód" #: src/modules/services_manager_target.rb:26 msgid "Graphical Interface" msgstr "Grafikus felület" #: src/modules/services_manager_target.rb:27 msgid "Initrd Default Target" msgstr "Initrd alapértelmezett célja" #: src/modules/services_manager_target.rb:28 msgid "Switch Root" msgstr "Root váltása" #: src/modules/services_manager_target.rb:29 msgid "Multi-User System" msgstr "Többfelhasználós rendszer" #: src/modules/services_manager_target.rb:30 msgid "Rescue Mode" msgstr "Mentési mód"